Philips HD7769-00 User Manual

0 (0)

11575.pdf 1 26-09-17 16:13

HD7762

Philips HD7769-00 User Manual

 

6

4

5

1

2

3

1

7

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

9

16

18

21

23

10

15

17

19 20

22

 

 

 

 

 

11

12

13

14

24 26

25

English 6 Eesti 15 Latviešu 24 Lietuviškai 33 Polski 42

Русский 52 Українська 62

Қазақша 71

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

1Filter basket

2Drip stop

3Filter basket holder

4Water level indicator

5Water reservoir lid

6Bean container lid

7Bean container selector

8Coarseness knob

9Fresh bean duo container

10Grinder funnel lid

11Lock of grinder funnel lid

12Water filling hole

13Display

14On/off button

15Pre-ground coffee icon

16Number of cups

17Coffee cup icon

18Strength select coffee bean icon

19Strength select button

20Timer button

21Control knob

22Time indication

23Timer icon

24Glass jug lid

25Glass jug

26Bean chute cleaning brush

Important

Danger

-Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

Warning

-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.

English

English 7

-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-Connect the appliance to an earthed wall socket.

-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.

-Children shall not play with the appliance.

-Only use this appliance for its intended purpose to avoid potential hazard or injury.

-Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

-Do not touch the grinding burrs of the of the appliance, especially when the appliance is connected to a wall socket.

-Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.

-Do not empty the water reservoir by tilting the appliance, as this can damage the appliance. To empty the appliance, follow the instructions for flushing the appliance (see 'Flushing the appliance').

-If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care Center in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your warranty becomes invalid.

8 English

Caution

-Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.

-Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it.

-Keep the plug and the wall socket dry.

-Do not lift and move the appliance while it is operating.

-The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle.

-Never use the jug in a microwave oven.

-Wait until the appliance has cooled down before you store it. The hotplate and the coffee jug may be hot.

-After you have unpacked the appliance, make sure it is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance but contact the Consumer Care Center in your country.

-This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Before first use

Setting the clock

1Put the mains plug in the wall socket. The time indication flashes on the display to indicate that you have to set the clock time (Fig. 2).

2Turn the control knob to set the hour. The hour indication flashes (Fig. 3).

3Press the center of the control knob to confirm the hour.

4The minutes indication starts flashing to indicate that you have to set the minutes (Fig. 4).

5Turn the control knob to set the minutes (Fig. 5).

6Press the center of the control knob to confirm the minutes (Fig. 6).

7The display shows the set clock time. The coffeemaker is now ready for use.

Setting the automatic switch-off time

You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after which the appliance automatically switches off. The default automatic switch-off time is 30 minutes.

English 9

The maximum automatic switch-off time is 120 minutes. To adjust the automatic switch-off time, follow the steps below.

1Make sure that the appliance is switched off but the mains plug is in the wall socket.

2Press the center of the control knob until the display starts flashing.

3Turn the control knob to increase or decrease the time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is 30 minutes and so on until 12 is 120 minutes.

4Press the center of the control knob to confirm the automatic switch-off time.

Note: The appliance always saves the last setting.

Flushing the appliance

Always flush the coffeemaker once before first use.

1Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication (Fig. 7).

Note: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir.

2Close the water reservoir lid.

3Put the jug in the appliance (Fig. 8).

4Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up and the appliance beeps.

5Press the strength select button (Fig. 10).

6Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). The pre-ground coffee icon starts flashing.

7Press the center of the control knob to confirm.

8Press the center of the control knob again. The appliance starts the flushing process.

9Let the appliance operate until the flushing process is finished. It is finished when the appliance stops beeping.

10Empty the jug.

11Press the on/off button to switch off the appliance.

Using the appliance

Filling the water reservoir

There are indications for 2 to 10 cups (275ml to 1375ml) on the water-level window. You can use these indications to determine how much water to put in the water reservoir. The reflection changes from light to dark for each cup of water added.

1Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig. 7).

Note: Do not fill the water reservoir beyond the 10-cup indication.

Note: Make sure that the amount of water you pour into the water reservoir is consistent with the number of cups you want to brew. The coffeemaker uses all the water in the water reservoir.

10 English

Using coffee beans

Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and block up the water inlet.

1Open the coffee bean container lid (Fig. 12).

2Fill the fresh bean duo container with coffee beans. You can fill the two containers with two different types of coffee beans. Make sure that there are enough coffee beans in the duo container for the amount of coffee you want to brew (Fig. 13).

Note: Always make sure that the fresh bean duo bean container is at least half full.

Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized beans. Use coffee beans instead of espresso beans, as espresso beans may damage the grinder.

3Open the filter basket holder (Fig. 14).

4Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 15).

5Close the filter basket holder.

6Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine grind settings (Fig. 16).

Tip: The coarseness knob allows you to choose between 9 different settings. The icons indicate 3 preselected optimal settings, but you can choose any setting in between. We advise you to experiment with the different grind settings to find out which setting you prefer.

7Turn the container selector to choose between the two containers.

Note: Whenever you switch between coffee bean containers or coffee beans, there will always be traces of coffee left of the previously ground type of coffee beans. Clean the grinder funnel after you switch to a new type of coffee bean to prevent this.

8Press the strength button (Fig. 10). The coffee bean icons start flashing.

9Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for medium-strong coffee or 3 beans for strong coffee.

10Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 6).

11To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the display.

Note: Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended.

12Press the center of the control knob to confirm the number of cups (Fig. 6).

13Press the center of the control knob again. The appliance beeps and starts grinding the required amount of coffee beans. When the grinding process is finished, the appliance starts brewing coffee

14Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug. Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.

15The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance.

Using pre-ground coffee

If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.

English 11

1Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig. 7).

2Open the filter basket holder (Fig. 14).

3Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket.

4Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter.

5Close the filter basket holder.

6Put the jug in the appliance (Fig. 8).

7Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up.

8Press the strength select button (Fig. 10).

9Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). The pre-ground coffee icon lights up.

10Press the center of the control knob to confirm (Fig. 6).

11Then press the center of the control knob again to start the brewing process (Fig. 6).

12Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug. Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.

13The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance.

Setting the timer

The timer enables you to program the time at which you want the brewing process to start. Make sure that all steps of brewing coffee with either preground coffee or coffee beans have been taken before setting the timer.

1Press the timer button (Fig. 17). The hour indication flashes to indicate that you have to set the hour.

2Turn the knob to set the hour (Fig. 18).

3Press the center of the control knob to confirm the hour. The minutes starts to flash to indicate that you have to set the minutes.

4Turn the control knob to set the minutes (Fig. 19).

5Press the center of the knob to confirm the minutes and the time set (Fig. 21). The timer is set and the brewing process will start at the preset time.

Drip stop function

The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.

Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back in the appliance within 20 seconds, the filter basket overflows.

Cleaning and maintenance

Cleaning after every use

Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

1Remove the mains plug from the wall socket.

2Wipe the outside of the coffeemaker with a damp cloth.

12 English

3Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid or clean them in the dishwasher.

Cleaning the grinder funnel

Important: Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This is easily and quickly done by following the steps below.

Note: Make sure the coffee bean container is empty before you start the cleaning procedure.

1Press the on/off button to switch off the appliance (Fig. 21).

2Open the filter basket holder (Fig. 14).

3Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 15).

4Close the filter basket holder.

5Use the end of the bean chute cleaning brush to open the grinder funnel lid (Fig. 22).

6Press and hold the strength select button for 4 seconds (Fig. 23). The grinder starts cleaning itself.

7When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffee residues into the lower part of the funnel (Fig. 24). The ground coffee residues fall into the filter basket.

8Close the lid of the grinder funnel.

9Remove the paper filter or permanent filter with the ground coffee residues.

Descaling the coffeemaker

Descale the coffeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It is advisable to descale the coffeemaker every two months. Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the coffeemaker. For more information on descaling, see www.philips.com/descale-coffeemaker.

Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8% or more, natural vinegar, powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.

1Open the water reservoir lid.

2Fill the water reservoir with white vinegar (4% acetic acid) up to the 10-cup indication.

3Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket and close the filter basket holder.

4Put the empty jug in the appliance.

5Put the mains plug in the wall socket.

6Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 9). The display lights up.

7Press the strength select button and turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11).

8Press the center of the control knob to confirm (Fig. 6).

9Press the center of the control knob again to start the brewing process.

10Wait until half of the vinegar has flowed into the jug. Then press the on/off button to interrupt the brewing process. Let the vinegar act for at least 15 minutes.

11Press the on/off button to switch the coffeemaker back on.

12Press the center of the control knob twice to let the appliance complete the brewing process (Fig. 25).

13Empty the jug and remove the paper filter or the permanent filter with the scale residues.

English 13

14Fill the water reservoir with fresh cold water and press the center of the control knob twice to start another brewing process (Fig. 25). Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty the jug.

Note: If necessary, repeat step 14 until the water that comes out of the appliance no longer tastes or smells of vinegar.

15Clean the filter basket and the jug with hot water and some washing-up liquid.

16Press the on/off button on the front of the appliance to switch off the appliance (Fig. 21).

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Recycling

-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 26).

-Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.

Problem

Solution

 

 

The appliance does not

Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button to

work.

switch on the appliance.

 

 

 

Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to

 

the local mains voltage.

 

 

 

Fill the water reservoir with water.

 

 

 

Close the lid of the grinder funnel.

 

 

The grinder does not work

Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for

or does not work properly.

pre-ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground

 

coffee.

 

 

 

Clean the grinder funnel by following the instructions.

 

 

When I use the grinder,

Make sure that the number of cups you selected is consistent with the

the coffee is too weak.

amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the

 

coffeemaker uses all the water in the water reservoir.

 

 

14 English

 

Use the strength button to set the coffee strength to ‘strong’.

 

 

 

Use coffee beans of a stronger blend or flavor.

 

 

When I use pre-ground

Make sure that the amount of pre-ground coffee in the filter is

coffee, the coffee is too

consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep

weak.

in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.

 

 

 

Use ground coffee of a stronger blend or flavor.

 

 

 

To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground

 

coffee or decrease the amount of water.

 

The filter overflows when I If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing

remove the jug from the

process, the drip stop causes the filter basket to overflow. Also note that

appliance while it is

the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing

brewing coffee.

process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out

 

the coffee before the end of the brewing process.

 

 

The appliance continues

The dripping is caused by condensation of steam. It is completely

to drip long after the

normal that the appliance drips for some time.

brewing process has

 

ended.

 

 

 

 

If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the

 

drip stop, open the filter basket holder and take out the filter basket.

 

Rinse the filter basket and the drip stop under the tap.

 

 

The coffee is not hot

The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The

enough.

coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug.

 

 

 

Descale the appliance.

 

 

The appliance does not

Make sure that the appliance is plugged in.

start cleaning the grinder

 

funnel.

 

 

 

 

Open the lid of the grinder funnel before you press and hold the

 

strength select button.

 

 

 

Press and hold the strength select button for 4 seconds until the grinder

 

starts cleaning itself.

 

 

The appliance works but

Please check if the lid of the grinder funnel is closed properly.

makes a beeping sound.

 

The coffee beans seem to be used up quickly.

To brew a perfect cup of coffee, the appliance needs a certain amount of ground coffee. The amount of coffee beans the appliance uses to obtain the optimal amount of ground coffee per cup is normal.

Eesti 15

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.

Üldine kirjeldus (joon. 1)

1Filtrikorv

2Tilgalukk

3Filtrikorvi hoidja

4Veetaseme näidik

5Veepaagi kaas

6Oasalve kaas

7Oasalve valikunupp

8Jahvatusjämeduse nupp

9Värskete ubade kaksiksalv

10Veskiava kaas

11Veskiava kaane lukk

12Vee täiteava

13Ekraan

14Toitenupp

15Eeljahvatatud kohvi ikoon

16Tasside arv

17Kohvitassi ikoon

18Kohviubade kanguse valimise ikoon

19Kanguse valimise nupp

20Taimeri nupp

21Juhtnupp

22Ajanäidik

23Taimeri ikoon

24Klaasist kannu kaas

25Klaasist kann

26Oašahti puhastushari

Tähtis

Oht

-Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.

Hoiatus

-Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.

-Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitekaabel või seade ise on kahjustatud.

Eesti

16 Eesti

-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

-Ühendage seade maandatud seinakontakti.

-Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, meelevõi vaimse häirega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada, kui nad ei ole vähemalt 8 aastat vanad ja nad on järelevalveta. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.

-Lapsed ei tohi seadmega mängida.

-Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel, et vältida võimalikku ohtu või vigastust.

-Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle seadme all oleva laua või tööpinna serva.

-Ärge puudutage seadme jahvatuspindu, eriti ajal, mil seade on seinapistikusse ühendatud.

-Ärge puudutage töötava masina kuumi pindu.

-Ärge tühjendage veenõud selleks seadet kallutades, sest see võib seadet kahjustada. Seadme tühjendamiseks järgige seadme loputamise juhiseid (vaadake 'Seadme loputamine').

-Kui tekib probleem, mida Te ei saa lahendada kasutades käesolevat kasutusjuhendit, võtke ühendust oma asukohariigi klienditeeninduskeskusega. Kui probleemi ei ole võimalik lahendada, viige seade uurimiseks või paranduseks Philips'i poolt heaks kiidetud teeninduskeskusesse. Ärge parandage seadet ise, vastasel juhul muutub Teie garantii kehtetuks.

Ettevaatust

-Ärge pange seadet tulisele pinnale ning vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.

Eesti 17

-Tõmmake pistik kohvi jahvatamisel või valmistamisel tekkinud probleemide korral ning enne seadme puhastamist pistikupesast välja.

-Hoidke pistik ja seinakontakt kuivana.

-Ärge tõstke ega liigutage seadet töötamise ajal.

-Kann on kuum kohvikeetmise ajal ja pärast selle lõppu. Hoidke kohvikannu alati käepidemest.

-Ärge kunagi kasutage kannu mikrolaineahjus.

-Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda. Soojendusplaat ja kohvikann võivad olla kuumad.

-Pärast seadme lahtipakkimist veenduge, et see oleks terviklik ja kahjustusteta. Kahtluste korral ärge seadet kasutage, vaid võtke ühendust oma asukohariigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.

-Masin on mõeldud kasutamiseks ainult tavalises kodumajapidamises. See ei ole mõeldud kasutamiseks poodide personali köökides, kontorites, talude puhkeruumides ega teistes töökeskkondades.

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Enne esimest kasutamist

Kella seadistamine

1Pange pistik pistikupessa. Ajanäidik hakkab ekraanil vilkuma, andes märku, et teil tuleb seadistada kellaaeg (joon. 2).

2Tunni seadistamiseks keerake juhtnuppu. Tunninäit hakkab vilkuma (joon. 3).

3Tunni kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa.

4Minutite näidik hakkab vilkuma, näidates, et peate seadistama minutid (joon. 4).

5Minutite seadistamiseks keerake juhtnuppu (joon. 5).

6Minutite kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa (joon. 6).

7Näidik kuvab seadistatud kellaaja. Kohvimasin on nüüd kasutusvalmis.

Automaatse väljalülitusaja seadistamine

Kohvi kuumaks jäämise aega pärast keetmist saate valida muutes aega, pärast mida seade automaatselt välja lülitub. Vaikimisi automaatne väljalülitusaeg on 30 minutit. Pikim automaatne väljalülitusaeg on 120 minutit. Kohandamaks automaatset väljalülitusaega, järgige alltoodud samme. 1 Veenduge, et seade oleks välja lülitatud (kuid pistik on pistikupesas).

18 Eesti

2Vajutage juhtnupu keskosale kuni näidik hakkab vilkuma.

3Keerake juhtnuppu, et pikendada või lühendada aega. 1 vastab 10 minutile, 2 vastab 20 minutile, 3 vastab 30 minutile ja nii edasi kuni 12-ni, mis vastab 120 minutile.

4Vajutage juhtnupu keskosale kinnitamaks automaatset väljalülitusaega.

Märkus. seade salvestab alati viimati kasutatud seadistuse.

Seadme loputamine

Alati loputage kohvimasinat enne esimest kasutamist.

1Avage veenõu kaas. Täitke veenõu värske külma veega kuni 8-tassi märgiseni (joon. 7). Märkus. ärge pange kohviube ega eeljahvatatud kohvi veenõusse.

2Sulgege veenõu kaas.

3Asetage kann seadmesse (joon. 8).

4Vajutage toitenuppu (joon. 9). Ekraan läheb heledaks ja seade piiksub.

5Vajutage kanguse valimise nuppu (joon. 10).

6Eeljahvatatud kohvi seadistuse (joon. 11) valimiseks keerake juhtnuppu. Eeljahvatatud kohvi ikoon hakkab vilkuma.

7Kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa.

8Vajutage juhtnupu keskosa uuesti. Seade alustab loputusprotsessi.

9Lubage seadmel töötada, kuni loputamisprotsess on lõpetatud. See on lõpetatud, kui seade enam ei piiksu.

10Tühjendage kann.

11Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.

Seadme kasutamine

Veenõu täitmine

Veetasemenäidikul on jooned, tähistamaks 2 kuni 10 tassi (275 ml kuni 1375 ml). Kasutage antud jooni tuvastamaks, kui palju vett tuleb veenõusse panna. Näidik muutub heledast tumedaks iga lisatud tassitäie vee korral.

1Avage veenõu kaas ja täitke veenõu vajaliku koguse külma veega (joon. 7). Märkus. Ärge valage veenõusse vett üle 10 tassi tähise.

Märkus. Veenduge, et veekogus, mille te veenõusse valate, vastaks tasside arvule, mida soovite valmistada. Kohvimasin kasutab ära kogu veenõus oleva vee.

Kohviubade kasutamine

Hoiatus. Kohviubade salve kohviubadega täites hoidke veepaagi kaas alati suletud. Vastasel korral satuvad kohvioad veepaaki ja ummistavad vee sisselaskeava.

1Avage kohviubade salve kaas (joon. 12).

2Täitke värskete ubade kaksiksalv kohviubadega. Võite salved täita kahte erinevat tüüpi kohviubadega. Veenduge, et kaksiksalves oleks soovitud koguse kohvi valmistamiseks (joon. 13) piisavalt kohviube.

Märkus. Veenduge, et värskete ubade topeltsalv oleks vähemalt poolenisti täidetud.

Eesti 19

Hoiatus. Vältimaks kohviveski ummistust, ärge kasutage röstimata või karamellitud ube. Kasutage espressoubade asemel kohviube, kuna espressooad võivad veskit kahjustada.

3Avage filtrikorvi hoidja (joon. 14).

4Asetage filtrikorvi (joon. 15) püsifilter või paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4).

5Sulgege filtrikorvi hoidja.

6Soovitud jahvatusastme (peenest jämedani) valimiseks keerake jahvatuse jämeduse nuppu. Jahvatamiseks on üheksa seadistust (joon. 16).

Nõuanne. Jahvatamise jämedust reguleeriv nupp lubab valida üheksa erineva seadistuse vahel. Ikoonid tähistavad kolme eelvalitud optimaalset seadistust, kuid saate valida ka kõiki vahepealseid seadistusi. Soovitame proovida erinevaid jahvatamisseadistusi, et leida endale sobivaim.

7Salvede vahel valimiseks keerake oasalve valikunuppu.

Märkus. Oasalvede või kohviubade vahetamisel jäävad eelnevalt jahvatatud kohviubadest alati jäägid. Jääkide eemaldamiseks puhastage veskiava uue kohviubade tüübi valimise järel.

8Vajutage kanguse nuppu (joon. 10). Kohviubade ikoonid hakkavad vilkuma.

9Soovitud kohvi kanguse valimiseks keerake juhtnuppu: 1 uba lahja kohvi, 2 uba keskmise kangusega kohvi või 3 uba kange kohvi valmistamiseks.

10Kanguse (joon. 6) kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa.

11Tasside arvu valimiseks keerake juhtnuppu, kuni ekraanil vilgub soovitud tasside arv.

Märkus. Pidage meeles, et kohvimasin kasutab ära kogu veepaagis oleva vee. Kui valitud tasside arv on väiksem veepaagis olevast veekogusest, tuleb kohv soovitust lahjem.

12Tasside (joon. 6) arvu kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa.

13Vajutage juhtnupu keskosa uuesti. Seade piiksub ja alustab vajaliku koguse kohviubade jahvatamist. Kui jahvatamisprotsess on lõppenud, alustab seade kohvi valmistamist.

14Enne kannu eemaldamist oodake, kuni kohvimasin on piiksumise lõpetanud. Märkus. Pärast valmistamise lõppu tilgub kohv filtrikorvist veel mitu sekundit.

15Seade hoiab kuni automaatse väljalülitumiseni kohvi kuumana. Kui te ei soovi kohvi kuumana hoidmist, lülitage seade toitenupule vajutades välja.

Eeljahvatatud kohvi kasutamine

Kui soovite kohviubade asemel kasutada eeljahvatatud kohvi, toimige alljärgnevalt.

1Avage veenõu kaas ja täitke veenõu vajaliku koguse külma veega (joon. 7).

2Avage filtrikorvi hoidja (joon. 14).

3Asetage filtrikorvi püsifilter või paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4).

4Asetage eeljahvatatud kohv paberfiltrisse või püsifiltrisse.

5Sulgege filtrikorvi hoidja.

6Asetage kann seadmesse (joon. 8).

7Vajutage toitenuppu (joon. 9). Ekraan läheb heledaks.

8Vajutage kanguse valimise nuppu (joon. 10).

9Eeljahvatatud kohvi seadistuse (joon. 11) valimiseks keerake juhtnuppu. Süttib eeljahvatatud kohvi ikoon.

10Kinnitamiseks (joon. 6) vajutage juhtnupu keskosa.

11Keetmisprotsessi (joon. 6) alustamiseks vajutage uuesti juhtnupu keskosale.

12Oodake, kuni kohvimasin on piiksumise lõpetanud, enne kui kannu eemaldate. Märkus. Pärast valmistamise lõppu tilgub kohv filtrikorvist veel mitu sekundit.

20 Eesti

13Seade hoiab Teie kohvi kuumana, kuni see automaatselt välja lülitub. Kui Te ei soovi, et Teie kohvi kuumana hoitaks, vajutage seadme välja lülitamiseks selle toitenuppu.

Taimeri seadistamine

Taimer võimaldab programmeerida aega, millal soovite valmistamisprotsessi alustada. Veenduge, et enne taimeri seadistamist oleks läbi viidud kõik nii jahvatatud kohvi kui ka kohviubadega kohvi valmistamisetapid.

1Vajutage taimeri nupule (joon. 17). Tunninäidik vilgub, andes märku, et peate seadistama tunni.

2Tunni seadistamiseks keerake nuppu (joon. 18).

3Tunni kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa. Minutid hakkavad vilkuma, näidates, et peate seadistama minutid.

4Minutite seadistamiseks keerake juhtnuppu (joon. 19).

5Minutite ja seadistatud kellaaja kinnitamiseks vajutage juhtnupu keskosa (joon. 21). Taimer on seadistatud ja valmistamisprotsess algab eelseadistatud ajal.

Tilgaluku funktsioon

Tilgaluku funktsioon võimaldab Teil kannu enne keetmisprotsessi lõpule jõudmist kohvimasinast eemaldada. Kannu eemaldamisel takistab tilgaluku funktsioon kohvi voolamise kannu.

Märkus. Keetmisprotsess kannu eemaldamisel ei peatu. Kui Te kannu 20 sekundi jooksul tagasi seadmesse ei aseta, siis hakkab filtrikorv üle ajama.

Puhastamine ja hooldus

Puhastamine pärast iga kasutuskorda

Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.

1Tõmmake pistik pistikupesast välja.

2Puhastage kohvimasina välispinda niiske lapiga.

3Puhastage filtrikorv ja püsifilter kuuma vee ja vähese nõudepesuvahendiga või peske nõudepesumasinas.

Veskiava puhastamine

Tähtis! Puhastage veskiava regulaarselt iga ühe kuni kahe nädala tagant, et vältida ummistumist jahvatatud kohviga. Järgides allolevaid nõuandeid saab seda teha kiirelt ja lihtsalt.

Märkus. Veenduge, et oasalv oleks enne puhastustoimingu alustamist tühi.

1Seadme (joon. 21) väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.

2Avage filtrikorvi hoidja (joon. 14).

3Asetage filtrikorvi (joon. 15) püsifilter või paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4).

4Sulgege filtrikorvi hoidja.

5Veskiava kaane avamiseks kasutage oašahti puhastusharja otsa (joon. 22).

6Vajutage ja hoidke kanguse valimise nuppu nelja sekundi jooksul all (joon. 23). Jahvataja hakkab ennast ise puhastama.

Eesti 21

7Kui jahvataja on puhastamise lõpetanud, pühkige jahvatatud kohvi jäägid oašahti puhastusharjaga ava alumisse ossa (joon. 24). Jahvatatud kohvi jäägid langevad filtrikorvi.

8Sulgege veskiava kaas.

9Eemaldage jahvatatud kohvi jääke sisaldav paberfilter või püsifilter.

Katlakivi eemaldamine kohvimasinast

Eemaldage katlakivi, kui märkate ülemäärast auru teket või kui kohvi valmistamisele kuluv aeg kasvab. Soovituslik on kohvimasinast katlakivi eemaldada iga kahe kuu tagant. Katlakivi eemaldamiseks kasutage ainult äädikat, kuna muud tooted võivad kohvimasinat kahjustada. Lisateavet katlakivi eemaldamise kohta vt www.philips.com/descale-coffeemaker.

Hoiatus. Kahjustuste ärahoidmiseks ärge kunagi kasutage katlakivi eemaldamiseks 8% või suurema äädikhappe sisaldusega äädikat, looduslikku äädikat, pulbrilist katlakivieemaldajat või katlakivieemaldamise tabletti.

1Avage veepaagi kaas.

2Täitke veepaak kuni 10 tassi tähiseni lauaäädikaga (4% äädikhapet).

3Asetage filtrikorvi püsifilter või paberfilter (tüüp 1x4 või nr 4) ja sulgege filtrikorvi hoidja.

4Asetage tühi kann seadmesse.

5Pange pistik pistikupessa.

6Seadme (joon. 9) sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lülitamise nuppu. Ekraan läheb heledaks.

7Eeljahvatatud kohvi seadistuse valimiseks vajutage kanguse valimise nuppu ja keerake juhtnuppu (joon. 11).

8Kinnitamiseks (joon. 6) vajutage juhtnupu keskosa.

9Valmistamise alustamiseks vajutage uuesti juhtnupu keskosale.

10Oodake, kuni pool äädikast on kannu voolanud. Seejärel vajutage toitenuppu, et valmistamisprotsess katkestada. Laske äädikal mõjuda vähemalt 15 minutit.

11Seadme uuesti sisselülitamiseks vajutage toitenuppu.

12Vajutage juhtnupu keskosa kaks korda, et lasta seadmel kohvivalmistamisprotsess (joon. 25) lõpetada.

13Tühjendage kann ja eemaldage katlakivi jääke sisaldav paberfilter või püsifilter.

14Täitke veepaak külma veega ja vajutage juhtnupu keskosale kaks korda, et alustada järgmist kohvivalmistamisprotsessi (joon. 25). Laske kohvimasinal lõpetada kogu kohvivalmistamisprotsess ja tühjendage kann.

Märkus. Vajadusel korrake sammu nr 14 seni, kuni seadmest väljuval veel pole enam äädika maitset ega lõhna.

15Puhastage filtrikorv ja kann kuuma vee ja vähese nõudepesuvahendiga.

16Seadme (joon. 21) väljalülitamiseks vajutage seadme esiküljel olevat toitenuppu.

Tarvikute tellimine

Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).

22 Eesti

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

Ringlussevõtt

-See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 26).

-Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.

Probleem

Lahendus

 

 

Seade ei tööta.

Sisestage toitepistik seinakontakti ja vajutage seadme sisselülitamiseks

 

toitenuppu.

 

 

 

Kontrollige, et seadme andmesildile märgitud pinge vastaks kohaliku

 

elektrivõrgu pingele.

 

 

 

Täitke veepaak veega.

 

 

 

Sulgege veskiava kaas.

 

 

Veski ei tööta või ei tööta

Veenduge, et poleks valitud eeljahvatatud kohvi funktsioon. Kui

korralikult.

eeljahvatatud kohvi sümbol on ekraanil nähtav, on valitud eeljahvatatud

 

kohvi.

 

 

 

Puhastage veskiava, järgides juhiseid.

 

 

Kohviveskit kasutades

Veenduge, et valitud tasside arv vastaks veepaagis olevale veekogusele.

tuleb kohv liiga lahja.

Pidage meeles, et kohvimasin kasutab ära kogu veepaagis oleva vee.

 

 

 

Määrake kanguse nupuga kohvi tugevuseks „strong” (kange).

 

 

 

Kasutage kangemaid või tugevama maitsega kohviube.

 

 

Eeljahvatatud kohvi

Veenduge, et eeljahvatatud kohvi kogus filtris vastaks veepaagis olevale

kasutades tuleb kohv liiga

veekogusele. Pidage meeles, et seade kasutab ära kogu veepaagis oleva

lahja.

vee.

 

 

 

Kasutage kangemat või tugevama maitsega jahvatatud kohvi.

 

 

 

Kangema kohvi saamiseks suurendage eeljahvatatud kohvi kogust või

 

vähendage vee kogust.

 

 

 

Eesti 23

Kohvivalmistamise ajal

Kui eemaldate kannu valmistamisprotsessi ajal kauemaks kui 20

seadmest kannu

sekundiks, põhjustab tilgalukk filtrikorvi üle ajamist. Samuti pidage

eemaldamisel hakkab

meeles, et kohv ei saavuta täismaitset enne valmistamisprotsessi lõppu.

filter üle ajama.

Seetõttu ei ole soovitatav kannu eemaldada ja kohvi välja valada enne

 

valmistamisprotsessi lõpule jõudmist.

 

 

Seade tilgub edasi veel

Tilkumist põhjustab auru kondenseerumine. On täiesti normaalne, et

kaua pärast

pärast kohvivalmistamise tsükli lõppemist tilgub seade mõnda aega.

valmistamisprotsessi

 

lõppemist.

 

 

 

 

Kui tilkumine ei lõpe, võib tilgalukk olla ummistunud. Tilgaluku

 

puhastamiseks avage filtrikorvi hoidja ja võtke filtrikorv välja. Loputage

 

filtrikorv ja tilgalukk kraani all.

 

 

Kohv ei ole piisavalt kuum.

Kohv jahtub kannus kiiremini, kui valmistate ainult mõne tassitäie. Kohv

 

püsib kauem kuum, kui valmistate 10 tassi ehk terve kannu.

 

 

 

Eemaldage seadmest katlakivi.

 

 

Seade ei hakka veskiava

Kontrollige, et seade oleks ühendatud vooluvõrku.

puhastama.

 

 

 

 

Enne kui vajutate kohvi kanguse nuppu ja seda all hoiate, avage

 

veskiava kaas.

 

 

 

Vajutage ja hoidke kanguse valimise nuppu nelja sekundi jooksul all,

 

kuni jahvataja hakkab ennast ise puhastama.

 

 

Seade töötab, kuid

Kontrollige, et veskiava kaas oleks korralikult suletud.

piiksub.

 

 

 

Tundub, et kohvioad

Täiusliku tassitäie kohvi valmistamiseks, vajab seade kindlat kogust

kasutati kiiresti ära.

jahvatatud kohvi. Kohviubade kogus, mida seade kasutab saamaks

 

optimaalset kogust jahvatatud kohvi tassi kohta, on normaalne.

 

 

24 Latviešu

Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.

Vispārīgs apraksts (1. att.)

1Filtra grozs

2Pilēšanas aptures elements

3Filtra groza turētājs

4Ūdens līmeņa indikators

5Ūdens tvertnes vāks

6Kafijas pupiņu tvertnes vāks

7Kafijas pupiņu tvertnes selektors

8Maluma regulators

9Dubulta kafijas pupiņu tvertne

10Smalcinātāja piltuves vāks

11Smalcinātāja piltuves vāka fiksators

12Ūdens uzpildes atvere

13Displejs

14Ieslēgšanas/izslēgšanas poga

15Maltās kafijas ikona

16Tasīšu skaits

17Kafijas tasītes ikona

18Stipruma regulatora kafijas pupiņu ikona

19Stipruma izvēles poga

20Taimera poga

21Vadības poga

22Laika indikators

23Taimera ikona

24Stikla krūzes vāks

25Stikla krūze

26Kafijas pupiņu teknes tīrīšanas suka

Svarīgi

Bīstami

-Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to tekošā krāna ūdenī.

Brīdinājums

-Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.

-Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce.

Latviešu

Latviešu 25

-Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām.

-Pievienojiet ierīci tikai iezemētai sienas kontaktrozetei.

-Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi, vienīgi, ja viņi vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās elektrības vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.

-Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.

-Lai izvairītos no iespējama apdraudējuma vai traumas, šo ierīci lietojiet tikai paredzētajam mērķim.

-Neļaujiet elektrības vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.

-Neaiztieciet iekārtas smalcināšanas asmeņus, jo īpaši, ja ierīce ir pievienota sienas kontaktligzdai.

-Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām, kamēr ierīce darbojas.

-Ja vēlaties iztukšot ūdens tvertni, nesasveriet ierīci, jo tādējādi var rasties ierīces bojājumi. Lai iztukšotu ierīci, ievērojiet norādījumus par ierīces (sk. 'Ierīces skalošana') skalošanu.

-Ja rodas kāda problēma, kuru nevar novērst, izmantojot šīs lietotāja rokasgrāmatas norādījumus, sazinieties ar savas valsts klientu apkalpošanas centru. Ja problēmu neizdodas novērst, nogādājiet ierīci Philips pilnvarotā apkopes centrā, lai to pārbaudītu vai salabotu. Nemēģiniet labot ierīci saviem spēkiem, jo šādā gadījumā garantija vairs nebūs spēkā.

Ievērībai

-Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas un neļaujiet elektrības vadam saskarties ar karstām virsmām.

26 Latviešu

-Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja kafijas pupiņu malšanas vai kafijas pagatavošanas laikā rodas problēmas, kā arī pirms tās tīrīšanas.

-Raugieties, lai kontaktspraudnis un sienas kontaktligzda būtu sausi!

-Neceliet un nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā.

-Krūze ir karsta kafijas gatavošanas procesa laikā un pēc tā. Vienmēr turiet krūzi aiz roktura.

-Nekādā gadījumā nelieciet krūzi mikroviļņu krāsnī.

-Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest. Sildvirsma un kafijas krūze var būt karstas.

-Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties, vai tā ir pilnā komplektācijā un nav bojāta. Ja rodas šaubas, nelietojiet ierīci, bet sazinieties ar savas valsts klientu apkalpošanas centru.

-Ierīce ir paredzēta tikai standarta lietošanai mājsaimniecībā. Tā nav paredzēta lietošanai tādās vietās kā, piemēram, personāla virtuvēs vai veikalos, birojos, saimniecībās vai citās darba vietās.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.

Pirms pirmās lietošanas reizes

Pulksteņa iestatīšana

1Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. Displejā mirgo laika indikācija, norādot, ka jāiestata pulksteņa laiks (att. 2).

2Pagrieziet vadības pogu, lai iestatītu stundas. Stundu indikācija mirgo (att. 3).

3Nospiediet vadības pogas vidējo daļu, lai apstiprinātu stundas.

4Minūšu indikācija sāk mirgot, norādot, ka ir jāiestata minūtes (att. 4).

5Pagrieziet vadības pogu, lai iestatītu minūtes (att. 5).

6Nospiediet vadības pogas vidējo daļu, lai apstiprinātu minūtes (att. 6).

7Displejā tiek parādīts iestatītais pulksteņa laiks. Kafijas automāts ir gatavs lietošanai.

Automātiskās izslēgšanās laika iestatīšana

Varat izvēlēties, cik ilgi pēc kafijas pagatavošanas vēlaties saglabāt to karstu, iestatot laiku, pēc kura ierīce automātiski izslēdzas. Automātiskās izslēgšanās laiks pēc noklusējuma ir 30 minūtes. Maksimālais automātiskās izslēgšanās laiks ir 120 minūtes. Lai noregulētu automātiskās izslēgšanās laiku, veiciet tālāk norādītās darbības.

Loading...
+ 60 hidden pages