ALU-INSEKTENSCHUTZ-FENSTER
ALU-INSEKTEN- |
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE |
SCHUTZ-FENSTER |
Instructions de montage et |
Montageund Sicherheitshinweise |
consignes de sécurité |
ZANZARIERA |
ALUMINIUM WINDOW |
PER FINESTRE |
INSECT SCREEN |
Istruzioni di sicurezza e montaggio |
Assembly and safety advice |
IAN 85077
DE/AT/CH
Alu-Insektenschutz-Fenster
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Technische Daten
Max. Fenstermaß: 100 x 120 cm
DE/AT/CH
Moustiquaire de fenêtre
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de procéder au montage. Pour cela, lisez
attentivement la notice de montage suivante et les indications de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement cette notice. Lorsque vous prêtez le produit, remettez également tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est prévu comme particulièrement contre les insectes tels que les mouches dans l’habitat privé. Une autre utilisation que celle décrite ci-dessus ou une modification du produit n’est pas permise et peut mener à des blessures et / ou à un endommagement du produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts résultant d‘une utilisation non conforme. Le produit n’est pas destiné à une utilisation professionnelle.
Descriptif des pièces
Caractéristiques techniques
Dimensions max. de la fenêtre : 100 x 120 cm
FR/CH
Sie benötigen · Il vous faut · Sono necessari · You need:
Inhalt · Sommaire · Contenuto · Contents:
4x |
A |
|
|
|
|
|
|
|
1x |
B |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
2x |
C1 |
|
2x |
C2 |
2x |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2x |
E1 |
2x |
E2 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1x |
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2x |
|
|
|
|
2x |
H1 |
|
|
|
|
|
|
|
4x |
|
|
||
|
|
|
F2 |
|
2x |
H2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lieferumfang
Hinweis: Achten Sie beim Auspacken darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial wegwerfen. Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. Montieren Sie das Produkt keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist.
A 4 Eckverbinder
B 1 Fiberglasgewebe
C1 2 Aluminiumprofile 1145 mm
C2 2 Aluminiumprofile 945 mm
D 2 Gri aschen
E1 2 Edelstahl-Universaleinhängewinkel mit langem Schenkel
E2 2 Edelstahl-Universaleinhängewinkel mit kurzem Schenkel
F1 2 Clickleisten 1150 mm
F2 2 Clickleisten 950 mm
G 1 Bürstendichtung
H1 2 Außen-Einhängewinkel langer Schenkel
H2 2 Außen-Einhängewinkel kurzer Schenkel
I4 Rundkopfschrauben
1 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
LEBENSUND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr
DE/AT/CH
Contenu de la livraison
Remarque : Lorsque vous sortez le produit de l’emballage, veillez à ne pas jeter par inadvertance du matériel de montage. Immédiatement après le déballage, veuillez contrôler que la fourniture est au complet et que le produit et toutes les pièces se trouvent en parfait état. Il ne faut en aucun cas assembler le produit si la fourniture n‘est pas au complet.
A |
4 |
équerres |
B |
1 tissé en fibres de verre |
|
C1 |
2 profilés en aluminium, 11455mm |
|
C2 |
2 profilés en aluminium, 9455mm |
|
D |
2 poignées |
|
E1 |
2 |
équerres d’accrochage universelles en acier à côté long |
E2 |
2 |
équerres d’accrochage universelles en acier à côté court |
F1 |
2 baguettes à encliqueter 1150 mm |
|
|
2 baguettes à encliqueter 950 mm |
|
F2 |
||
G |
1 joint à brosse |
|
H1 |
2 |
équerres d’accrochage extérieur en acier à côté long |
H2 |
2 |
équerres d’accrochage extérieur en acier à côté court |
I4 vis à tête ronde
1 notice de montage
Consignes de sécurité
DANGER DE
MORT ET RISQUE DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE(! Ne laissez jamais les enfants manipuler sans sur-
veillance le matériel d‘emballage et le produit. Il existe un FR/CH
1 |
|
|
H |
|
B |
2 |
|
mm |
|
–12 |
C1 |
H |
|
|
mm |
|
–33 |
|
B |
|
C2 |
durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
WARNUNG! LEBENSGEFAHR! Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster.
Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass Ihr Fenster für dieses Produkt geeignet ist. Überprüfen Sie auch, dass Ihr Fensterstock die Maximalmaße nicht überschreitet.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Für die Montage benötigen Sie eine Säge, ein Teppichmesser und eine Bohrmaschine (nur für Außenmontage). Ziehen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung der benötigten Werkzeuge hinzu.
Schritt 1
Messen Sie zunächst die Höhe (H) und die Breite (B) des Fensterrahmens (Innenmaß) (siehe Abb. 1).
Schritt 2
Ziehen Sie von der ermittelten Höhe (H) 1,2 cm und von der ermittelten Breite (B) 3,3 cm ab und kürzen Sie die Aluminiumprofile C1 und C2 auf die ermittelten Maße (siehe Abb. 2). Entgraten Sie die Schnittkanten mittels Feile.
DE/AT/CH
risque d’étou ement par le matériel d’emballage et un danger de mort par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir l´appareil à l´écart des enfants. Ce produit n’est pas un jouet.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Vérifier que toutes les pièces sont en parfait état et correctement montées. Risque de blessures en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées peuvent a ecter la sécurité et le fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ! Ne pas se pencher excessivement par la fenêtre lors du montage, du démontage ou du nettoyage.
Montage
Assurez-vous avant le montage que votre fenêtre est adaptée à ce produit. Assurez-vous également que le cadre de la fenêtre ne dépasse pas les dimensions maximales.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Il vous faut pour le montage une scie, un cutter à moquette et une perceuse (pour le montage extérieur uniquement). Consultez obligatoirement les modes d’emploi des outils nécessaires.
Étape 1
Commencez par mesure la hauteur (H) et la largeur (B) du cadre de la fenêtre (dimensions intérieures) (voir ill. 1).
Étape 2
Déduisez de la hauteur mesurée (H) 1,2 cm et de la largeur mesurée (B) 3,3 cm, et raccourcissez les profilés aluminium C1
FR/CH
3 |
|
|
|
5 |
|
A |
C2 |
G |
|
7 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
C2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90° |
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X + 2 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
8 |
a |
b |
a |
b |
A |
|
|
|
|
|
B |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
12 |
mm |
|
F1 |
|
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F1 |
|
|||
|
|
|
|
– |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E1 |
|
|
|
–20 |
mm |
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F2 |
|
|||
|
|
|
|
E2 |
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c d
Schritt 3
Biegen Sie die Edelstahl-Universaleinhängewinkel mittels Flachzange. Messen Sie hierzu die Rahmentiefe X (siehe Abb. 3). Zählen Sie zur gemessenen Tiefe 2 mm hinzu und übertragen Sie das Maß auf den Universal-Einhängewinkel (siehe Abb. 3). Biegen Sie dann den Einhängewinkel so nah wie möglich an der Flachzange und möglichst im 90° Winkel nach oben wie in Abb. 3 gezeigt.
Schritt 4
Kürzen Sie die Bürstendichtung G 2 x auf das Maß H5+540 mm und 2 x auf B5+57 mm und schieben Sie die Bürstendichtung G in die dafür vorgesehenen Nuten der Profile C1C2 ein (siehe Abb. 4 / a).
Schritt 5
Setzen Sie die Universal-Edelstahleinhängewinkel E1 und E2 gemäß Abbildung 4 / b in die Eckverbinder A ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die UniversalEdelstahleinhängewinkel E1 mit den langen Schenkeln in die oberen Eckverbinder A einsetzen.
Schritt 6
Verbinden Sie die Aluminiumprofile C1 und C2 mit den Eckverbindern A (siehe Abb. 5). Achten Sie auf die korrekte Positionierung der Aluminiumprofile C1 und C2. Schieben Sie beim Zusammenstecken die Bürstendichtung G in die Eckverbinder A mit ein.
Tip: Verwenden Sie ggf. einen Gummihammer zum Einklopfen der Eckverbinder A .
DE/AT/CH
et C2 aux dimensions calculées (voir ill. 2). Limez les arêtes de coupe pour en éliminer les ébarbures.
Étape 3
Pliez les équerres d’accrochage universelles en acier avec une pince plate. Mesurez pour cela la profondeur de cadre X (voir ill. 3). Ajoutez à la profondeur mesurée 2 mm et reportez la dimension sur l‘équerre universelle (voir ill. 3). Pliez l‘équerre aussi près que possible sur la pince plate et si possible à un angle à 90° comme sur l‘illustration 3.
Étape 4
Coupez 2 fois à la mesure h + 40 mm et 2 fois à la mesure b + 7 mm le joint à brosse G , et insérez les brosses G dans
les rainures prévues à cet e et des profilés C1C2 (voir ill. 4/a).
Étape 5
Placez les équerres universelles E1 et E2 comme sur l‘illustration 4/b dans l‘équerre A .
Avis : veillez à mettre les équerres d’accrochage universelles en acier E1 à côtés longs dans les équerres supérieures A .
Étape 6
Reliez les profilés aluminium C1 et C2 à l’aide d’équerres A (voir ill. 5). Veillez à ce que les profilés aluminium C1 et C2 soient positionnés correctement. Poussez le joint à brosse G dans les équerres A .
Conseil : Le cas échéant, utilisez un marteau en caoutchouc pour enfoncer les équerres A .
Schritt 7
Kürzen Sie die 2 Clickleisten F1 auf das Maß von Aluminiumprofil C1 H – 12 mm (siehe Abb. 6).
Schritt 8
Kürzen Sie die übrigen beiden Clickleisten F2 auf das Maß5B –520 mm (siehe Abb. 6).
Schritt 9
Legen Sie das Fiberglasgewebe B über den Rahmen und fixieren Sie es mittels der Clickleiste F2 an den Aluminiumprofilen C2 (siehe Abb. 7).
Schritt 10
Setzen Sie die Gri aschen D gemäß Abb. 8 in die Mitte der Aluminiumprofile C1 ein und fixieren Sie Fiberglasgewebe B und Gri asche D mittels der Clickleiste F1 an den Aluminiumprofilen C1 .
Hinweis: Streichen Sie das Fiberglasgewebe B beim Einbauen in den Rahmen immer wieder glatt, damit sich keine Falten bilden.
Schritt 11
Entfernen Sie überstehendes Fiberglasgewebe B mittels des Teppichmessers (siehe Abb. 8).
Schritt 12
Setzen Sie das Insektenschutzfenster ein (siehe Abb. 9).
DE/AT/CH
Étape 7
Raccourcissez 2 baguettes à encliqueter F1 à la mesure du profilé aluminium C1 H - 12 mm (voir ill 6).
Étape 8
Accourcissez à la mesure correspondante les deux autres baguettes à encliqueter F2 à la dimension B - 20 mm (voir ill. 6).
Étape 9
Posez le tissé en fibres de verre B sur le cadre et fixez-le aux profilés aluminium F2 à l’aide des baguettes à encliqueter C2 (voir il. 7).
Étape 10
Mettez les poignées D en place conformément à l’illustration 8 au milieu des profilés aluminium C1 , et fixez le tissé en fibres de verre B et le poignées D à l’aide des baguettes encliqueter F1 aux profilés en aluminium C1 .
Remarque : lissez toujours le tissu de fibre de verre B lorsque vous le montez dans le cadre afin qu‘il ne forme aucun pli.
Étape 11
Coupez au cutter à moquette le tissé en fibres de verre B dépassant (voir ill. 8).
Étape 12
Mettez en place la fenêtre moustiquaire (voir ill. 9).
FR/CH |
|
|
FR/CH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zusätzliche Montagemöglichkeiten:
Außenmontage
Montage auf dem Fensterrahmen
Befolgen Sie die Arbeitsschritte 1. bis 2. des Kapitels „Innenmontage“, anschließend die Arbeitsschritte 4. sowie 6. bis 12. des Kapitels „Innenmontage“. Setzen Sie die Einhängewinkel H1 oben und die Einhängewinkel H2 unten auf den Rahmen. Halten Sie den Rahmen mit den Einhängewinkeln H1 und H2 von außen an das Fenster und markieren Sie die Bohrlöcher (siehe Abb. 10). Ziehen Sie ggf. eine zweite Person hinzu. Bohren Sie die Bohrlöcher und montieren Sie die Einhängewinkel H1 und H2 mittels der Schrauben I an der Außenwand (siehe Abb. 10).
Setzen Sie das Insektenschutzfenster ein (siehe Abb. 11).
Montage auf der Fensterlaibung
Besorgen Sie sich entsprechend dem Untergrund (Holz, Beton, Mauerwerk etc.) Dübel. Fertigen Sie das Insektenschutzfenster wie im Kapitel „Montage auf dem Fensterrahmen“, passen Sie jedoch vorher die Maßangaben den baulichen Gegebenheiten Ihrer Fensterlaibung an. Montieren Sie die Einhängewinkel H1
und H2 auf der Laibung und hängen Sie das Insektenschutzfenster ein.
DE/AT/CH
Possibilités supplémentaires de montage : montage extérieur
Montage sur le cadre de la fenêtre
Suivez les étapes de travail 1 à 2 du chapitre « Montage intérieur » puis les étapes 4 et 6 à 12 du même chapitre. Placez l‘équerre H1 en haut et l‘équerre H2 en bas sur le cadre. Tenez le cadre comportant les équerres d’accrochage H1 et H2 de l’extérieur contre la fenêtre et marquez les trous (voir ill. 10). Faites-vous aider le cas échéant par une deuxième personne. Percez les trous et montez les équerres H1 et H2 au moyen des vis I sur le mur extérieur (voir ill. 10). Mettez en place la fenêtre moustiquaire (voir ill. 11).
Montage sur l’intrados
Procurez-vous des chevilles correspondant au support (bois, béton, maçonnerie etc.). Réalisez la moustiquaire comme au chapitre „Montage sur le cadre de la fenêtre“, adaptez cependant les dimensions à votre intrados. Montez l‘équerre H1 et H2 sur l‘intrados et accrochez la moustiquaire.
Nettoyage et entretien
N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou abrasif.
jNettoyer la grille en fibre de verre et le cadre avec un chi on ne peluchant pas et légèrement humide.
FR/CH
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.
jReinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
jNehmen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmäßigen Abständen aus dem Fenster und reinigen Sie es gründlich.
jVerwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung
Dieser Artikel erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kenn- zeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Montagevideo
www.smartmaxx.info
DE/AT/CH
jDémonter régulièrement la grille moustiquaire de la fenêtre pour la nettoyer à fond.
jUtiliser si nécessaire un produit nettoyant non agressif.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières recyclables. Éliminez-les dans les collecteurs de recyclage locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
Déclaration de conformité
Cet article est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
Vidéo de montage
www.smartmaxx.info
FR/CH
10 |
H1 |
|
|
|
I |
|
H2 |
11 |
|
Hersteller / Service
Smartmaxx GmbH
Inselstraße 27
D-04103 Leipzig
Hotline: +49 (0) 341 99 99 43 79
E-Mail: o ce@smartmaxx.info
IAN 85077
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
DE/AT/CH
Fabricant / service
Smartmaxx GmbH
Inselstraße 27
D-04103 Leipzig
Assistance5: +49 (0) 341 99 99 43 79
E-mail5: o ce@smartmaxx.info
IAN 85077
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN 12345) au titre de preuves d’achat pour toute demande.
FR/CH