PC 100 M1 Bio
PC 100 M2 Bio
www . kaercher.
com/register - and - win
Deutsch |
3 |
English |
15 |
Français |
26 |
Italiano |
38 |
Nederlands |
50 |
Español |
62 |
Português |
74 |
Dansk |
86 |
Norsk |
97 |
Svenska |
108 |
Suomi |
119 |
Ελληνικά |
130 |
Türkçe |
142 |
Русский |
153 |
Magyar |
165 |
Polski |
176 |
Româneşte |
188 |
Eesti |
199 |
Latviešu |
210 |
Lietuviškai |
221 |
59622340 08/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . |
DE |
. . .1 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
DE . . .1 |
|
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .2 |
|
Sicherheitshinweise . . . . . . |
DE . . .2 |
|
Geräteelemente . . . . . . . . . |
DE . . .5 |
|
Inbetriebnahme . . . . . . . . . |
DE . . .6 |
|
Bedienung . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .6 |
|
Außerbetriebnahme . . . . . . |
DE . . .7 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .7 |
|
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . |
DE . . .7 |
|
Wiederinbetriebnahme . . . . |
DE . . .7 |
|
Pflege und Wartung . . . . . . |
DE . . .7 |
|
Entsorgungshinweise . . . . . |
DE . . .8 |
|
Hilfe bei Störungen. . . . . . . |
DE . . .8 |
|
Technische Daten. . . . . . . . |
DE |
. . 11 |
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 11 |
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. .12 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. .12 |
EG-Konformitätserklärung . |
DE |
. .12 |
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Bitte verbrauchte Filtermatte und Reinigungsflüssigkeit entsprechend den örtlichen Vorschriften für Sonderabfälle entsorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät ist für die manuelle Reinigung von Teilen mit einem Gewicht von maximal 100 kg in Betrieben des metallverarbeitenden Gewerbes und der Instandsetzung bestimmt.
–Für die bestimmungsgemäße Funktion muss die für dieses Gerät angebotene Reinigungsflüssigkeit RM PC-BIO und die dazugehörige Mikroben-Filtermatte verwendet werden.
–Der Einsatz anderer Reinigungsflüssigkeiten beeinträchtigt oder verhindert den biologischen Abbau der Fettund Ölverschmutzungen.
–Lösemittel, brennbare oder explosive Flüssigkeiten dürfen nicht eingefüllt werden.
–Das Gerät muss auf einem waagrechten, standfesten, flüssigkeitsdichten Untergrund aufgestellt werden.
–Das Gerät ist nicht zur Entsorgung von Altöl vorgesehen. Gelangen größere Mengen von Öl, Benzin, Getriebeöl, Frostschutzmittel oder ähnlichen Stoffen in das Gerät, wird der Fett-/Ölabbau durch die Mikroben unterbunden.
–Das Gerät ist nicht zur Reinigung von Malerwerkzeugen vorgesehen.
DE – 1 |
3 |
–Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.
Bitte die verbrauchte Filtermatte entsprechend den örtlichen Vorschriften für mineralölhaltige Abfälle entsorgen.
Arbeitsplatz
Bei der Benützung des Gerätes steht der Bediener an der Vorderseite des Gerätes.
Funktion
Die Reinigungsflüssigkeit im Behälter wird durch das Heizelement erwärmt und durch die Pumpe zu den Reinigungswerkzeugen gefördert. Diese können über die entsprechenden Absperrhähne gesteuert werden. Feste Schmutzteilchen werden im Sieb des Spülbodens oder in der darunterliegenden Filtermatte zurückgehalten.
Fettund Ölverschmutzungen werden in den Behälter gespült und dort von Mikroben zu Kohlendioxid und Wasser abgebaut.
Die Mikroben sind anfangs in der Filtermatte enthalten und werden von der Reinigungsflüssigkeit in den Behälter getragen. Damit die Mikroben optimal arbeiten können, muss die Reinigungsflüssigkeit im Behälter beheizt werden.
Sicherheitshinweise
–Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
–Die an dem Gerät angebrachten Warnund Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
–Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund UnfallverhütungsVorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr
!Gefahr durch elektrischen Schlag. Gehäuse darf nur durch elektrisches Fachpersonal geöffnet werden.
Stromanschluss
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach- kraft austauschen lassen.
–Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose anzuschließen, die mit
4 |
DE – 2 |
einem 30 mA Fehlerstrom-Schutz- |
sondere geeignete Schutzbrille und |
schalter abgesichert ist. |
Handschuhe. |
–Die vom Hersteller vorgeschriebene Netzanschlussleitung ist zu verwenden, dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. Type siehe Ersatzteilliste.
–Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
–Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
–Das Verlängerungskabel muss den im Stromlaufplan aufgeführten Querschnitt haben und spritzwassergeschützt sein. Die Verbindung darf nicht im Wasser liegen.
–Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschlussoder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Anwendung
–Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
–Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
–Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
–Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
–Zum Schutz vor Spritzwasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen, insbe-
–Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht gereinigt werden.
–Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt.
–Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Bedienung
–Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte zu achten.
–Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder die ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
–Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, solange es in Betrieb ist.
Transport
Beim Transport ist das Gerät zu entleeren und stillzusetzen.
Wartung
–Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten und bei netzbetriebenen Geräten der Netzstecker zu ziehen.
–Zum Schutz vor der Reinigungsflüssigkeit ist geeignete Schutzkleidung zu tragen, insbesondere geeignete Schutzbrille und Handschuhe.
–Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
DE – 3 |
5 |
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
–Ortsveränderliche gewerblich benutzte Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach BGV A3.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
6 |
DE – 4 |
|
|
Geräteelemente |
|
1 |
Spülbecken |
13 |
Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit |
2 |
Waschpinsel |
|
nachfüllen“ |
3 |
Absperrhahn für Waschpinsel |
14 |
LEDs |
4 |
Absperrhahn für Spülhahn |
15 |
Pumpe |
5 |
Spülhahn |
16 |
Filter |
6 |
Spülboden |
17 |
Heizelement |
7 |
Kleinteileund Spänesieb |
18 |
Netzkabel mit Netzstecker |
8 |
Filtermatte mit Mikroben |
19 |
Behälter |
9 |
Überlaufbohrung |
20 |
Sicherungsstift (nur PC 100 M2 BIO) |
10 |
Siebboden |
|
|
11 |
Schalter „Pumpe ON/OFF“ |
|
|
12 |
Kontrollleuchte „Netzspannung“ |
|
|
|
|
DE – 5 |
7 |
LEDs |
1I: Heizung an
0:Heizung aus
2Temperatur zu hoch Temperatur in Ordnung Temperatur zu niedrig Temperaturmessung defekt
3I: Pumpe ist ein
0:Pumpe ist aus
Zeit abgelaufen, Pumpe ausund wieder einschalten
4I: Füllstand in Ordnung
0:Füllstand zu niedrig
5Spannung in Ordnung
Inbetriebnahme
Gerät am Aufstellungsort waagerecht ausrichten.
Spülboden und Siebboden nach oben abnehmen.
Siebboden auspacken und auf die Öffnung im Spülbecken legen
Filtermatte auspacken und mit der weißen Seite nach oben auf den Siebboden legen.
Spülboden in das Spülbecken einlegen.
80 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO langsam in das Spülbecken gießen.
Vorsicht
Die Zugabe von anderen Reinigungslösungen als RM PC-BIO führt zur Deaktivierung der Mikroben, der Abbau der Fettund Ölverschmutzung wird gestört. Kein Wasser, Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Petrole-
um, Bleichmittel oder Desinfektionsmittel in das Gerät geben.
Netzstecker in Steckdose stecken. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.
Das Gerät benötigt ca. 1 Stunde, bis die Wassertemperatur von ca. 38 °C erreicht ist.
Bedienung
Die Reinigung erfolgt mittels der Reinigungswerkzeuge manuell.
Schutzhandschuhe anziehen und Schutzbrille aufsetzen.
Zu reinigende Teile (max. 100 kg) auf den Spülboden legen.
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „1/ON“ stellen.
Absperrhahn des gewünschten Reinigungswerkzeugs öffnen.
Hinweis
Der gleichzeitige Betrieb von mehreren Reinigungswerkzeugen ist möglich.
Teile reinigen.
Nach Beenden der Reinigung:
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“ stellen.
Hinweis
Die Pumpe schaltet nach Ablauf von
10 Minuten automatisch aus. Zur Wiederinbetriebnahme Schalter „Pumpe ON/OFF“ kurz ausund wieder einschalten.
Pumpe nach Ende der Reinigungsarbeiten ausschalten, so wird unnötiger Verlust von Reinigungsflüssigkeit durch Verdunstung vermieden.
Warnung
Bleibt das Gerät während eines Ausfalls der Versorgungsspannung eingschaltet, geht die Pumpe bei der Wiederherstellung der Spannungsversorgung wieder in Betrieb. Bei Ausfall der Spannungsversorgung Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „Off/0“ stellen.
8 |
DE – 6 |
Außerbetriebnahme
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“ stellen.
Hinweis
Um die Abbauleistung der Mikroben in der Reinigungsflüssigkeit zu erreichen, muss die Reinigungsflüssigkeit dauernd auf ca. 38 °C gehalten werden. Deshalb muss, wenn möglich, die Spannungsversorgung des Gerätes auch während Betriebspausen (z.B. über Nacht, am Wochenende oder in den Ferien) aufrecht erhalten werden.
Transport
Beim Transport ist das Gerät zu entleeren und stillzusetzen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Wiederinbetriebnahme
Wurde die Stromversorgung für längere Zeit unterbrochen müssen der Reinigungslösung neue Mikroben zugesetzt werden.
Filtermatte erneuern (siehe Abschnitt „Pflege und Wartung/Monatilch“)
Betrug die Unterbrechung mehrere Wochen, zusätzlich eine Flasche
RM Mikrobensuspension in das Gerät schütten.
Pflege und Wartung
Täglich
Prüfen ob die Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“ leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, 20 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO in das Spülbecken gießen.
Hinweis
Berhälter nicht überfüllen. Der maximale Füllstand ist erreicht, wenn die Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“ erlischt.
Leuchtet die Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“ dann wird die Beheizung der Reinigungsflüssigkeit abgeschaltet. Die Abbauleistung der Mikroben sinkt.
Kleinteileund Spänesieb reinigen.
Monatlich
Spülboden herausnehmen.
Filtermatte herausnehmen.
Neue Filtermatte einlegen.
Alte Filtermatte über die neue Filtermatte halten und auswringen.
Alte Filtermatte entsprechend den örtlichen Vorschriften für Sonderabfälle entsorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Spülboden wieder einsetzen.
Hinweis
Verbrauchte Filtermatte entsprechend den örtlichen Vorschriften für mineralölhaltige Abfälle entsorgen.
Ist die Filtermatte nur leicht verschmutzt, kann der Wechselintervall auf 2 Monate ausgedehnt weden.
Jährlich
Gefahr
Verbrennungsgefahr am Heizelement. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den Netzstecker ziehen.
DE – 7 |
9 |
Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungssitifte vor dem Abnehmen des Spülbeckens herausziehen.
Spülbecken abheben und zur Seite schwenken.
Auf der Reinigungsflüssigkeit schwimmende Teilchen abschöpfen.
Reinigungsflüssigkeit in einen geeigneten Behälter pumpen.
Schwimmt Öl auf der Reingungsflüssigkeit, Abpumpen beenden, wenn Öl aus der Pumpe austritt. Öl von Hand abschöpfen und entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Behälter und Pumpe mit Wasser spülen.
Zustand der Schlauchleitungen kontrollieren.
Spülbecken wieder aufsetzen.
Nur bei PC 100 M1 BIO:
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für die Schlauchleitung im Behälter durch Berührung mit den Heizelement. Spülbecken so aufsetzen, dass die Pumpe im Behälter sich auf der gleichen Seite befindet wie die Absperrhähne der Reinigungswerkzeuge.
Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungsstifte wieder anbringen.
Spülboden herausnehmen.
Filtermatte herausnehmen.
Neue Filtermatte einlegen.
Alte Filtermatte über die neue Filtermatte halten und auswringen.
Alte Filtermatte entsprechend den örtlichen Vorschriften für Sonderabfälle entsorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Spülboden wieder einsetzen.
Reinigungsflüssigkeit in das Gerät zurückgießen.
Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, 20 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO in das Spülbecken gießen.
Wartungsvertrag
Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü- ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät abgeschlossen werden.
Entsorgungshinweise
Für Filtermatte und Reinigungsflüssigkeit gelten folgende EC-Abfallcodes:
Filtermatte |
130899, Ölabfälle a.n.g. |
|
|
RM PC-BIO 10 |
070601, Wässrige |
RM PC-BIO 20 |
Waschflüssigkeiten aus |
|
der Verwendung von |
|
Reinigungsmitteln |
|
|
RM Mikrobens |
161002, Wässrige flüs- |
uspension |
sige Abfälle, nicht an- |
|
derswo im Verzeichnis |
|
aufgeführt |
|
|
10 |
DE – 8 |
Hilfe bei Störungen
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Störung |
Mögliche Ursache |
Behebung |
von wem |
|
Gerät läuft |
Keine Spannung am Ge- |
Elektrisches Netz überprüfen. |
Elektriker |
|
nicht |
rät vorhanden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Reinigungser- |
Mikroben zerstört. |
Filtermatte erneuern. |
Bediener |
|
gebnis schlecht |
|
Eine Flasche |
|
|
|
|
RM Mikrobensuspension in |
|
|
|
|
das Gerät schütten. |
|
|
|
Reinigungsflüssigkeit |
Reinigungsflüssigkeit und Fil- |
Bediener |
|
|
verbraucht. |
termatte erneuern. |
|
|
Hoher Ver- |
An den gereinigten Tei- |
Gereinigte Teile abtropfen las- |
Bediener |
|
brauch von |
len haftet Reinigungslö- |
sen. |
|
|
Reinigungs- |
sung. |
|
|
|
flüssigkeit |
|
|
|
|
Putzlappen saugen Rei- |
Keine Putzlappen zum Reini- |
Bediener |
||
(mehr als 20 l |
nigungsflüssigkeit auf. |
gen verwenden. |
|
|
pro Monat) |
|
|
|
|
Gerät undicht. |
Behälter auf Dichtheit kontrol- |
Bediener |
||
|
||||
|
|
lieren. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Spalt zwischen Behälter |
Spülbecken richtig auf den Be- |
Bediener |
|
|
und Spülbecken. |
hälter setzen, bei Bedarf Dich- |
|
|
|
|
tung zwischen Behälter und |
|
|
|
|
Spülbecken austauschen. |
|
|
Geringer oder |
Absperrhahn geschlos- |
Absperrhahn öffnen. |
Bediener |
|
kein Reini- |
sen. |
|
|
|
gungsmittel- |
|
|
|
|
Betriebszeit der Pumpe |
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf |
Bediener |
||
fluss |
abgelaufen (LED „Pump“ |
„OFF“ und anschließend wie- |
|
|
|
blinkt). |
der auf „ON“ stellen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zu wenig Reinigungsflüs- |
Reinigungsflüssigkeit nachfül- |
Bediener |
|
|
sigkeit im Behälter. |
len, bis die Kontrollleuchte |
|
|
|
|
„Reinigungsmittel nachfüllen“ |
|
|
|
|
erlischt. |
|
|
|
Filter im Behälter ver- |
Spülbecken abnehmen und Fil- |
Bediener |
|
|
stopft. |
ter reinigen. |
|
|
|
Schlauch verstopft oder |
Schlauchleitung von der Pum- |
Bediener |
|
|
undicht. |
pe zum Waschpinsel oder zum |
|
|
|
|
Spülhahn auf Verstopfung und |
|
|
|
|
Dichtheit prüfen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pumpe defekt (Pumpe |
Pumpe ersetzen. |
Kunden- |
|
|
arbeitet trotz leuchtender |
|
dienst |
|
|
LED „Pump“ nicht). |
|
|
DE – 9 |
11 |
Störung |
Mögliche Ursache |
Behebung |
von wem |
Reinigungs- |
Kleinteileund Spänesi- |
Sieb reinigen. |
Bediener |
flüssigkeit läuft |
eb verstopft. |
|
|
nicht ab |
|
|
|
Filtermatte verstopft. |
Filtermatte erneuern. |
Bediener |
|
|
|
Bei großen Schmutzmengen |
|
|
|
mehrlagige Filtermatte einset- |
|
|
|
zen und wöchentlich eine Vlies- |
|
|
|
schicht abziehen. |
|
|
|
|
|
|
Überlaufbohrungen im |
Überlaufbohrungen reinigen. |
Bediener |
|
Spültisch verstopft. |
|
|
|
|
|
|
Kontrollleuchte |
Füllstandssendor defekt. |
Defekten Füllstandssensor |
Bediener |
„Reinigungs- |
|
durch den Kundendienst aus- |
|
flüssigkeit |
|
tauschen lassen. |
|
nachfüllen“ |
|
|
|
leuchtet trotz |
|
|
|
ausreichen- |
|
|
|
dem Flüssig- |
|
|
|
keitsstand |
|
|
|
|
|
|
|
Viel Öl im Sys- |
Öl zur Entsorgung in das |
Öl abschöpfen und entsorgen. |
Bediener |
tem |
Gerät geschüttet. |
Eventuell Reinigungsflüssigkeit |
|
|
|
auswechseln und Gerät reini- |
|
|
Spannungsversorgung |
|
|
|
Nachts abgestellt. |
gen (siehe „Pflege und War- |
|
|
|
tung / Jährlich“, jedoch neue |
|
|
|
Reinigungslösung verwenden). |
|
|
|
|
|
|
Mikroben zerstört. |
Filtermatte erneuern. |
Bediener |
|
|
Eine Flasche |
|
|
|
RM Mikrobensuspension in |
|
|
|
das Gerät schütten. |
|
|
|
|
|
|
Zu wenig Reinigungsflüs- |
Reinigungsflüssigkeit nachfül- |
Bediener |
|
sigkeit im Behälter. |
len, bis die Kontrollleuchte |
|
|
Dadurch ist das Heizele- |
„Reinigungsmittel nachfüllen“ |
|
|
ment deaktiviert. |
erlischt. |
|
|
Heizelement defekt. |
Temperatur der Reinigungs- |
Bediener |
|
|
flüssigkeit prüfen, evtl. defektes |
|
|
|
Heizlememt vom Kundendienst |
|
|
|
austauschen lassen. |
|
|
|
|
|
Temperaturder |
Zu wenig Reinigungsflüs- |
Reinigungsflüssigkeit nachfül- |
Bediener |
Reinigungs- |
sigkeit im Behälter. |
len, bis die Kontrollleuchte |
|
flüssigkeit zu |
Dadurch ist das Heizele- |
„Reinigungsmittel nachfüllen“ |
|
niedrig |
ment deaktiviert. |
erlischt. |
|
|
|
|
|
12 |
DE – 10 |
Technische Daten
|
|
PC 100 M1 |
|
PC 100 M2 |
|
|
BIO |
|
BIO |
Elektrischer Anschluss |
|
|
|
|
Stromart |
V/~/Hz |
220...240/1~/50/60 |
||
Anschlussleistung |
kW |
|
1,0 |
|
Elektrische Absicherung |
A |
|
16 |
|
Leistungsdaten |
|
|
|
|
Heizleistung |
kW |
|
1 |
|
Arbeitsdruck |
MPa (bar) |
0,03 (0,3) |
||
Fördermenge |
l/h (l/min) |
900 (15) |
||
Reinigungstemperatur |
°C |
|
38 |
|
Temperatur, max |
°C |
|
46 |
|
Behälterinhalt |
l |
|
80 |
|
Tragfähigkeit |
kg |
100 |
||
Geräuschemission |
|
|
|
|
Schalldruckpegel (EN 60704-1) |
dB(A) |
<70 |
||
Schallleistungspegel (EN 60704-1) |
dB(A) |
|
73 |
|
Gerätevibrationen (Schwingungsgesamtwert |
ISO 5349) |
|
|
|
Waschpinsel |
m/s2 |
|
0,0 |
|
Maße und Gewichte |
|
|
|
|
Höhe |
mm |
1003 |
|
1067 |
Breite |
mm |
978 |
|
1181 |
Tiefe |
mm |
737 |
|
952 |
Arbeitsfläche |
mm |
660 x 420 |
|
1041 x 660 |
Leergewicht |
kg |
33 |
|
44 |
Zubehör
Bezeichnung |
Teile-Nr. |
|
|
Reinigungsflüssigkeit |
6.295-260.0 |
RM PC-BIO 10, 20 l, |
|
Standard |
|
|
|
Reinigungsflüssigkeit |
6.295-261.0 |
RM PC-BIO 20, 20 l, für |
|
empfindliche Metalle wie |
|
Kupfer, Aluminium... |
|
|
|
RM Mikrobensuspensio |
6.295-262.0 |
n, zur Wiederinbetrieb- |
|
nahme |
|
|
|
Filtermatte |
6.626-041.0 |
|
|
Filtermatte, mehrlagig |
6.626-042.0 |
|
|
Waschpinsel, normale |
6.626-038.0 |
Zuleitung |
|
|
|
Waschpinsel, lange Zu- |
6.626-039.0 |
leitung |
|
|
|
Waschpinsel, abgewin- |
6.626-040.0 |
kelt |
|
|
|
Rollwagen |
6.626-043.0 |
|
|
DE – 11 |
13 |
Ersatzteile
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Anlage zum Reinigen mit
wässrigen Lösungen Typ: 1.626-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 12921-1
EN 12921-2
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
14 |
DE – 12 |
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
In case of transport damage inform vendor immediately
Contents
Environmental protection . . |
EN . . .1 |
|
Proper use . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .1 |
|
Function . . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .2 |
|
Safety instructions . . . . . . . |
EN . . .2 |
|
Device elements. . . . . . . . . |
EN . . .4 |
|
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .5 |
|
Operation . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .3 |
|
Shutting down . . . . . . . . . . |
EN . . .6 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .6 |
|
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .6 |
|
Restarting. . . . . . . . . . . . . . |
EN . . .6 |
|
Maintenance and care . . . . |
EN . . .6 |
|
Disposal information. . . . . . |
EN . . .7 |
|
Troubleshooting . . . . . . . . . |
EN . . .8 |
|
Specifications . . . . . . . . . . . |
EN |
. .10 |
Accessories . . . . . . . . . . . . |
EN |
. .10 |
Spare parts. . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 11 |
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 11 |
EC Declaration of Conformity |
EN |
. . 11 |
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
Please dispose off used filter mats and detergents according to the local regulations for special wastes (see "Instructions for disposal").
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Proper use
The device is meant for manually cleaning parts with a maximum weight of 100 kg in metal processing factories and plant maintenance.
–The detergent RM PC-BIO offered for this device and the corresponding microbe filter mats should be used for the device to function properly.
–The use of other detergents can hamper or prevent the bio-degradation of grease and oily dirt.
–Do not fill in solvents, inflammable or explosive liquids.
–The appliance must be installed on a horizontal, firm base that does not allow liquids to seep in.
–The device is not meant for disposing off old oil. If large quanties of oil, petrol, engine oil, anti-frost agents or similar substances enter the device this can hamper the bio-degradation of oil/ grease by the microbes.
–The device is not meant for cleaning painting tools.
–The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system.
Please dispose off used filter mats according to the local regulations for waste containing mineral oil.
EN – 1 |
15 |
Workstation
When using the appliance, the operator stands in front of it.
Function
The detergent in the container is heated by the heating element and transported by the pump to the cleaning tools. These can then be controlled via the corresponding shut-off valves.
Solid dirt particles are held back by the sieve in the rinsing floor or in the underlying filter mat.
Grease and oily dirt is rinsed back into the container and is there degraded by the microbes into carbon dioxide and water.
The microbes are first caught in the filter mat and are then transported by the liquid detergent into the container. The liquid detergent must be heated in the container so that the microbes can function optimally.
Safety instructions
–Please read the operating instructions for your machine before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
–Warning and information plates on the machine provide important directions for safe operation.
–In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Danger
!Risk of electric shock. The casing must only be opened by electricians.
Power connection
Danger
Danger of injury by electric shock.
The appliance may only be connected to alternating current.
The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source.
The appliance should always be connected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
–It is recommended that you connect this device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
–Please use the mains cable prescribed by the manufacturer; the same is also applicable when you replace the cables. For type details see spare parts list.
–Never touch the mains plug with wet hands.
–Make sure that the power cord or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
–The extension cable must have the cross-section listed in the circuit plan and be protected against spraying wa-
16 |
EN – 2 |
ter. The connection must not lie in water.
–If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
For connection values, see type plate/technical data.
Application
–The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
–If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
–The appliance must provide of a stable ground.
–All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.
–Please wear appropriate safety gear for protection against water sprays - especially appropriate safety goggles and gloves.
–Do not clean materials containing asbestos or other health-hazardous substances.
–Use only those detergents approved by the manufacturer of the appliance.
–If the detergent comes in contact with the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor immediately if the detergent has been swallowed.
Operation
–The operator must use the appliance properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons when working with the appliance.
–The appliance may only used by persons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appliance. The appliance must not be operated by children, young persons or persons who have not been instructed accordingly.
–Never leave the machine unattended so long as it is running.
Transport
Empty the appliance and shut it down when you want to transport the appliance.
Maintenance
–Switch off the appliance and, in case of appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenance tasks on the machine.
–Please wear appropriate safety gear for protection against detergent liquid - especially appropriate safety goggles and gloves.
–Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
–Mobile appliances used for commercial purposes aer subject to safety inspections according to BGV A3.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
EN – 3 |
17 |
Device elements
1 |
Rinsing basin |
14 |
LEDs |
2 |
Washing brush |
15 |
Pump |
3 |
Locking tap for washing brush |
16 |
Filter |
4 |
Shut-off valve for rinse tap |
17 |
Heating element |
5 |
Rinse tap |
18 |
Mains cable with mains plug |
6 |
Rinsing floor |
19 |
Container |
7 |
Small parts and shavings sieve |
20 |
Lock pin (PC 100 M2 BIO only) |
8Filter mat with microbes
9Overflow hole
10Sieve floor
11"Pump ON/OFF" switch
12Indicator lamp "Mains voltage present"
13Indicator lamp "Refill detergent liquid"
18 |
EN – 4 |
LEDs |
1I: Heater on
0:Heater off
2Temperature too high Temperature OK Temperature too low
Temperature measurement de-
fective
3I: Pump switched on 0: Pump switched off
Time elapsed, switch pump off and back on
4I: Fill level OK
0:Filling level too low
5Voltage OK
Start up
Align the appliance horizontally at the installation site.
Remove rinsing and sieving floor by lifting upward.
Unpack the sieving floor and place it on the opening in the basin.
Unpack the filter mat and place it on the sieving floor with the white side on the top.
Insert the sieve in the basin.
Pour 80 litres of RM PC-BIO detergent slowly into the basin.
Caution
Adding any other detergent solutions other than RM PC-BIO can deactivate the microbes; bio-degradation of grease and oily dirt will be hampered. Do not add water, solvents, cleaning petrol, petroleum,
bleaching agents or disinfectants in the machine.
Insert the mains plug into the socket. For connection values, see technical data and type plate.
The device needs approx. 1 hour till the water temperature reaches approx. 38 °C.
Operation
Cleaning takes place manually via the cleaning tools.
Wear safety gloves and safety goggles.
Place the parts to be cleaned (max. 100 kg) on the rinsing floor.
Set the "Pump ON/OFF" switch to "1/ ON".
Open the shut-off valve of the desired cleaning tool.
Note
It is possible to simultaneously open multiple cleaning tools.
Clean the parts.
After completing the cleaning:
Set the "Pump ON/OFF" switch to "OFF/0".
Note
The pump automatically switches off after 10 minutes. Briefly switch off and on the the "Pump ON/OFF" switch to restart.
Switch off the pump after completing the cleaning tasks; this will save unnecessary loss of detergent due to evaporation.
Warning
If the device remains switched on during a power failure, then the pump will start as soon as power supply is restored. Set the "Pump ON/OFF" switch to "OFF/0" whenever there is a power failure.
EN – 5 |
19 |
Shutting down
Set the "Pump ON/OFF" switch to "OFF/0".
Note
To achieve the degradation of the microbes in the detergent liquid, the temperature of the detergent liquid must be maintained constant at approx. 38 °C. Hence, if possible, there should be uninterrupted power supply to the device even during operational breaks (such as in the night, on the week-ends or during holidays).
Transport
Empty the appliance and shut it down when you want to transport the appliance.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Restarting
If there is power failure for a longer period of time, then new microbes need to be added to the detergent solution.
Replace filter mat (see section "Maintenance and Care/ Monthly")
If there is interruption in power supply over several weeks, then pour an additional bottle of RM microbe solution into the device.
Maintenance and care
Daily
Check whether the indicator lamp "Refill detergent solution" glows.
If the indicator lamp glows, pour 20 liter detergent fluid RM PC-BIO into the basin.
Note
Do not overfill the container. The maximum fill level has been reached when the indicator lamp "Refill detergent" switches off.
If the indicator lamp "Refill detergent" glows, then the heating of the detergent is switched off. The degradation performance of the microbe will reduce.
Clean small parts and shavings sieve.
Monthly
Remove rinsing floor.
Remove filter mat.
Insert new filter mat.
Hold the old filter mat over the new filter mat and wring it out.
Please dispose off used filter mats according to the local regulations for special wastes (see "Instructions for disposal").
Replace the rinsing floor.
Note
Dispose off used filter mats according to the local regulations for waste containing mineral oil.
If the filter mat is dirty only slightly, then the changing interval can be stretched to two months.
Yearly
Danger
Risk of the heating element catching fire. Risk of electric shock.
First remove the mains plug before doing any job on the device.
Only PC 100 M2 BIO Pull out the lock pins prior to removing the rinsing basin.
Raise the basin and tilt it to the side.
20 |
EN – 6 |
Scoop out the particles floating on the detergent liquid.
Pump the detergent fluid in a suitable container.
If the oil swims on the detergent fluid, then stop pumping when oil starts coming out of the pump. Scoop out the oil by hand and dispose off according to the local regulations.
Rinse container and pump with water.
Check status of hose pipes.
Replace the basin.
Only for PC 100 M1 BIO
Caution
Risk of damage to the hose pipe in the container if it comes in contact with the heating element. Replace the basin in such a way that the pump in the tank is located on the same side as the locking valves of the cleaning tools.
Only PC 100 M2 BIO Replace the lock pins.
Remove rinsing floor.
Remove filter mat.
Insert new filter mat.
Hold the old filter mat over the new filter mat and wring it out.
Please dispose off used filter mats according to the local regulations for special wastes (see "Instructions for disposal").
Replace the rinsing floor.
Pour back the detergent into the device.
If the indicator lamp glows, pour 20 liter detergent fluid RM PC-BIO into the basin.
Maintenance contract
You can enter into a maintenance contract with the concerned Kaercher Sales Office for the machine.
Disposal information
The following EC waste codes are applicable to the filter mats and the detergent liquids:
Filter mat |
130899, Oil waste |
|
a.n.g. |
RM PC-BIO 10 070601, Watery washRM PC-BIO 20 ing liquids due to the
use of detergents
RM microbe |
161002, Watery liquid |
liquid |
wastes; not mentioned |
|
elsewhere in the list |
EN – 7 |
21 |
Troubleshooting
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Fault |
Possible cause |
Remedy |
of whom |
|
|
|
|
|
|
Appliance is |
There is no voltage in the |
Check electrical mains. |
Electri- |
|
not running |
machine. |
|
cian |
|
|
|
|
|
|
Bad cleaning |
Microbes are destroyed. |
Replace filter mat. |
Operator |
|
result |
|
Pur one bottle of RM microbe |
|
|
|
|
suspension into the device. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Detergent liquid has |
Replace detergent liquid and fil- |
Operator |
|
|
been consumed. |
ter mat. |
|
|
|
|
|
|
|
High consump- |
The detergent solution |
Let the cleaned parts drain off. |
Operator |
|
tion of deter- |
sticks to the cleaned |
|
|
|
gent fluid (more |
parts. |
|
|
|
than 20 l per |
|
|
|
|
Duster cloth sucks off the |
Do not use a duster cloth for |
Operator |
||
month) |
||||
detergent liquid. |
cleaning. |
|
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Device leaky. |
Check tank for leaks. |
Operator |
|
|
|
|
|
|
|
Gap between the tank |
Place the basin properly on the |
Operator |
|
|
and basin. |
tank; if required, replace the |
|
|
|
|
washer between the tank and |
|
|
|
|
basin. |
|
|
|
|
|
|
|
Low or no de- |
Close locking tap. |
Open locking tap. |
Operator |
|
tergent flow |
|
|
|
|
Operation time of pump |
Set the "Pump ON/OFF" switch |
Operator |
||
|
||||
|
has expired (LED "Pump" |
to "OFF" and then set it back to |
|
|
|
blinks). |
"ON". |
|
|
|
|
|
|
|
|
Too little detergent liquid |
Refill detergent till the indicator |
Operator |
|
|
in the tank. |
lamp "Refill detergent" goes off. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Filter in the tank is |
Remove basin and clean the fil- |
Operator |
|
|
blocked. |
ter. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hose is blocked or leaky. |
Check hose connection from |
Operator |
|
|
|
the pump to the washing brush |
|
|
|
|
or to the rinsing tap for blockag- |
|
|
|
|
es or leaks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pump is defective (pump |
Replace the pump. |
Custom- |
|
|
does not work despite |
|
er Ser- |
|
|
LED "Pump" glowing). |
|
vice |
|
|
|
|
|
22 |
EN – 8 |
Fault |
Possible cause |
Remedy |
of whom |
|
|
|
|
|
|
Detergent fluid |
Small parts and shavings |
Clean sieve. |
Operator |
|
does not flow |
sieve is blocked. |
|
|
|
off |
|
|
|
|
Filter mat is blocked. |
Replace filter mat. |
Operator |
||
|
||||
|
|
Use multi-layered filter mat for |
|
|
|
|
large quantities of dirt and pull |
|
|
|
|
off one layer of fleece every |
|
|
|
|
week. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Overflow holes in the |
Clean the overflow holes. |
Operator |
|
|
rinsing table are blocked. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Indicator lamp |
Fill level sensor defec- |
Get the defective fill level sen- |
Operator |
|
"Refill deter- |
tive. |
sor by Customer Service. |
|
|
gent liquid" is |
|
|
|
|
glowingdespite |
|
|
|
|
adeqaute fluid |
|
|
|
|
level. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Too much oil in |
Oil for disposal has spilt |
Scoop out the oil and dispose it |
Operator |
|
the system |
into the device. |
off. |
|
|
|
|
Replace detergent liquid, if any, |
|
|
|
Power supply switched |
|
||
|
and clean the device (see |
|
||
|
off during the night. |
|
||
|
"Maintenance and Care/ year- |
|
||
|
|
|
||
|
|
ly"; however, use new deter- |
|
|
|
|
gent solution). |
|
|
|
|
|
|
|
|
Microbes are destroyed. |
Replace filter mat. |
Operator |
|
|
|
Pur one bottle of RM microbe |
|
|
|
|
suspension into the device. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Too little detergent liquid |
Refill detergent till the indicator |
Operator |
|
|
in the tank. |
lamp "Refill detergent" goes off. |
|
|
|
This deactivates the |
|
|
|
|
heating element. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Heating element is de- |
Check temperature of the de- |
Operator |
|
|
fective. |
tergent fluid; get customer ser- |
|
|
|
|
vice to replace defective |
|
|
|
|
heating element, if any. |
|
|
|
|
|
|
|
Temperature of |
Too little detergent liquid |
Refill detergent till the indicator |
Operator |
|
the detergent |
in the tank. |
lamp "Refill detergent" goes off. |
|
|
fluid is too low |
This deactivates the |
|
|
|
|
heating element. |
|
|
|
|
|
|
|
EN – 9 |
23 |
Specifications
|
|
PC 100 M1 |
|
PC 100 M2 |
|
|
BIO |
|
BIO |
Electrical connection |
|
|
|
|
Current type |
V/~/Hz |
220...240/1~/50/60 |
||
Connected load |
kW |
|
1,0 |
|
Electrical fuses |
A |
|
16 |
|
Performance data |
|
|
|
|
Heating output |
kW |
|
1 |
|
Working pressure |
MPa (bar) |
0,03 (0,3) |
||
Flow rate |
l/h (l/min) |
900 (15) |
||
Cleaning temperature |
°C |
|
38 |
|
max. temperature |
°C |
|
46 |
|
Container capacity |
l |
|
80 |
|
Load capacity |
kg |
100 |
||
Noise emission |
|
|
|
|
Sound pressure level (EN 60704-1) |
dB(A) |
<70 |
||
Sound levels (EN 60704-1) |
dB(A) |
|
73 |
|
Device vibrations (Vibration total value ISO |
5349) |
|
|
|
Washing brush |
m/s2 |
|
0,0 |
|
Dimensions and weights |
|
|
|
|
Height |
mm |
1003 |
|
1067 |
Width |
mm |
978 |
|
1181 |
Depth |
mm |
737 |
|
952 |
Working area |
mm |
660 x 420 |
|
1041 x 660 |
Unladen weight |
kg |
33 |
|
44 |
Accessories
Description |
Part no.: |
|
|
Detergent liquid RM PC- |
6.295-260.0 |
BIO 10, 20 l, Standard |
|
|
|
Detergent fluid RM PC- |
6.295-261.0 |
BIO 20, 20 l, for sensi- |
|
tive metals like copper, |
|
aluminium... |
|
|
|
RM microbe solution; for |
6.295-262.0 |
restarting |
|
|
|
Filter mat |
6.626-041.0 |
|
|
Filter mat, multi-layered |
6.626-042.0 |
|
|
Washing brush; normal |
6.626-038.0 |
inlet |
|
|
|
Washing brush; long in- |
6.626-039.0 |
let |
|
|
|
Washing brush, angular |
6.626-040.0 |
|
|
Roller cart |
6.626-043.0 |
|
|
24 |
EN – 10 |
Spare parts
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Machine for cleaning using
watery solutions Type: 1.626-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 12921 -1
EN 12921 -2
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
EN – 11 |
25 |
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement |
FR . . .1 |
|
Utilisation conforme . . . . . . |
FR . . .1 |
|
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .2 |
|
Consignes de sécurité . . . . |
FR . . .2 |
|
Éléments de l'appareil . . . . |
FR . . .5 |
|
Mise en service . . . . . . . . . |
FR . . .6 |
|
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .3 |
|
Mise hors service . . . . . . . . |
FR . . .7 |
|
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .7 |
|
Stockage . . . . . . . . . . . . . . |
FR . . .7 |
|
Remise en service . . . . . . . |
FR . . .7 |
|
Entretien et maintenance . . |
FR . . .7 |
|
Instructions pour l’élimination |
FR . . .8 |
|
Assistance en cas de panne |
FR . . .9 |
|
Données techniques . . . . . |
FR |
. . 11 |
Accessoires . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . 11 |
Pièces de rechange . . . . . . |
FR |
. .12 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. .12 |
Déclaration de conformité CE |
FR |
. .12 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Veuillez éliminer les éléments filtrants et les détergents dans le respect des directives locales pour les déchets spéciaux (cf. "Instructions d'élimination").
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
L'appareil est destiné au nettoyage manuel de pièces avec un poids maximum de 100 kg dans les entreprises du secteur métallurgique.
–Pour un fonctionnement conforme à la destination, il est nécessaire d'utiliser le détergent RM PC-BIO et les éléments filtrants les microbes correspondants proposés pour cet appareil.
–L'utilisation d'autres détergents affecte ou empêche la décomposition biologique des encrassements par graisse ou huile.
–Des dissolvants, des liquides combustibles ou explosifs ne peuvent pas être versés.
–L'appareil doit être mis en place sur une base horizontale stable et étanche aux liquides.
26 |
FR – 1 |
–L'appareil n'est pas prévu pour l'élimination de l'huile usagée. Si des quantités importantes d'huile, d'essence, d'huile de boîte, d'antigel ou de substances comparables pénètrent dans l'appareil, la décomposition des graisses et de l'huile est bloquée parles microbes.
–L'appareil n'est pas prévu pour le nettoyage des outils de peintre.
–L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.
Veuillez éliminer les éléments filtrants usagés dans le respect des directives locales pour les déchets contenant des huiles minérales.
Poste de travail
Lorsqu'il utilise l'appareil, l'opérateur se trouve sur sa partie avant.
Fonction
Le détergent dans le récipient est réchauffé par l'élément de chauffage et transporté par la pompe vers les outils de nettoyage. Ces derniers peuvent être contrôlés via les robinets d'arrêt respectifs.
Les particules de saleté solides sont maintenues dans le tamis du plan de lavage ou dans l'élément filtrant en dessous.
Les encrassements par graisse et huile sont lavés dans le récipient et y sont décomposés en dioxyde de carbone et en eau par des microbes.
Les microbes sont contenus au début dans l'élément filtrant et sont transportés par le détergent dans le récipient. Afin que les microbes puissent travailler de manière optimale, le détergent doit être chauffé dans le récipient.
Consignes de sécurité
–Avant la mise en route de l’appareil, lire les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité.
–Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
–Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Danger
!Risque de décharge électrique. Le boîtier ne doit être ouvert que par des électriciens spécialisés.
Raccordement électrique
Danger
Risque d'électrocution.
Branchement de l’appareil uniquement à du courant alternatif.
L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service
FR – 2 |
27 |
par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
–Il est recommandé de brancher cet appareil seulement à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA.
–Utiliser la ligne d'accès au réseau prescrite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la ligne. Type voir Nomenclature des pièces de rechange.
–Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées.
–Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
–Le câble de prolongation doit avoir la coupe transversale mentionnée dans le schéma d'alimentation des prises et être protéger contre l'eau. La liaison ne doit jamais se trouver dans l’eau.
–En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Application
–Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
–Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
–L'appareil doit reposer sur un sol stable.
–Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
–A la protection des embruns, porter des vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes protectrices et des gants.
–Des matériaux qui contient de l'amiante et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être nettoyés.
–Seul des détergents autorisés par le constructeur de l'appareil peuvent être utilisés.
–Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter immédiatement en médecin en cas de avaler.
Utilisation
–L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes.
–L'appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation. Ne jamais laisser des enfants ou des adolescents utiliser l'appareil.
28 |
FR – 3 |
–Pendant le fonctionnement de l'appareil, il doit être tous le temps surveillé.
Transport
Au transport, l'appareil doit être vidé et mis hors service.
Maintenance
–Avant le nettoyage et la maintenance de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors service et en cas des appareil d'exploitation des réseaux débrancher la prise.
–Pour la protection du détergent, porter des vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes protectrices et des gants.
–Les maintenances doivent être uniquement effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des spécialistes.
–Les appareils utilisés industriellement à des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection selon BGV A3.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
FR – 4 |
29 |
Éléments de l'appareil
1 |
Evier |
12 |
Voyant de contrôle "il y a tension du |
2 |
Pinceau de lavage |
|
secteur" |
3 |
Robinet d'arrêt pour le pinceau de la- |
13 |
Lampe témoin "Faire l'appoint de dé- |
|
vage |
|
tergent" |
4 |
Robinet d'arrêt du robinet de rinçage |
14 |
Diodes électroluminescentes |
5 |
Robinet de rinçage |
15 |
Pompe |
6 |
Plan de lavage |
16 |
Filtre |
7 |
Tamis de petites pièces et des copeaux |
17 |
Elément de chauffage |
8 |
Elément filtrant avec microbes |
18 |
Câble secteur avec fiche secteur |
9 |
Perçage de trop plein |
19 |
Réservoirs |
10 |
Sol du tamis |
20 |
Goupille de sécurité (seulement |
11 |
Commutateur "Pompe MARCHE/AR- |
|
PC 100 M2 BIO) |
|
RET" |
|
|
30 |
FR – 5 |
|