Instrucciones de manejo
Lavadora automática
Instruções de utilização
Máquinas de lavar roupa
Инcтpyкция пo экcплyaтaции Cтиpaльнo-oтжимнoй aвтoмaт
WS 5080 / WS 5100 / WS 5140
es, pt, ru
M.-Nr. 04 506 774
2 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Indice |
|
Coдepжaниe |
Índice |
Página / Cтp.
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Su contribución al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 4
. . . . . . 8
. . . . . . 9
-Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Mensajes de anomalía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Capacidades de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Selección de programa y temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Adición de detergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Dosis de detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - Apertura de puerta/Extracción de ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Selección de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Con prelavado |
. |
. . . . . . |
. |
. . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . . . . |
. |
. . . |
. |
. |
. . . . . . 15 |
||||||
- Sin centrifugado |
|
. . . . . . |
. |
. . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . . . . |
. |
. . . |
. |
. |
. . . . . . 15 |
||||||
- Tiempos de centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
. |
. |
. |
15 |
|||||||||||
- Programa Mini |
. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
. |
. |
. |
15 |
-Almidonado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Acortamiento de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Terminación anticipada/Cancelación de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Corte eléctrico durante el lavado / Vaciado manual de
la cuba y desbloqueo de la puerta de carga |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
. |
. |
. . |
. |
. |
. |
17 |
- Interrupción de programa . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
. |
. |
. . |
. |
. |
. |
17 |
-Preselección de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Modificación de un programa de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Programas suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
- Posibles causas de la generación elevada de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Símbolos de la placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones para el instalador |
|
|
|
Seguro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
. |
27 |
Patas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
. |
27 |
Conexiones de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 29 |
|||||
Calefacción eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 29 |
|||||
Conexión a vapor |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
. |
. |
29 |
|
Garantía . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
. |
. |
30 |
La lavadora automática sólo debera instalarse por el Servicio Post-venta o personal autorizado.
pt Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ru Coдepжaниe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
M.-Nr. 04 506 774 |
3 |
Advertencias para la seguridad
Explicaciones sobre las indicaciones de seguridad y advertencia de la máquina
Lea las instrucciones de manejo.
Lea las instrucciones, por ejemplo, las instrucciones de instalación.
Precaución, superficie caliente.
Precaución, tensión máxima de
1000 voltios.
Toma a tierra
Lea las instrucciones antes de poner su máquina en servicio. Con ello toma Vd. sus precauciones y evita que se produzcan daños en la máquina.
Utilización de esta lavadora automática para los cometidos para los que ha sido diseñada
Esta máquina es de uso exclusivo para ropa que no esté o haya estado empapada
con materiales inflamables o peligrosos.
Lave en ella prendas textiles cuyas etiquetas estén marcadas por los fabricantes de las mismas con los símbolos que indican que
son aptas para el lavado a máquina.
El usuario debe garantizar el estándar de desinfección tanto de los procedimientos térmicos como de los químico-térmicos (de la
lista, según el artículo 18 de la IFSG).
Es recomendable que los procedimientos se sometan de forma periódica a una revisión termoeléctrica mediante registradores electrónicos o una revisión bacteriológica mediante bioindicadores.
El usuario deberá prestar especial atención al cumplimiento del parámetro de procedimiento, de la temperatura y, en el caso de programas químico-térmicos, también de la concentración. Los programas de desinfección no se deben interrumpir, ya que, de lo contrario, el resultado de la desinfección puede quedar limitado.
De ninguna manera lavar con productos químicos de tintorería. La mayoría de estos
productos llevan compuestos que representan ¡peligro de explosión e incendio!
No almacene cerca de la máquina o utilice productos como gasolina, petróleo o cualquier producto fácilmente inflamable. No utilice tampoco la encimera de la máquina para de-
positar sobre ella cualquier tipo de objetos.
¡Existe peligro de incendio o de explosión!
Si la máquina se va a utilizar en un entorno industrial, únicamente debe ser manejada por personal formado/autorizado o personal cualificado. Si la máquina se utiliza en una zona pública accesible, el usuario debe cerciorarse del funcionamiento libre de riesgos de la misma.
Seguridad técnica de los elementos eléctricos
La seguridad eléctrica de esta máquina está garantizada si está conectada a un sistema
de toma de tierra.
Es muy importante que esta medida de seguridad sea estrictamente observada.
En caso de dudas sobre su instalación eléctrica, consulte con un especialista (un electricista) que comprobará si es adecuada. La casa fabricante no se hace responsable de los daños que pudiera causar una toma de tierra inexistente o defectuosa.
No dañar o puentear las protecciones y elementos de seguridad y manejo,
retirarlos o desconectarlos.
Las máquinas que tienen algún elemento de manejo o cables al descubierto sin aislamiento, no deben ponerse en funcionamiento
hasta que se hayan reparado y acondicionado.
4 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Advertencias para la seguridad
Utilice la máquina sólo cuando estén montadas todas las partes desmontables
de la misma, evitando así cualquier acceso a elementos eléctricos, motores o piezas en movimiento.
La máquina está totalmente desconectada cuando se ha desenchufado de la red, o cuando el interruptor central está desconectado o
se ha sacado el fusible.
Los trabajos de reparación en máquinas eléctricas, gas o vapor sólo los ejecutará un especialista del Servicio Técnico. Las repara-
ciones no autorizadas o defectuosas pueden causar enormes daños al cliente.
Nunca intente abrir la puerta de carga de la lavadora de forma violenta. Para garantizar la función de seguridad del cierre de la puerta,
el mango de la misma está equipado con un seguro antirruptura.
Las piezas estropeadas o averiadas se cambian por repuestos originales Miele.
Sólo si están montadas piezas originales garantizamos en su totalidad el cumplimiento de las exigencias de seguridad que nuestras máquinas cumplen.
La utilización de materiales de primera calidad y la precisión en la fabricación no es suficiente para proteger las mangueras del en-
vejecimiento y los daños consiguientes.
Las rajas, los dobleces, las abolladuras o parecidos daños pueden ser causa de fugas de agua.
Controle regularmente las mangueras de acometida, y si es necesario, cámbielas para prevenir daños causados por un escape de agua.
Medidas de seguridad cuando huele a gas.
-Sólo son de observancia si se trata de lavadoras automáticas calentadas a gas.-
¡Apagar inmediatamente todas los fuegos!
¡Abrir de inmediato puertas y ventanas!
¡Cerrar todos los dispositivos de paso en el contador y la llave principal!
¡No entrar en recintos que huelan a gas con luces encendidas!
¡No prender cerillas o mecheros!
¡No fumar!
No producir chispas eléctricas, p. ej. desconectando un enchufe de la red, o accionando timbres o interruptores eléctricos.
Cerrar las llaves de paso del gas instaladas de obra que sirvan para alimentar la máquina.
Si no se encuentra el escape que produce el olor a gas, aún estando cerradas todas las llaves del circuito, poner el caso en conocimiento de la compañía suministradora del gas.
Atención: Antes de finalizar los trabajos preparatorios de la puesta en marcha, mantenimiento, cambios y reparaciones, comprobar la estanqueidad de todas las piezas por donde pase el gas desde las válvulas de paso hasta el quemador, muy especialmente los cabezales de medición que se encuentran en la válvula de gas, en el presostato y el quemador.
La comprobación se realiza con el quemador conectado y desconectado.
Utilización de la máquina
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la lavadora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la
supervisión o permiso de un responsable.
No permita jamás que los niños jueguen con la máquina, sobre ella o cerca de ella,
ni tampoco que manejen la lavadora.
Si lava a altas temperaturas, no olvide que el cristal de la puerta quema. Impida que los niños se acerquen a él, o lo toquen durante el
proceso de lavado.
M.-Nr. 04 506 774 |
5 |
|
Tras cada proceso de lavado, cierre la pu- |
|
La recomendación técnica de utilizar pro- |
|
erta. De esta forma podrá evitar que: |
|
ductos de lavado auxiliares no significa que |
- los niños intenten introducirse en la lavadora |
el fabricante del aparato responda por las influ- |
||
para jugar o esconder algún objeto en ella. |
encias de estos productos sobre los tejidos |
||
- los animales pequeños se introduzcan en la |
lavados y la lavadora. Tenga en cuenta que los |
||
lavadora. |
cambios del producto, no dados a conocer por |
||
|
Antes de sacar la ropa, cerciórese de que |
el fabricante de este producto auxiliar, pueden |
|
|
afectar la calidad del resultado del lavado. |
||
|
el tambor está parado. Si mete la mano |
|
|
|
|
|
|
antes de que esté completamente parado, exis- |
|
Los colorantes, decolorantes y agentes |
|
|
|||
te peligro de accidente. |
|
descalcificadores que se empleen han de |
|
|
|||
|
El agua proveniente del desagüe de la co- |
ser los adecuados al tipo de máquina. Tenga en |
|
|
cuenta siempre las recomendaciones dadas por |
||
|
lada no es potable. Canalice esta salida en |
los fabricantes. |
|
|
|||
los desagües correspondientes. |
|
Compruebe el resultado del lavado con |
|
|
La lavadora será puesta en marcha sin vi- |
|
|
|
|
||
|
|
ropa sucia de aceites o grasas biológicas. |
|
|
|
||
|
gilancia, sólo cuando exista cerca de la |
La ropa que no se haya lavado lo suficiente |
|
|
|||
máquina un sumidero en el suelo cercano a la |
puede autoinflamarse durante el proceso de |
||
máquina. |
secado. Utilice detergentes o programas de |
||
|
Muchos productos de desinfección y deter- |
lavado especiales para este tipo de ropa. |
|
|
|
|
|
|
gentes contienen cloruros (sales). Al secar- |
|
En la limpieza de las máquinas no utilizar |
|
|||
|
|
||
se dichos agentes en superficies de acero |
|
detergentes, ni agua a presión. |
|
|
|||
inoxidable, los restos de dichos cloruros pu- |
|
|
|
eden ocasionar deterioros en el acero inoxida- |
Utilización de piezas de recambio |
||
ble y producir corrosión. Para evitar todo |
|
|
|
deterioro por corrosión en el acero inoxidable |
|
Las piezas de recambio que se utilicen han |
|
|
|||
de su máquina es conveniente que utilice ex- |
|
de estar autorizadas por MIELE. Si se utili- |
|
|
|||
clusivamente productos de lavado / desinfecci- |
zan otras piezas, se pierden la garantía, |
||
ón, y de cuidado de las superficies de acero |
derechos y responsabilidad derivados de la com- |
||
inoxidable que estén libres de cloruros. En caso |
pra del producto. |
||
de duda, consulte con el fabricante de dichos |
|
|
|
productos para confirmar que éstos reúnan los |
|
|
|
requisitos necesarios. En caso de haber vertido |
|
|
|
en la superficie de acero inoxidable accidental- |
|
|
|
mente algún producto con cloruros, limpie ésta |
|
|
|
con agua y a continuación, seque con un paño. |
|
|
|
|
Al usar y combinar productos de lavado |
|
|
|
|
|
|
|
auxiliares y productos especiales es im- |
|
|
|
|
|
|
prescindible que tenga en cuenta las instruccio- |
|
|
|
nes del fabricante. Utilice cada producto sólo en |
|
|
|
los casos previstos por el fabricante para evitar |
|
|
|
daños del material y fuertes reacciones quími- |
|
|
|
cas. Cerciórese de que el fabricante certifica la |
|
|
|
calidad inofensiva del uso de ese producto en |
|
|
|
las lavadoras. |
|
|
6
Advertencias para la seguridad
Cloro y daños en los componentes
Indicaciones para blanquear con cloro y percloroetileno
Al aumentar el empleo de cloro, crece la probabilidad de daños en los componentes
del aparato.
La utilización de productos que contengan cloro, por ejemplo lejía o blanqueadores en polvo a base de cloro, puede, en función de la concentración de cloro, el tiempo de actuaci-
ón y la temperatura, deteriorar la capa protectora del acero inoxidable y provocar corrosión en los componentes. Por este motivo debería prescindirse de estos productos y utilizar, en la medida de lo posible, blanqueadores con oxígeno.
Si a pesar de todo se emplean productos blanqueadores con cloro para suciedad específica, deberá llevarse necesariamente a cabo un tratamiento anticloro. De lo contrario, tanto los componentes de la lavadora como la ropa podrían resultar dañados de forma permanente e irreparable.
Tratamiento anticloro
El tratamiento anticloro debe llevarse a cabo justo a continuación del blanqueado con cloro. De forma preferente se empleará peróxido de hidrógeno u otro producto blanqueador o detergente con oxígeno y se suprimirá el aclarado intermedio.
El tiosulfato puede dar lugar a la formación de escayola, especialmente si el agua es dura, lo cual puede producir incrustaciones en la ropa o depósitos en la lavadora. El tratamiento anticloro se realizará preferentemente con peróxido de hidrógeno, ya que favorece el proceso de neutralización del cloro.
Las cantidades exactas de aplicación de estos agentes y la temperatura durante el tratamiento deben ajustarse y controlarse in situ según las recomendaciones de dosificación del fabricante de los agentes. También debe comprobarse que no queden restos de cloro activos en la ropa.
Desguace de máquinas
Si tiene la intención de deshacerse de una máquina vieja (entregarla para chatarra), inutilice primero el cierre de la puerta de carga.
Evita así que la encuentren los niños y se encierren dentro con peligro de sus vidas.
Si son más de una las personas que van a manejar la máquina, conviene que todas estén al corriente de las instrucciones de manejo y seguridad.
¡Conserve siempre a mano estas instrucciones de manejo y seguridad para cualquier consulta!
M.-Nr. 04 506 774 |
7 |
Su contribución al medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje han sido seleccionados siguiendo criterios ecológicos y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y reduce el aumento de basuras. En consecuencia, los embalajes no deberían tirarse a la basura, sino entregar en un punto de recogida específico. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier información al respecto.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
Asegúrese de desechar el aparato inservible según la normativa regional. Miele ofrece un sistema de reciclaje. Recibirá más información al respecto de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad"
8 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Descripción del aparato
Panel de mandos
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
5 |
1 |
Teclas |
|
|
4 |
Selector de programa y temperatura |
|
2 |
Indicación de temperatura y tiempo restante |
5 |
Interruptor de emergencia |
|
3Indicación del desarrollo de programa
La ejecución de construcción de la máquina corresponde a la normativa IEC 60204-1:2005.
Grifos |
Interruptor principal |
Cubeta
(productos de lavado)
Panel de mandos
Puerta
Desagüe
Base
(opcional)
Sumidero
WS 5080/5100/5140
M.-Nr. 04 506 774 |
9 |
Descripcion del aparato
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
6 |
7 |
8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1 = |
Tecla “I/0” |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 = Indicación digital de tiempo “h” |
|||
2 = Tecla “Con prelavado” |
|
|
|
|
7 = Indicación digital de tiempo “min” |
|||||||||
|
|
Para ropa muy sucia. |
|
|
|
|
|
Se indica el tiempo restante (’cuenta |
||||||
|
|
−Selección opcional para los programas |
|
atrás’) para terminar el programa de lava- |
||||||||||
|
|
A,ByC.− |
|
|
|
|
|
|
|
do o, en caso de la preselección del ini- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cio de programa, el tiempo que falta para |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
3 = |
Tecla “Almidonado” |
|
|
|
|
|
comenzar el lavado. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Pulsar la tecla, cuando se desea almido- |
|
o de temperatura “°C” |
||||||||||
|
|
nar la ropa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La temperatura se indica en pasos de |
||||
|
|
− Selección opcional para los programas |
|
|||||||||||
|
|
|
5 °C a partir de los 20 °C. |
|||||||||||
|
|
AyE.− |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 = Tecla “Preselección Start” |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
4 = Tecla “Sin centrifugado” |
|
|
|
|
|
Pulsar la tecla para la preselección del |
||||||||
|
|
Pulsar la tecla, si −después del aclarado− |
|
inicio de programa hasta 9 horas y |
||||||||||
|
|
no se deseara el centrifugado final. |
|
30 minutos de antelación. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
−Para más detalles, véase pág. 18.− |
5 = Tecla “Start” (inicio del programa)
Pulsar la tecla para iniciar el programa seleccionado.
9 = Piloto “Tiempo”
Señala el tiempo de la indicación digital 6 y 7.
10 = Piloto “Temperatura °C”
Señala la temperatura de la indicación digital 7.
10 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Descripción del aparato
11
11 = Indicación del desarrollo de programa
|
Conexión |
|
Prelavado |
|
Lavado |
|
Aclarados |
|
Almidonado |
|
Aclarados |
|
Sin centrifugado |
|
Centrifugado |
|
Fin/Puerta |
|
Anomalía |
Toma de agua |
Desagüe |
Mensajes de anomalía
Las anomalías se indican mediante el parpadeo de pilotos.
Nivel
Calefacción
Accionamiento
|
Puerta |
Toma de agua |
Desagüe |
Significado:
“Nivel”
Anomalía en el sistema de nivel (agua). “Calefacción”
Anomalía en el sistema calefactor. “Accionamiento”
Anomalía en el sistema de accionamiento.
“Puerta”
Anomalía en el sistema de bloqueo.
Abrir la puerta manualmente (véase pág. 17
“Corte eléctrico durante el lavado”).
¡La solución de las anomalías anteriormente descritas incumbe exclusivamente al Servicio Post-venta!
“Toma de agua”
Los grifos (instalación del lugar de emplazamiento) no se abrieron al comienzo del lavado o los filtros de las mangueras de la toma de agua, o bien, de las válvulas magnéticas están obstruidos.
“Desagüe”
El desagüe de la lavadora está obstruido o la válvula de desagüe* defectuosa.
Después de solucionar el problema: iniciar el programa de nuevo.
* Una válvula de desagüe defecta sólo deberá repararla el Servicio Post-venta.
M.-Nr. 04 506 774 |
11 |
Descripción del aparato
12
12 = Selector de programa y temperatura para seleccionar el programa.
A Ropa blanca/de color
B Sintéticos/Mezcla de algodón
C Tejidos delicados
D Lana
E Miniprograma
F Aclarados y Centrifugado
G Centrifugado
H Desagüe
r Fin
13
13 = Interruptor de emergencia/desconexión
¡Activar exclusivamente en caso de peligro! Después de haber solucionado el problema, desactivar el interruptor girando el disco moleteado hacia la derecha.
Tras el desbloqueo parpadea el piloto “Tiempo” o “Temperatura”. Pulsar la tecla “Start” para reanudar el programa interrumpido.
12 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Manejo
PUESTA EN SERVICIO
La lavadora automática sólo deberá ponerse en servicio por el Servicio Post-venta o personal autorizado.
Abrir los grifos (del lugar de emplazamiento).
Conectar el interruptor principal (del lugar de emplazamiento).
Vaciar los bolsillos.
Los objetos extraños (p. ej. clavos, monedas, clips) pueden causar daños en la ropa y en componentes de la máquina
Introducir la ropa.
Capacidades de carga (ropa seca)
WS 5080 |
|
WS 5100 |
|
WS 5140 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Programas A,E,F,G |
|
|
||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
máx. 8 kg |
|
máx. 10 kg |
|
máx. 14 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programa B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
máx. 2,5 kg |
|
máx. 3,5 kg |
|
máx. 5 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Programas C,D |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
máx. 1,5 kg |
|
máx. 2 kg |
|
máx. 3 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cerrar la puerta.
Seleccionar el programa y la temperatura
(p. ej., programa ARopa blanca/de color 95 °C).
*
La selección optativa “Con prelavado” sólo
es posible para los programas A,B,C pulsando la tecla “Con prelavado”.
*
Pulsar la tecla “I/0”.
–Se enciende el piloto ”Funcionamiento" y el piloto “Tiempo” parpadea.–
Dosificar el detergente para el lavado al compartimiento II, para el prelavado (en caso de desearlo) al compartimiento I,
el suavizante al compartimiento §y la lejía en el compartimiento sin símbolo.
M.-Nr. 04 506 774 |
13 |
Manejo
Dosificación de productos de lavado
Hay que evitar la dosificación en exceso por la formación de espuma.
No utilizar productos que producen mucha espuma.
Dosis:
Hay que atenerse a las indicaciones del fabricante.
Advertencia:
No pasar de la marca, cuando se dosifica suavizante o lejía.
Al utilizar lejía han de programarse por lo menos 4 fases de aclarado (véase "Cambio de programación" (pág. 19) y la respectiva relación (pág. 21).
*
Pulsar la tecla “Start”.
–El piloto “Tiempo” se apaga, encendiéndose el piloto “Temperatura”.–
–El programa de lavado se está desarrollando.–
De haber pulsado la tecla “Sin centrifugado”, el programa queda interrumpido en la última fase de aclarados y se enciende el piloto “Sin centrifugado”.
–La ropa permanece flotando en el agua.– Al volver a pulsar la tecla “Sin centrifugado”: ¡la máquina evacúa el agua y se conecta el centrifugado final!
–Al optar por la terminación del programm sin centrifugado: girar el selector de pro-
grama a H(Desagüe).
Apertura de la puerta al final del programa
<![if ! IE]><![endif]>*
Cuando se enciende el piloto “Fin”, abrir la puerta mediante el tirador.
Advertencia:
Si no se puede abrir la puerta, apretar contra el tirador y, a continuación, volver a tirar del mismo.
- ¡No abrir nunca a la fuerza la puerta de carga!
Extraer la ropa.
- No deje ninguna prenda en el tambor, de lo contrario los textiles podrían encoger o teñir en el proximo lavado.
Cuando se deja de utilizar la lavadora:
Desconectar el interruptor principal (instalación del lugar de emplazamiento).
Cerrar los grifos (instalación del lugar de emplazamiento)
14 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Selección de programa
“Con prelavado”
*
Para ropa muy sucia puede seleccionarse el programa “Con prelavado”, pulsando la tecla siempre antes de iniciar el programa.
La activación de esta tecla sólo surte efecto en los programas “Ropa blanca/de color”,
“Sintéticos/Mezcla de algodón” y “Tejidos delicados”.
Tiempos de centrifugado
–A continuación de la última fase de aclarados y sin activar la función “Sin centrifugado”–
Programa: |
|
A |
= 7 minutos |
B, Cy D = 1 minuto
E y F = 7 minutos
En caso de producirse un desequilibrio excesivo, el sistema interrumpe el centrifugado y reanuda el proceso automáticamente, tan pronto haya registrado un nivel de desequilibrio admisible.
“Sin centrifugado”
*
La función “Sin centrifugado” es adjudicable a todos los programas.
Pulsar la tecla “Sin centrifugado” después de haber seleccionado el programa.
El encendido del piloto “Sin centrifugado” recuerda al usuario que deberá decidir sobre la continuación del programa.
Si se pulsara la tecla “Sin centrifugado” de nuevo (posición desactivada), el programa se reanudaría con centrifugado.
Para seguir el programa sin centrifugado, seleccionar “H” (Desagüe). La válvul de desagüe se abre durante 1 minuto, sin tener que pulsar “Start”.
Programa Mini
Este programa está concebido para ropa poco sucia, por lo que deberá dosificarse una cantidad de detergente proporcionalmente menor.
El programa se compone de lavado (la temperatura de lavado de 40 °C es modificable a frío, 50 ó 60 °C), dos fases de aclarado y centrifugado final.
Lejía
La debe utilizar exclusivamente para prendas que llevan el símbolo de tratamiento en la etiqueta.
La lejía (líquida) sólo deberá verterse en el compartimiento sin símbolo situado en la parte anterior de la cubeta previsto para este cometido, ya que se encarga de su apropiada dosificación automática en la 2ª fase de aclarados (con agua fría).
La utilización de la lejía para ropa de color deberá limitarse a las prendas con la respectiva indicación por parte del fabricante.
M.-Nr. 04 506 774 |
15 |
Selección de programa
Almidonado |
Acortamiento de programa |
*
La función “Almidonado” puede seleccionarse para “Ropa blanca/de color” y “Programa Mini". Pulsar la tecla “Almidonado” después de haber seleccionado el programa.
Al llegar el programa al punto “Almidonado”, el piloto “Almidonado” se enciende.
Si se pulsara la tecla de nuevo (posición desactivada), el programa se reanudaría.
Para almidonar, verter el almidón en polvo
(previamente preparado según las indicaciones del fabricante) durante la entrada de agua al compartimiento.
Siempre que quiera acortarse un programa (saltando algunas fases), ha de colocarse el selector de programa en “Fin”. Los pilotos de la indicación del desarrollo de programa parpadean uno tras otro (a paso acelerado), señalando las fases del programa. Cuando la indicación señale la fase, con la que interesa seguir, volver a girar el selector al programa seleccionado que continúa desde esta posici-
ón.
Interrupción con terminación anticipada del programa por activación de la protección térmica
Siempre que en la fase “Termostop” la calefacción permanezca desconectada más de
45 minutos, el programa de lavado quedará interrumpido y terminado anticipadamente.
El sistema indica esta interrupción definitiva mediante el mensaje de anomalía “Calefacci-
ón” (el piloto correspondiente a ’Lavado’ parpadea).
Pulsar la tecla “I” dos veces (desconectando y conectando). El piloto de ’Lavado’ se apaga. Pulsando la tecla “Start”, el programa se inicia de nuevo.
16 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Selección de programa
Corte eléctrico durante el lavado / Vaciado manual de la cuba y desbloqueo de la puerta de carga
En caso de un corte eléctrico breve:
el programa se detiene en su última posición. Al volver la corriente eléctrica, el piloto "Tiempo” o “Temperatura” parpadea, indicando que se había producido una interrupción del programa.
*
Pulsar la tecla “Start” para continuar el programa.
En caso de un corte eléctrico prolongado: desconectar el interruptor principal (instalación del lugar de emplazamiento).
Girar el selector de programa a “Fin” y pulsar la tecla “Start”.
Antes de extraer la ropa:
primero abrir manualmente la válvula de desagüe y luego, desploquear la puerta manualmente.
Cerrar los grifos de agua.
Abrir la válvula de desagüe desatornillando el tornillo purgador (llave del 17) -no extrayéndolo del todo- y evacuar el agua. Atención: Del orificio del tornillo sale una pequeña cantidad de agua (aprox.
100 cm3) que deberá recogerse en un recipiente apropiado.
Después, volver a atornillar el tornillo purgador y comprobar su estanquidad.
Abrir la puerta y extraer la ropa.
Advertencia:
1. Primero introducir el destornillador
en el orificio (véase la figura), apretarlo y mantenerlo apretado.
2. Apretar con la mano derecha contra el tirador, y luego abrir la puerta de carga tirando del tirador.
- ¡No abrir nunca a la fuerza la puerta de carga!
Interrupción de programa a causa de un corte eléctrico
Interrupción de programa
Siempre que se quiera terminar un programa anticipadamente: girar el selector de programa a “Fin” y pulsar la tecla “Start”.
M.-Nr. 04 506 774 |
17 |
Selección de programa
El seguro del mango se ha desenclavado.
El mango ha perdido su función. Ya no es posible ni abrir ni cerrar la puerta.
El desenclavamiento del seguro pretende evitar que se dañen el mango y el cierre al abrir la puerta violentamente.
Presionar enérgicamente el mango de la puerta hasta que se perciba claramente que el seguro se ha enclavado.
A continuación podrá abrir o cerrarse de nuevo la puerta.
Preselección del inicio de programa
*
Después de cerrar la puerta y pulsar la tecla “I”, el parpadeo del piloto “Tiempo” indica la posibilidad de preseleccionar el inicio de programa.
Mediante la tecla “Preselección Start” (que puede pulsarse antes o después de haber seleccionado el programa) podrá posponerse −en pasos de 30 minutos− el comienzo de un programa de hasta 9 horas y 30 minutos. Si −al reflejar la indicación digital 9 horas y
30 minutos− se pulsara la tecla una vez más, la indicación se apagaría. Tras volver a pulsar la tecla, la pantalla reflejará de nuevo
30 minutos.
Una vez determinado el tiempo del aplazamiento del comienzo de programa: pulsar la tecla “Start”. En la indicación digital aparece el tiempo ’cuenta atrás’ hasta la conexión automática del comienzo de programa.
Antes de pulsar la tecla “Start” existe la posibilidad de cancelar la preselección, pulsando “I” dos veces seguidas (desconexión/conexi-
ón).
Después de haber pulsado “Start”, sólo podrá cancelarse la preselección y el programa seleccionado, girando el selector de programa a “Fin” y pulsando la tecla “Start”.
Cuando haya transcurrido el tiempo del aplazamiento, el programa comienza automáticamente. La indicación digital de tiempo “minutos”/temperatura “°C” reflejará la temperatura del agua hasta abrirse la válvula de desagüe al final de la fase “Lavado”. Despu-
és aparecerá el tiempo que resta hasta el fin de programa.
18 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Selección de programa
Cambio de programación
Los distintos programas de lavado admiten una modificación individual para su adaptación a diferentes exigencias y procedimientos de lavado.
Ejemplo de una reprogramación
Condiciones:
La lavadora tiene que estar desconectada (tecla “I” en posición no retenida) y la puerta cerrada.
Todas las demás teclas igualmente tienen que estar desactivadas (posición no retenida).
El selector de programa tiene que estar en “Fin”.
*
Pulsar la tecla “I”.
−El piloto “Conexión se enciende y el piloto ”Tiempo" parpadea.−
*
En los 4 segundos después de haberse encendido el piloto “Conexión”, pulsar la tecla
“Con prelavado” 4 veces seguidas.
Tras unos segundos:
En la indicación digital de tiempo "h" aparece la letra "P".
–Los pilotos “Prelavado” y “Lavado” de la indicación del desarrollo de programa parpadean. –
–Se puede proceder a la reprogramación, veáse la página siguiente. –
M.-Nr. 04 506 774 |
19 |
Selección de programa
Ejemplo:
Modificación del tiempo de mantenimiento constante de la temperatura para el prelavado de 4 minutos a: 2, 8 ó 20 minutos.
4 minutos |
2 minutos |
8 minutos |
20 minutos |
Se opta por 8 minutos.
*
Pulsar la tecla “I” (posición no retenida).
–La modificación del tiempo de mantenimiento constante de la temperatura para el prelavado queda memorizada (fin de la programación). –
Anotar la nueva programación en la columna prevista de la página siguiente.
Colocar el selector de programa en
A/ 95 °C.
*
Mantener pulsada la tecla “Start”, hasta que
la indicación digital refleje "P 3".
Girar el selector de programa a “Fin”.
Para otras posibilidades de reprogramación de programas, véase la página siguiente.
20 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Selección de programa
|
Modificación |
|
|
|
Posición del |
|
Opciones |
|
Advertencias |
Anotar |
|
|
de programa |
|
|
|
selector de |
* Estándar |
|
|
|
opciones |
|
|
|
|
|
|
programa |
|
|
|
|
|
programadas |
|
|
|
|
|
1 * |
2 |
3 |
4 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Tiempo de temperatura |
|
Ropa blanca/ |
4 min. |
2 min. |
8 min. |
20 min. |
|
|
||
|
mantenida en “Prelavado” |
|
de color 95 °C |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
<![if ! IE]> <![endif]>Prelavado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Prelavado” |
|
|
|
de color 70 °C |
40 °C |
frío |
50 °C |
60 °C |
Con “0”, sin prelavado |
|
|
|
Tiempo de temperatura |
|
Ropa blanca/ |
0 min. |
4 min. |
6 min. |
10 min. |
|
|||
|
mantenida/ “Prelavado |
|
de color 80 °C |
adicional |
|
||||||
|
adicional” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatura en |
|
|
|
Ropa blanca/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatura en |
|
|
Ropa blanca/ |
40 °C |
frío |
50 °C |
60 °C |
|
|
|
|
“Prelavado adicional” |
|
de color 60 °C |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Nivel en “Prelavado” |
|
Ropa blanca/ |
I 2) |
II |
I |
III |
sólo para Ropa blanca/de co- |
|
||
|
|
|
|
|
de color 50 °C |
|
|
|
|
lor y Sint./Mezcla de algodón |
|
|
Nivel en |
|
|
|
Ropa blanca/ |
I |
II |
I 2) |
III |
sólo para Ropa blanca/de co- |
|
|
“Prelavado adicional” |
|
de color 40 °C |
|
|
|
|
lor y Sint./Mezcla de algodón |
|
||
|
Centrifugado intemedio |
|
Ropa blanca/ |
si |
no |
|
|
sólo para Ropa blanca / |
|
||
|
tras el último prelavado |
|
de color 30 °C |
|
|
de color ≥60 °C |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de temperatura |
|
Sintéticos/Mezcla |
|
|
|
|
sólo para Ropa blanca/de |
|
||
|
|
6 min. |
4 min. |
12 min. |
20 min. |
color y Sintéticos/Mezcla de |
|
||||
|
mantenida en el lavado |
|
de algodón 95 °C |
|
|||||||
<![if ! IE]> <![endif]>Lavado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
algodón y Tejidos delicados |
|
Nivel en “Lavado” 3) |
|
Sintéticos/Mezcla |
I 2) |
II |
I |
III |
sólo para Ropa blanca/color, |
|
|||
|
|
|
|
B |
de algodón 60 °C |
|
|
|
|
Mini y Sint./Mezcla algodón |
|
|
Reactivación |
|
|
Sintéticos/Mezcla |
si |
no |
|
|
sólo para Ropa blanca / de |
|
|
|
(enfriamiento del agua) |
|
de algodón 50 °C |
|
|
color ≥60 °C |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cold Down |
|
|
|
Sintéticos/Mezcla |
si |
no |
|
|
|
|
|
(enfriamiento progresivo) |
|
de algodón 40 °C |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de aclarado |
|
Sintéticos/Mezcla |
3 min. |
3,5 |
4 min. |
4,5 |
sólo para aclarados de 2 a 5 |
|
||
|
|
de algodón 30 °C |
min. |
min. |
|
|
|||||
<![if ! IE]> <![endif]>Aclarados |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fases de aclarado 4) |
|
Tejidos delicados |
|
|
|
|
sólo para Ropa blanca/color, |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
3 |
4 |
5 |
2 |
Sint./Mezcla algodón, Tejidos |
|
||||
|
|
|
|
|
60 °C |
|
|
|
|
delicados y Lana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nivel en los |
|
4) |
|
Tejidos delicados |
II |
III |
I |
|
sólo para Ropa blanca/color, |
|
|
aclarados de 1 a 5 |
C |
40 °C |
|
Mini y Sint./Mezcla algodón |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Lavado de 1 minuto |
Tejidos delicados |
no |
si |
|
|
sólo para aclarados de 2 a 5 |
|
|||
|
|
|
|
|
|||||||
|
con desagüe |
|
|
|
30 °C |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Último aclarado con |
|
Tejidos delicados |
|
|
|
|
válvula de agua caliente I, |
|
||
|
|
no |
si |
|
|
válvula de agua caliente II y |
|
||||
<![if ! IE]> <![endif]>especiales |
agua caliente |
|
|
|
20 °C |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
válvula de agua caliente III |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada de agua |
|
|
Lana 40 °C |
0 |
30 |
45 |
90 |
sólo para 1a entrada de |
|
||
|
por tiempo |
|
|
|
seg. |
seg. |
seg. |
agua1) |
|
||
|
Tiempo de temperatura |
D |
Lana 30 °C |
|
|
|
|
|
|
||
|
mantenida en el progr. |
6 min. |
4 min. |
2 min. |
1 min. |
|
|
||||
<![if ! IE]> <![endif]>Funciones |
“Mini” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el progr. “Mini” |
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatura en |
|
|
|
Lana 20 °C |
40 °C |
frío |
50 °C |
60 °C |
|
|
|
el progr. “Mini” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fases de aclarado en |
|
|
2 |
3 |
4 |
5 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de |
|
|
F |
|
7 min. |
5 min. |
3 min. |
11 min. |
sólo para Ropa blanca/ |
|
|
4) |
|
de color y Mini |
|
|||||||
|
centrifugado final |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de |
|
|
G |
|
7 min. |
5 min. |
3 min. |
14 min. |
sólo para centrifugado |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
centrifugado final |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de |
|
|
H |
|
7 min. |
5 min. |
3 min. |
1 min. |
sólo para aclarados y |
|
|
|
|
|
centrifugado |
|
||||||
|
centrifugado final |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1)La entrada de agua por tiempo sólo se realiza en la primera entrada de agua. Además el nivel I tendrá que estar programado para “Prelavado”, “Prelavado adicional” y “Lavado”. La entrada de agua por tiempo queda limitada al nivel III.
2)Entrada de agua especial al “Prelavado” o bien “Lavado” (sólo 1a entrada de agua). No hay movimiento de lavado hasta el nivel I. De nivel I hasta nivel II, ritmo delicado. A partir del nivel II, ritmo normal. El rellenado se lleva a cabo exclusivamente con el punto de reconexión
del nivel I al nivel I.
3)Esta función sólo se realiza sin prelavado. Con prelavado, en el lavado siempre queda limitada al nivel I.
4)Una modificación de las opciones estandarizadas, sobre todo en caso de querer modificar a la vez las 3 funciones señaladas con 4), tan sólo deberá realizarse previa consulta con el Servicio Post-venta.
M.-Nr. 04 506 774 |
21 |
Selección de programa
Programas suplementarios
La programación de estos programas deberá llevarse a cabo exclusivamente por el Servicio Post-venta.
Programa |
"Termodesinfección sin |
|
prelavado" |
|
[último aclarado a 70 °C] |
Programa |
"Termodesinfección química sin |
|
prelavado" |
|
[lavado a 60 °C (+2, -1 °C), |
|
temperatura mantenida durante |
|
10 minutos y último aclarado |
|
a 70 °C] |
Programa |
"Ropa fecal" |
|
[3 preaclarados, prelavado, |
|
preaclarado, lavado, |
|
3 / 4 / 5 aclarados, |
|
centrifugado final] |
Programa |
"Termodesinfección con |
|
prelavado" |
|
[prelavado a 95 °C (+2, -1°C) y |
|
temperatura mantenida durante |
|
10 minutos] |
Programa |
"Procedimiento de control según |
|
Sanfor" |
|
[lavado, |
|
temperatura mantenida durante |
|
40 minutos, |
|
2 aclarados |
|
1er aclarado a 60 °C, de tempe- |
|
ratura mantenida 6 min., |
|
2º aclarado a 60 °C, de tempe- |
|
ratura mantenida 9 min., |
|
centrifugado final] |
22 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Selección de programa
Posibles causas de la generación elevada de espuma:
- Tipo de detergente
Utilice detergentes apropiados para lavadoras industriales. No son apropiados los detergentes de uso doméstico.
- Dosis excesiva de detergente
Tenga en cuenta los datos de dosificación indicados por el fabricante del detergente y utilice la dosis correspondiente a la dureza del agua local*.
- Detergente muy espumoso
Utilice una cantidad menor de detergente muy espumoso o consulte a un técnico especializado en el uso de detergentes.
- Agua muy blanda
En caso de un agua con grado de dureza
1, utilizar una dosis menor conforme a los datos del fabricante del detergente.
- Grado de suciedad del tejido lavado
En caso de un tejido ligeramente sucio, utilizar una dosis menor conforme a los datos del fabricante del detergente.
-Residuos en el tejido, por ejemplo, de detergente
Prelavado adicional sin temperatura, sin detergente. Aclarar bien la ropa pretratada con suavizante antes del lavado.
- Cantidad menor de carga
Reducir la dosis de detergente en correspondencia con la carga.
Durezas del agua
Grado |
Características |
Dureza |
Dureza |
de |
del agua |
total en |
alemana |
dureza |
|
mmol/l |
°d |
|
|
|
|
I |
blanda |
0 - 1,3 |
0 - 7 |
|
|
|
|
II |
media |
1,3 - 2,5 |
7 - 14 |
|
|
|
|
III |
dura |
2,5 - 3,8 |
14 - 21 |
|
|
|
|
IV |
muy dura |
superior a |
superior a |
|
|
3,8 |
21 |
|
|
|
|
*) Si no conoce el grado de dureza, infórmese con su empresa abastecedora de agua.
M.-Nr. 04 506 774 |
23 |
Limpieza y mantenimiento
A ser posible, realizar la limpieza y los trabajos de mantenimiento, cuando se haya terminado de usar la máquina.
No deberán utilizarse limpiadores a alta presión o agua a presión.
Oxidación de origen externo
El tambor y la cuba están fabricados de acero inoxidable. El agua con alto contenido de hierro o cuerpos extraños férreos (p. ej. clips, botones de hierro o virutas de hierro) introducidos con la ropa pueden ocasionar la formación de óxido de origen externo en el tambor o en la cuba. En este caso, limpie el tambor o la cuba periódicamente e inmediatamente después de detectar el óxido con un producto común para el cuidado del acero inoxidable. Compruebe que no queden residuos férreos en las juntas de la puerta y límpielas minuciosamente con los productos arriba indicados. Estas medidas deben realizarse regularmente de forma preventiva.
Limpiar la carcasa, el panel de mandos y demás elementos de material sintético, utilizando exclusivamente limpiadores suaves o una bayeta blanda y húmeda, secando a continuación.
La limpieza de los elementos de acero inoxi-dable se hace adecuadamente con un producto especial para tal cometido.
¡Los limpiadores abrasivos rayarían la superficie!
Tras su utilización, la cubeta ha de limpiarse bien con agua caliente de todos los restos de productos de lavado y residuos sólidos adheridos.
Limpie también los sifones de los compartimientos de suavizantes y lejías.
Sacar el tubo de aspiración, limpiar con agua caliente y colocarlo de nuevo (tiene que estar enganchado).
Los filtros (1) y (2) deberán controlarse periódicamente y, en caso necesario, limpiarse.
Para que la máquina pueda secarse después de su utilización, la puerta no deberá cerrarse, sino simplemente entornarse.
En el caso de que la máquina permanezca parada durante un período de tiempo prolongado (a partir de 4 semanas), el tambor deberá girarse varias veces. Repita cada 4 semanas esta operación a fin de prevenir daños en la suspensión.
24 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Limpieza y mantenimiento
En caso de anomalías póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
El Servicio Post-venta precisa saber el modelo, el número de serie (SN) y el número de pedido (M.-Nr.).
Estas se encuentran:
a la vista con la puerta abierta, o en la parte posterior de la máquina (arriba).
Para sustituciones de piezas deberán utilizarse exclusivamente recambios de origen. También en este supuesto necesita el Servicio Post-venta los datos anteriormente indicados de la placa de características.
M.-Nr. 04 506 774 |
25 |
Símbolos de la placa de características
1 |
Modelo |
Emisión de ruidos |
|
|
2 |
Número de serie |
Nivel acústico de la clasificación “A” |
||
3 |
Número de artículo |
|
|
|
4 |
Número de material |
|
Lavado |
Centrifugado |
5 |
Tensión/frecuencia |
WS 5080 |
65,6 dB |
80,7 dB |
6 |
Fusible de maniobra |
WS 5100 |
63,0 dB |
77,7 dB |
7 |
Motor de accionamiento |
WS 5140 |
69,3 dB |
73,5 dB |
8 |
Datos del tambor |
|
|
|
9 |
Diámetro/profundidad del tambor |
medición según EN ISO 9614-2. |
||
10 |
Revoluciones de centrifugado |
|
|
|
11 |
Contenido del tambor/peso de la ropa seca |
|
|
|
12 |
Energía cinética |
|
|
|
14 |
Tiempo de frenado |
|
|
|
15Calefacción
16Denominación/año de fabricación
17Fecha de puesta en funcionamiento
18Calefacción eléctrica
19Fusible (instalación en el lugar de emplazamiento)
20Calefacción a vapor indirecto
21Calefacción a vapor directo
22Calefacción a gas
23Espacio para homologaciones/ características
26 |
M.-Nr. 04 506 774 |
Emplazamiento / Instalación
Esta lavadora automática se ha concebido exclusivamente para ropa que no esté impregnada de productos peligrosos o inflamables.
A fin de evitar los deterioros funcionales causados por heladas, la lavadora de modo alguno deberá emplazarse en lugares expuestos a tal fenómeno.
Los seguros de transporte “A” y “B”, marcados en rojo,
"A" (2 piezas)
B
"B" (2 piezas)
no deberán quitarse hasta el momento del emplazamiento definitivo de la máquina.
A tal efecto, retirar el frontal y el cierre posterior de la máquina.
Alinear el aparato mediante ajuste de las patas roscadas. El bastidor de base no deberá contactar con el suelo.
Al emplazar la máquina encima de una base resulta imprescindible anclarla (véase plano de instalación adjunto). En el caso de colocar una lavadora de calefacción eléctrica directamente en el suelo, podrá prescindirse del anclaje.
No situar la lavadora sobre una moqueta en el caso de que ésta pueda obstruir los orificios de ventilación situados en la base de la carcasa.
M.-Nr. 04 506 774 |
27 |