HUSQVARNA Rider 16C User Manual [fr]

4 (2)

Manuel d’utilisation

Rider 11 R Rider 11 C

Rider 13 C

Rider 16 C AWD

Rider 16 C

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

French

SOMMAIRE

Sommaire

 

SOMMAIRE

 

Sommaire .....................................................................

2

INTRODUCTION

 

Cher client, ...................................................................

3

Conduite et transport sur la voie publique ...................

3

Remorquage ................................................................

3

Utilisation .....................................................................

3

Service professionnel ..................................................

4

Numéro de série ..........................................................

4

Journal d’entretien

 

Service de livraison ......................................................

5

Après les 8 premières heures, .....................................

5

EXPLICATION DES SYMBOLES

 

Symboles .....................................................................

6

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

 

Instructions de sécurité ................................................

8

Conduite dans les pentes ............................................

9

Enfants .........................................................................

10

Entretien ......................................................................

10

Transport ......................................................................

11

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

 

Emplacement des commandes ...................................

12

PRÉSENTATION

 

Présentation .................................................................

13

Unité de coupe .............................................................

14

Levier de levage de l’unité de coupe ............................

14

Levier de réglage de la hauteur de coupe ...................

14

Siège ............................................................................

15

Remplissage de carburant ...........................................

15

Commande de débrayage ............................................

15

Commande de débrayage ............................................

15

Conduite

 

Avant le démarrage ......................................................

17

Démarrer le moteur ......................................................

17

Démarrage d’un moteur avec batterie faible ...............

18

Conduite de la tondeuse autoportée ............................

19

Conseils pratiques pour tondre ....................................

20

Démarrage en côte, boîte de vitesses manuelle (Rider

 

11 R et Rider 11 C). .....................................................

21

Arrêt du moteur ............................................................

21

Entretien

 

Schéma d’entretien ......................................................

22

Nettoyage .....................................................................

23

Démontage des carters et des ailes de la tondeuse

 

autoportée ....................................................................

23

Contrôle et réglage des câbles de direction .................

24

Contrôle du frein Rider 11 R et Rider 11 C ..................

24

Réglage du frein ..........................................................

24

Réglage du frein de stationnement ..............................

25

Réglage du frein de stationnement ..............................

25

Réglage du câble d’accélération ..................................

25

Changement du filtre à air ...........................................

26

Changement de l’huile moteur .....................................

27

Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation ......

27

Vérification de la pression des pneus ..........................

27

2 – French

 

Vérification du niveau d'acide dans une batterie

 

chargée sèche ..............................................................

27

Système d’allumage .....................................................

28

Fusibles ........................................................................

28

Contrôle du système de sécurité ..................................

29

Vérification de la prise d’air de refroidissement du

 

moteur ..........................................................................

31

Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de

 

coupe ...........................................................................

31

Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ...............

31

Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ...............

32

Position d’entretien du groupe de coupe ......................

32

Contrôle des couteaux .................................................

34

Retrait du bouchon BioClip ..........................................

34

Graissage

 

Contrôle du niveau d’huile du moteur ..........................

35

Remplacement de l’huile moteur ..................................

35

Contrôle du niveau d’huile de la transmission sur les

 

Rider 13 C, Rider 16 AWD et Rider 16 C .....................

36

Graissage du tendeur de courroie ................................

36

Graissage Rider 11 R et Rider 11 C ............................

36

Graissage général ........................................................

37

Plan de recherche de pannes

 

Remisage

 

Remisage hivernal .......................................................

39

Protection ....................................................................

39

Service .........................................................................

39

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

Assurance de conformité UE .......................................

43

INTRODUCTION

Cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.

Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.

Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire.

Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.

Conduite et transport sur la voie publique

Contrôler les règles de circulation en vigueur avant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.

Remorquage

Si votre machine est équipée d'un hydrostat, vous ne pouvez la remorquer que sur des distances extrêmement courtes et à basse vitesse, et ce afin de ne pas endommager l'hydrostat.

Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir les instructions du chapitre Commande de débrayage.

Utilisation

Cette machine est conçue pour couper l'herbe sur une surface dégagée et régulière. De plus, il existe un certain nombre d'accessoires recommandés par le fabricant, qui étendent les champs d'application de la machine. Pour obtenir davantage d'informations sur ces accessoires, veuillez prendre contact avec votre revendeur. Il convient de n'utiliser la machine qu'avec un équipement recommandé par le fabricant. C'est la raison pour laquelle toute autre utilisation est inappropriée. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à l’utilisation prévue. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant.

Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.

On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière.

Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures pouvant en résulter.

French – 3

INTRODUCTION

Service professionnel

Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier et uniquement au travers de distributeurs spécialisés. Et ce, afin que nos clients bénéficient en permanence des meilleurs conditions de service et de conseils qui soient. Ainsi, avant sa livraison, votre machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportez-vous au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi.

Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:

 

 

 

Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine

Moteur

Transmission

dont le numéro de série est:

 

 

 

 

 

Numéro de série

Le numéro de fabrication de la machine figure sur une plaquette fixée sur le côté gauche avant, sous le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:

La désignation du type de machine.

Le numéro du fabricant.

Le numéro de série de la machine.

Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.

Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant comportant un code-barre. Il est placé sur le côté gauche du carter moteur, devant le moteur de démarrage. La plaque indique:

Modèle

Type

Le code.

Indiquez ces informations lors de toute commande de pièces de rechange.

Le numéro de fabrication de la transmission des machines à transmission hydrostatique est indiqué sur un autocollant à codebarre placé à l’avant du carter devant l’arbre d’entraînement gauche:

La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.

Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères “s/n”.

Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères “p/n”.

Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.

4 – French

Journal d’entretien

Service de livraison

11a. Batterie chargée sèche (506788801) Remplir la batterie d’électrolyte et la laisser charger pendant quatre heures.

1b. Batterie chargée et remplie (510138501) Charger la batterie pendant 4 heures à 3 amp. max.

2 Monter le volant, le siège et, selon les cas, le reste des pièces.

3Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar, 9 PSI).

4Régler le groupe de coupe:

Régler les ressorts de levage (le poids du groupe de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.5-33 lb).

Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle du bord avant.

Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du groupe afin que la limite inférieure de hauteur de coupe soit située 5 mm / 3/16” plus haut que le cadre de protection.

5Contrôler que le moteur contient une quantité correcte d’huile.

6 Contrôler que la transmission comporte une quantité correcte d’huile (pas Rider 11).

7Brancher la batterie.

8Remplir le réservoir et mettre le moteur en marche.

9 Vérifier que la machine est immobile en position neutre.

10Vérifier:

La marche avant.

La marche arrière.

La mise en marche des couteaux.

L’interrupteur de sécurité du siège.

L’interrupteur de sécurité du levier de levage.

L’interrupteur de sécurité des pédales de la transmission hydrostatique/de la position neutre.

Vérifier le régime moteur. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

11Vérifier que les roues avant et arrière sont synchrones. (Rider 16 AWD) Voir le manuel d'atelier.

12Aviser le client concernant les points suivants: Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.

L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.

Domaine d’utilisation du groupe de coupe BioClip.

Remplir le certificat de vente, etc.

Service de livraison effectué. Aucune annotation restante. Certifié:

Date, décompte d’heures, tampon, signature

Après les 8 premières heures,

1 Vidanger l’huile moteur

2Remplacer l’huile de la boîte de vitesse. (Machines AWD uniquement)

French – 5

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles

Ces symboles se retrouvent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.

AVERTISSEMENT! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

Toujours utiliser:

Protecteurs d’oreilles homologués

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Arrière

Point mort

Rapide

Lent

Arrêt du moteur.

Batterie

Starter

Carburant

Niveau d'huile

Hauteur de coupe

Marche arrière

Marche avant

6 – French

Allumage

Roue libre hydrostatique

Embrayage

Débrayage

Frein de stationnement

Frein

Embrayage

Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.

Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les pieds ou les mains sous le carter pendant que le moteur tourne

Risque de renversement de la tondeuse autoportée

Ne conduisez jamais transversalement sur un terrain en pente

N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en présence de personnes, surtout s’il s’agit d’enfants ou d’animaux domestiques

Ne prenez jamais des passagers sur la tondeuse autoportée ou sur les équipements

Conduisez très lentement sans le groupe de coupe

EXPLICATION DES SYMBOLES

Instruction de démarrage

Vérifiez le niveau d’huile du moteur

Vérifiez le niveau d’huile du groupe hydrostatique

Soulevez le groupe de coupe

Appliquer et verrouiller le frein de stationnement.

Si le moteur est froid, utilisez le starter

Enlevez le frein de stationnement avant de commencer à rouler

Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou travail d’entretien

French – 7

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Instructions de sécurité

Ces instructions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisezles attentivement.

Assurer la tondeuse autoportée

Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée.

Contacter la compagnie d’assurance

L’assurance doit être complète et couvrir circulation, incendie, dommages, vol et responsabilité civile

Utilisation générale

Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.

AVERTISSEMENT! Le système d’allumage

!de cette machine génère un champ électromagnétique durant le fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d’utiliser cette machine.

Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de manière sure et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.

La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance.

Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou durant la conduite.

Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.

8 – French

Arrêter le moteur et éviter tout démarrage du moteur avant de nettoyer la chute d’évacuation.

Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des personnes.

Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de nettoyer l’unité de coupe.

Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.

Ne jamais prendre de passagers. La machine est destinée à une utilisation purement individuelle.

Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les obstacles, petits et grands.

Ralentir avant de tourner.

Arrêter les lames quand la machine ne tond pas.

Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.

AVERTISSEMENT! Cette machine peut

!sectionner les mains, les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement

!du moteur de la machine, notamment certaines substances qu’ils contiennent, ainsi que certains éléments de la machine contiennent ou décomposent des produits chimiques pouvant entraîner des cancers, des malformations du fœtus ou d’autres problèmes en matière de reproduction. Le moteur rejette du monoxyde de carbone, un gaz incolore et toxique. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos.

N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la machine à une distance de sécurité suffisante des trous et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.

Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.

Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche.Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant d’abandonner la machine.

Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation de la machine peut varier en fonction des directives locales.

AVERTISSEMENT! Un équipement de

!protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de lésions auditives.

Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant s’accrocher dans les éléments mobiles.

Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.

Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers secours à portée de la main lorsque vous utilisez la machine.

Conduite dans les pentes

La conduite dans les pentes est une des opérations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine, ce qui peut entraîner des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.

INFORMATION IMPORTANTE

Ne pas descendre une pente avec l’unité relevée.

Procéder de la manière suivante

Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.

Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.

Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l'inclinaison est supérieure à 10°.

Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.

Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.

Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.

Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit, si possible en descendant la pente. Conduire prudemment. Faire de petits mouvements de volant. Rider 11: Choisir un faible rapport afin de ne pas avoir à s’arrêter pour passer un rapport. La machine effectue un freinage moteur encore plus performant sur un faible rapport.

Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.

French – 9

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine.

Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.

Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine risque de glisser.

Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.

Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais être placée près d’un bord ou d’un fossé.

Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres éléments afin d'éviter un effet thermique.

Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roues et les contrepoids pour augmenter la stabilité de la machine.

INFORMATION IMPORTANTE

Il est recommandé de monter des masses sur les roues arrière lors de la conduite dans des pentes pour une conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids.

Enfants

Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à proximité de la machine. Sinon, des accidents graves peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont capables de rester en place très longtemps.

Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte.

Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.

Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière.

Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine.

Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.

Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.

10 – French

Entretien

Arrêt du moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à des travaux d’entretien.

Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.

L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut entraîner des blessures personnelles et des incendies.

Conserver le carburant uniquement dans des récipients prévus à cette fin.

Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.

Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Eviter de fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.

Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie prudemment et dans le respect de l’environnement. Suivre les directives locales en matière de recyclage.

Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le système d’allumage avec les doigts.

AVERTISSEMENT! Le moteur et le système

!d’échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact. Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres éléments afin d'éviter un effet thermique.

Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié.

Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière

àéliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.

Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.

Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des interventions dans l’espace moteur.

AVERTISSEMENT! La batterie contient du

!plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie.

Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’acide de la batterie. L’acide sur la peau peut causer des brûlures. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau.

De l’acide dans les yeux peut causer la cécité contacter immédiatement un médecin.

Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.

Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.

Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de protection, des capots de protection, des interrupteurs de sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité.

Tenir compte du risque de blessures par les éléments mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de protection ont été retirés.

Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.

Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.

Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.

Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.

La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.

Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.

Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.

Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la remise.

Transport

INFORMATION IMPORTANTE

Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.

La machine est lourde et peut causer des blessures graves par écrasement. Observer la plus grande prudence lors du chargement ou du déchargement à partir d’une voiture ou d’une remorque.

Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.

Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou de conduire la machine sur une voie publique.

French – 11

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Emplacement des commandes

1 Commande du starter/commande d'accélération

2Verrouillage de l’allumage

3Levier des vitesses, 11 et 11 C

4 Levier de réglage de la hauteur de coupe

5Levier de levage de l’unité de coupe

6Commande de la vitesse pour la conduite en marche arrière, 13 C, 13 AWD et 15 C.

7Commande de la vitesse pour la conduite en marche avant, 13 C, 13 AWD et 15 C. Frein de stationnement, 11 et 11 C

8Frein de stationnement, 13 C, 13 AWD et 15 C Pédale d’embrayage, 11 et 11 C

9Bouton de verrouillage du frein de stationnement, côté gauche sur 13 C, 13 AWD et 15 C, côté droit sur 11 et 11 C.

10Réglage du siège.

11Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant 13 AWD

12Bouchon du réservoir de carburant

13Verrouillage du carter

14Batterie

15Levier de débrayage de l’entraînement, 13 C et 15 C Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement arriere 13 AWD

12 – French

PRÉSENTATION

Présentation

Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de nombreuses années. Cinq modèles équipés de moteurs Briggs & Stratton sont décrits dans ce manuel d’utilisation.

Rider 11R et Rider 11C sont équipés d’une boîte de vitesse de type ”in line” avec 5 rapports avant et un rapport arrière.

Sur Rider 13 C, Rider 16 AWD et Rider 16 C, la transmission de la puissance est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique avec variation progressive de la vitesse.

Pédale de débrayage Rider 11R et Rider 11 C

La pédale de débrayage débraye le moteur et arrête l’entraînement.

L’entraînement des couteaux n’est pas modifié par la pédale de débrayage.

Pédale de frein / Frein de stationnement

Rider 11R et Rider 11 C

La pédale de frein active un frein à disque placé sur la boîte de vitesses et freine les roues d’entraînement. Lors du freinage, appuyer également sur la pédale de débrayage pour obtenir une puissance de freinage optimale.

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement,

1Enfoncer la pédale du frein de stationnement.

2Enfoncer le bouton de verrouillage sur la colonne de direction.

3Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé.

Sur les Rider 11R et Rider 11 C, la pédale de frein et le bouton de verrouillage sont situés du côté droit.

Le blocage du frein de stationnement disparaît automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.

Commande d’accélération et du starter

La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des couteaux.

La commande sert également à actionner la fonction de starter. Lors de la connexion du starter, un mélange carburant/air plus riche est envoyé au moteur afin de faciliter le démarrage à froid.

French – 13

HUSQVARNA Rider 16C User Manual

PRÉSENTATION

Pédales d’accélérateur Rider 13C, 16 AWD et 16 C.

La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et pour la marche arrière la pédale (2).

AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les

!branches d’influer sur les pédales lors de la tonte sous des buissons. Risque de manœuvre non souhaitée.

Unité de coupe

Rider 11 R comporte une unité de coupe avec éjection vers l’arrière, c.-à-d. que l’herbe coupée est projetée derrière l’unité de coupe.

Rider 11 C, 13 C, 16 AWD et 16 C comportent une unité Combi à 3 couteaux.

L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip, l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection arrière.

Levier de levage de l’unité de coupe

Le levier est utilisé pour mettre le groupe de coupe en position de transport ou de coupe.

Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de transport).

Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux commencent automatiquement à tourner (position de coupe).

Le levier peut également être utilisé pour régler provisoirement la hauteur de la coupe, par exemple dans le cas d’un léger renflement de la pelouse.

Levier de réglage de la hauteur de coupe

Avec ce levier, il est possible de définir 7 hauteurs de coupe différentes.

Unité Combi 30-80 mm 1,18-3,15

14 – French

Loading...
+ 30 hidden pages