Makita 9741 Manual

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Wheel Sander

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

Décapeur à brosse

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

Bürstenschleifer

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

Sverniciatore a spazzole

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

Strip schuurmachine

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Lijadora de cepillo

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

Lixadeira de escovas

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Børstesliber

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

Borstslipmaskin

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

Sylindersliper

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

Laikkahiomakone

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

Λειαντής τρ ύ

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

9741

Makita 9741 Manual

1

2

 

 

 

 

 

 

3

4

 

 

 

 

 

 

5

6

17

7

8

2

ENGLISH

Explanation of general view

1

Hex wrench

8

Wing nut

15

Grip

2

Spindle

9

Front roller

16

Handle

3

Wheel

10

Cover plate

17

Limit mark

4

Hex wrench

11

Dust port

18

Screwdriver

5

Output shaft

12

Joint

19

Brush holder cap

6

Notch

13

Switch trigger

 

 

7

Pin

14

Lock button

 

 

SPECIFICATIONS

 

Model

9741

Wheel size (Diameter x Width)

................. 100 x 120 mm

No load speed (min–1) ............................................

3,500

Dimensions (L x W x H) ..................

310 x 185 x 182 mm

Net weight ..............................................................

4.2 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

SPECIFIC SAFETY RULES

GEB022-1

11.Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

OPERATING INSTRUCTIONS

Removing or installing wheel (Fig. 1 & 2)

Important:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing the wheel.

To remove the wheel, insert one hex wrench into the end of the spindle and another hex wrench into the end of the output shaft. Turn the hex wrench in the output shaft clockwise while securely holding the hex wrench in the spindle so that the wheel cannot revolve. Pull the output shaft out of the wheel. Move the wheel slightly away from the spindle and remove the wheel from the tool.

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to sander safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

2.Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.

3.Inspect for and remove foreign matter such as nails, screws, etc. from the workpiece surface before operation.

4.Secure the workpiece firmly.

5.Do not wear gloves during operation.

6.Hold the tool firmly with both hands.

7.Keep hands away from rotating parts.

8.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

9.Never attempt to use with the tool held upside down in a vise, etc.

10.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent working dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

NOTE:

The output shaft has a left hand thread.

To install the wheel, follow the removal procedures in reverse. When installing it, be sure to align the notches in the wheel with the pins on the spindle.

Adjusting front roller (Fig. 3)

The front roller allows you to apply uniform pressure to the workpiece. To adjust the front roller, set the tool on a flat surface and loosen the wing nut. Adjust the front roller up or down until the clearance distance (D) is about 2 mm. Tighten the wing nut securely.

Connecting to dust collector (Fig. 4)

The use of a dust collector makes sanding operations clean and dust collection easy. To connect a dust collector, open the dust port by sliding the cover plate up and in a clockwise direction. Attach the joint onto the dust port. Now a dust collector can be connected to this tool.

CAUTION:

When not using a dust collector, close the dust port opening with the cover plate.

3

Switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.

Operation (Fig. 6)

Hold the tool firmly with both hands on the handle and the grip in front. Place the tool on the workpiece surface and move the tool gently forward and backward while applying slight downward pressure.

CAUTION:

The tool should not be in contact with the workpiece surface when you turn the tool on or off. Damage to the tool or the workpiece surface and injury to the operator may result.

Apply slight downward pressure only. Excessive pressure may decrease tool efficiency, shorten wheel service life and possibly gouge the workpiece surface.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)

Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

4

FRANÇAIS

Descriptif

1

Clé hexagonale

8

Ecrou papillon

15

Poignée avant

2

Broche

9

Galet avant

16

Poignée principale

3

Brosse rotative

10

Plaque-couvercle

17

Marque de limite

4

Clé hexagonale

11

Orifice à poussières

18

Tournevis

5

Arbre d’entraînement

12

Raccord

19

Têtes porte-charbon

6

Encoche

13

Gâchette

 

 

7

Saillie

14

Bouton de verrouillage

 

 

SPECIFICATIONS

 

Modèle

9741

Dim. brosse (diam. et larg.)

...................... 100 x 120 mm

Vitesse à vide (min–1) .............................................

3 500

Dimensions (L x L x H) ...................

310 x 185 x 182 mm

Poids net ................................................................

4,2 kg

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la ponceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.

1.Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant un choc électrique chez l’utilisateur.

8.Ne laissez pas votre outil en train de tourner. Ne le faites tourner que quand vous l’avez bien en mains.

9.N’essayez jamais d’utiliser votre outil le bas en haut et maintenu dans un étau, etc.

10.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

11.L’utilisation de cet outil pour poncer certains types de produit, peinture et bois peut exposer l’utilisateur à des poussières contenant des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires adéquate.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

MODE D’EMPLOI

Pose et dépose de la brosse rotative (Fig. 1 et 2 )

Important :

Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le contact coupé avant de retirer ou d’installer la brosse rotative.

Pour retirer la brosse, insérez une clé hex dans l’extrémité de la broche et une autre clé hex dans l’extrémité de l’arbre d’entraînement. Tournez cette dernière clé vers la droite tout en maintenant immobile la clé qui maintient la broche, de façon que la brosse ne puisse pas tourner. Retirez l’arbre hors de la brosse rotative. Dégagez légèrement celle-ci de la broche et retirez-la de l’outil.

NOTE :

L’arbre d’entraînement a un pas à gauche.

Pour installer la brosse rotative, procédez en sens

2.Utilisez toujours des lunettes de protection. Des inverse. Ce faisant, assurez-vous de bien aligner les

lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des lunettes de protection.

3.Recherchez avec soin et retirez tout corps étranger tel que clous, vis, etc. de la surface à poncer avant de commencer votre travail.

4.Assurez bien en place la pièce à travailler.

5.Ne portez pas de gants quand vous poncez.

6.Tenez votre outil fermement à deux mains.

7.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

encoches de la brosse sur les saillies de la broche.

Réglage du galet avant (Fig. 3)

Le galet avant vous permet d’appliquer une pression uniforme sur la surface à poncer. Pour l’ajuster, posez l’outil sur une surface plane et relâchez l’écrou papillon. Réglez le galet avant vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la distance de dégagement atteigne environ 2 mm. Serrez alors à fond l’écrou papillon.

5

Montage du collecteur de poussières (Fig. 4)

L’utilisation d’un collecteur de poussières rend le ponçage plus propre et permet de recueillir plus aisément les poussières. Pour le monter sur votre outil, ouvrez l’orifice à poussières et faisant glisser vers le haut et vers la droite sa plaque-couvercle. Fixez le raccord sur l’orifice et vous pouvez dès lors raccorder à l’outil un collecteur de poussières.

ATTENTION :

Quand vous n’utilisez pas de collecteur de poussières, fermez l’orifice à poussières avec la plaque-couvercle.

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position OFF une fois relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et poussez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.

Fonctionnement (Fig. 6)

Tenez votre outil fermement à deux mains : l’une sur la poignée principale et l’autre sur la poignée avant. Posez la ponceuse sur la surface à poncer et déplacez-la doucement vers l’avant l’arrière tout en lui appliquant une légère pression vers le bas.

ATTENTION :

L’outil ne doit pas être au contact de la pièce à poncer au moment où vous mettez le contact et où vous le coupez. Faute de cette précaution, vous risquez d’endommager l’outil et la pièce à poncer, et de blesser l’opérateur.

N’appliquez à l’outil qu’une légère pression vers le bas. Une pression excessive pourrait réduire l’efficacité du ponçage et la durée d’utilisation de la brosse rotative, comme de rainurer la surface à poncer.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus.

Remplacement des brosses au carbone (Fig. 7 et 8)

Remplacez les brosses au carbone lorsqu’elles sont usées jusqu’a la marque de limite. Les deux brosses au carbone identiques doivent être remplacées simultanément.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

6

DEUTSCH

Übersicht

1

Innensechskantschlüssel

8

Flügelmutter

15

Zusatzhandgriff

2

Spindel

9

Führungsrolle

16

Handgriff

3

Walzenbürste

10

Verschlußkappe

17

Verschleißgrenze

4

Innensechskantschlüssel

11

Absaugstutzen

18

Schraubendreher

5

Antriebswelle

12

Absaugadapter

19

Kohlebürstenkappe

6

Aussparung

13

EIN-/AUS-Schalter

 

 

7

Mitnehmer

14

Schalterarretierung

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

Modell

9741

Abmessungen der Bürste

......................... 100 x 120 mm

Leerlaufdrehzahl/min–1 ...........................................

3 500

Abmessungen (L x B x H) ...............

310 x 185 x 182 mm

Nettogewicht ..........................................................

4,2 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Netzanschluß

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit EinphasenWechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für den Schleifer abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.

1.Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Tragen Sie stets eine Sicherheitsoder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.

3.Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper vor Arbeitsbeginn.

4.Das Werkstück sicher einspannen.

5.Tragen Sie während der Arbeit keine Handschuhe.

6.Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.

7.Halten Sie während des Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.

8.Die Maschine nur im ausgeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.

9.Die Maschine darf nicht stationär (z. B. im Schraubstock) betrieben werden.

10.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.

11.Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Substanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigneten Atemschutz.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

BEDIENUNGSHINWEISE

Montage und Demontage der Walzenbürste (Abb. 1 u. 2)

Wichtig:

Achten Sie vor der Montage bzw. Demontage der Walzenbürste unbedingt darauf, daß das Gerät abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Zur Demontage der Walzenbürste lösen Sie die Antriebswelle mit den Innensechskantschlüsseln im Uhrzeigersinn (Achtung: Linksgewinde!).

Dazu die Antriebswelle mit dem Innensechskantschlüssel drehen und gleichzeitig die Spindel gegenhalten. Antriebswelle aus der Walzenbürste herausziehen und Walzenbürsten entfernen.

Zur Montage verfahren Sie im umgekehrter Reihenfolge. Die Mitnehmer der Spindel müssen dabei in die Aussparung der Walzenbürste eingreifen.

Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)

Die Führungsrolle dient als Tiefenbegrenzung während des Schleifvorgangs. Zur Einstellung stellen Sie die Maschine auf eine glatte Oberfläche und lösen die Flügelmutter. Die Führungsrolle ca. 2 mm über der Werkstückoberfläche positionieren. Anschließend die Flügelmutter festziehen.

7

Montage der Absaugvorrichtung (Abb. 4)

Zum Anschluß einer externen Staubabsaugung öffnen Sie die Verschlußkappe und bringen den Absaugadapter am Absaugstutzen an. Der Schlauch des Absauggerätes kann am Absaugadapter angeschlossen werden.

Nur für BRD

Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.

VORSICHT:

Der Absaugstutzen sollte immer mit der Verschlußkappe verschlossen werden, wenn keine Absaugvorrichtung angeschlossen wird.

Schalterfunktion (Abb. 5)

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.

Betrieb (Abb. 6)

Halten Sie die Maschine mit beiden Händen (Handgriff und Zusatzhandgriff benutzen). Bewegen Sie die Maschine unter leichtem Druck auf der Werkstückoberfläche vor und zurück.

VORSICHT:

Während des Einund Ausschaltvorgangs die Maschine nicht mit der Werkstückoberfläche in Berührung bringen. Es besteht Rückschlagund damit Verletzungsgefahr. Außerdem kann das Werkstück beschädigt werden.

Nur leichten Druck auf die Maschine ausüben. Durch übermäßigen Anpreßdruck wird die Maschine sowie die Walzenbürste überbelastet und evtl. beschädigt, die Oberflächenqualität und der Arbeitsfortschritt nicht verbessert.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.

Austausch der Kohlebürsten (Abb. 7 u. 8)

Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungsund Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

8

ITALIANO

Visione Generale

1

Chiave esagonale

8

Dado a farfalla

15

Presa

2

Perno

9

Rullo frontale

16

Manico

3

Spazzola

10

Copertura

17

Segno limite

4

Chiave esagonale

11

Imboccatura della polvere

18

Cacciavite

5

Albero sporgente

12

Giunto

19

Coperchio delle spazzole

6

Incavatura

13

Grilletto dell’interruttore

 

a carbone

7

Fermaglio

14

Bottone di bloccaggio

 

 

DATI TECNICI

 

Modello

9741

Misura della spazzola

 

(diametro x larghezza) ..............................

100 x 120 mm

Velocità a vuoto (min–1) ..........................................

3.500

Dimensioni (L x L x A) ....................

310 x 185 x 182 mm

Peso netto ..............................................................

4,2 kg

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Alimentazione

L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA

NON lasciare che la comodità o la familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza per la levigatrice. Se si usa questo utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri infortuni.

1.Tenere gli utensili elettrici per le superfici di presa isolate quando si eseguono operazioni in cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.

2.Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni. I normali occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.

9.Mai tentare di usare l’utensile nella posizione sottosopra tenendolo fermo con una morsa o altro.

10.Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze chimiche tossiche. Prendere le dovute precauzioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.

11.L’utilizzo di questo utensile per smerigliare alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre l'utente a polvere contenente sostanze pericolose. Usare le appropriate protezioni delle vie respiratorie.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

ATTENZIONE:

L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.

ISTRUZIONI PER L’USO

Montaggio o smontaggio della spazzola (Fig. 1 e 2)

Importante:

Prima di cominciare l’operazione di montaggio oppure smontaggio della spazzola sempre assicurarsi che l’interruttore dell’utensile è staccato e cosi pure la presa di corrente.

Per smontare la spazzola, inserire una chiave esagonale sull’estremità del perno e un’altra chiave sull’estremità dell’albero sporgente. Far girare la chiave esagonale inserita sull’albero sporgente nel senso dell’orologio mentre si tiene ferma la chiave sul perno per evitare che la spazzola giri insieme. Tirare fuori l’albero sporgente dalla spazzola. Tirare via gentilmente la spazzola dal perno e staccara la spazzola dall’utensile.

NOTA:

L’albero sporgente ha l’avvitatura nel senso contrario del normale.

Per montare la spazzola seguire le stesse istruzioni nel

3.Prima di cominciare la lavorazione ispezionare la senso contrario. Quando si monta la spazzola, assicu-

superficie del pezzo da lavorare e asportare materiale estraneo come potrebbero essere chiodi, viti, etc.

4.Fissare bene il pezzo da lavorare.

5.Durante la lavorazione non indossare guanti.

6.Tenere il materiale fermo strettamente usando entrambe le mani.

7.Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.

rarsi che l’incavatura sulla spazzola combacia con il fermaglio sul perno.

Regolazione del rullo frontale (Fig. 3)

Il rullo frontale permette di esercitare una pressione uniforme sul pezzo da lavorare. Per regolare il rullo frontale, piazzare l’utensile su una superficie piatta e allentare il dado a farfalla. Regolare il rullo frontale in sù o in giù fino

8.Non lasciare che l’utensile giri da solo a vuoto. a che il gioco (D) arrivi sui 2 mm. Quindi stringere con

Mettere in moto l’utensile solamente quando è forza il dado a farfalla. tenuto in mano.

9

Attacco del raccoglitore della polvere (Fig. 4)

L’uso di un attacco per il raccoglitore della polvere, rende la lavorazione di molatura pulita e permette una raccolta più facile della polvere. Per attaccare un raccoglitore della polvere, aprire l’imboccatura facendo scivolare la sua copertura nella direzione dell’orologio. Attaccare il giunto sull’imboccatura. Ora un collettore della polvere può essere attaccato all’utensile.

ATTENZIONE:

Quando non si usa il collettore della polvere, chiudere l’imboccature della polvere con la copertura.

Operazione dell’interruttore (Fig. 5)

ATTENZIONE:

Prima di inserire la spina nella presa di corrente, sempre controllare che il grilletto dell’interruttore funziona a dovere e ritorna alla posizione primitiva di “OFF” quando viene rilasciato.

Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare il grilletto. Per fermarlo lasciare andare il grilletto. Nel caso di operazione continua premere il grilletto e inserire il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta premere il grilletto a fondo e poi rilasciarlo.

Lavorazione (Fig. 6)

Tenere l’utensile fermo con entrambe le mani afferrandolo per il manico e la presa frontale. Piazzare l’utensile sulla superficie del pezzo da lavorare e far muovere l’utensile gentilmente in avanti e indietro applicando una leggera pressione dall’alto in basso.

ATTENZIONE:

L’utensile non deve essere a contatto con la superficie del pezzo da lavorare quando si opera la messa in moto oppure quando si stacca la corrente. Questo per evitare guasti all’utensile, danni al pezzo da lavorare e ferite all’operaio che opera l’utensile.

Applicare solamente una leggera pressione sull’utensile. Una pressione eccessiva può causare un cattivo rendimento dell’utensile, accorciare la durata della spazzola e anche danneggiare la superficie del pezzo da lavorare.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.

Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 7 e 8)

Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.

10

Loading...
+ 22 hidden pages