SK
LT
SL
PRÍRUČKA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte túto príručku. Príručku si ponechajte, neskôr ju môžete znovu potrebovať
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBIINFORMACIJA:priešpradedantdirbtiįrenginiu,prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment..
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti differenti.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke flere gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää eri ruohonleikkurimallien kanssa, joiden muodot ja varusteet eroavat toisistaan.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.
Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige modeller af plæneklippere, med forskellige former og udstyr.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con características distintas
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de corta relvas com forma e equipamento diferentes
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
Na základe programu neustáleho zlepšovania pro- SK duktov si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho upozornenia právo na zmenu technických
parametrov uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.
Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau tei- LT se keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta
šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe ka- SL rakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli
trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
1Attention!sation. Lire le manuel d’instructions avant utili-
2 |
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan- |
|
gereuse! |
3Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
4Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
5 |
Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu- |
6 |
rant, moteur en marche. |
Attention! Surface chaude |
|
7 |
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie |
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que |
|
8 |
ce soit. |
Ecarter le câble d’alimentation de l’outil tranchant. |
|
9 |
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. |
10 tranchantDéconnecter la fiche avant d’intervenir sur l’outil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Constructeur
Modèle
Code produit
Maintenance levier
Numéro de série
Type
Informations sur le moteur
Poids
Niveau de puissance sonore
FRANÇAIS - 1
NORMES DE SÉCURITE
Consignes générales
a)N’autorisez pas les personnes qui n’ont pas lu le manuel d’instruction a l’usage de la tondeuse. N’autorisez pas les enfants ou n’importe qui , qui ne comprenait pas ces directives pour utiliser la tondeuse à gazon. (Un âge minimum pour utiliser la tondeuse est arrangé par les règlements locaux.).
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de présence de terriers de taupes ou de fourmilières). d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant la tonte, porter des chaussures robustes et un pantalon.
b)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
enlever les dispositifs de protection;
transporter, soulever ou déplacer la machine;
effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou intervenir de toute manière sur la lame;
régler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
Conserver le carburant dans des bidons spécialement prévus à cet effet.
Procéder au remplissage du réservoir de carburant en plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est encore chaud.
En cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone concernée par la fuite et éviter toute source inflammable tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
Serrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs thermiques à explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours marcher.
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
h)En cas d'opérations de tonte sur des pentes, il faut prendre des précautions particulières:
porter des chaussures antidérapantes;
prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
se déplacer transversalement par rapport à la pente, jamais en remontant ni en descendent;
prêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
ne pas parcourir des pentes excessivement raides.
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des protections défectueux ou lorsque les dispositifs de sécurité (par exemple, les endaineurs ou le bac à herbes) ne sont pas correctement installés.
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité de projection de débris.
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaque.
l)Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut absolument empêcher à qui que ce soit de d'ap-
procher les mains ou les pieds sous le bord du carter ou dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité. b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais laisser la machine dans des lieux où les vapeurs d'essence pourraient atteindre des flammes ou des
étincelles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la machine dans un espace restreint.
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot d'échappement, le compartiment de la batterie et le réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence de tout signe d'usure ou de détérioration.
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser que des lames portant le numéro de série ainsi que le nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/repose des lames, porter des gants spécialement prévus à cet effet
VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW
j) Décharger le dispositif Touch-N-Mow et enlever la clé de sécurité avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou entretien.
k)Vérifier que le dispositif Touch-N-Mow soit déchargé et la clé en position de bloc avant de procéder au transport de la machine.
l)En cas d’avarie du système de démarrage Touch-N- Mow, ne pas essayer de le réparer mais demander l’intervention d’un Centre d’assistance autorisé.
m)Enlever la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel.
n)Enlever toujours la clé de sécurité quand la machine n’est pas utilisée.
o)Mettre toujours la clé dans un endroit sûr et accessible uniquement aux adultes.
p)Avant d’enlever la clé de sécurité, vérifier que celle-ci se trouve en position LOCK & REMOVE.
FRANÇAIS - 2
NOMENCLATURE |
|
|
|
1 |
Guidon supérieur |
12 |
Dèflecteur arrière |
2 |
Pompe d'enrichissemen |
13 |
Manette des gaz |
3 |
Vis, ecrou de serrage manche supérieur |
14 |
Dispositif de securité |
4 |
Bac |
15 |
Groupe réducteur |
5 |
Bouchon de remplissage d'huile |
16 |
Levier Touch-N-Mow |
6 |
Bouchon de vidange d'huile |
17 |
Manette de la vitesse |
7 |
Châssis |
18 |
Manette d'embrayage |
8 |
Leviers de réglage de hauteur de coupe |
19 |
Levier d'engagement de la lame |
9 |
Bougie |
20 |
Clé Touch-N-Mow |
10 |
Bouchon du réservoir d'essence |
|
|
11 |
Lanceur |
|
|
MONTAGE DU BAC
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
Pour les modèles qui sont prévu d’assembler le déflecteur (Fig.CVII)
MONTAGE DU GUIDON (Inferieur)
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR (Superieur)
REGULATION DU GUIDON |
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus) |
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division |
et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué dans la figure. |
REGLAGE DE COUPE |
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
FRANÇAIS - 3