IT |
EN |
FR |
NL |
DE |
ES |
PT |
MANUALE |
TECHNICAL |
MANUEL |
TECHNISCHE |
TECHNISCHES |
MANUAL |
MANUAL |
TECNICO |
MANUAL |
TECHNIQUE |
HANDLEIDING |
HANDBUCH |
TÉCNICO |
TÉCNICO |
|
|
|
|
|
|
|
Manuale tecnico posto interno Mini Vivavoce Art. 6721W(/BM) |
|
|
Technical manual for Mini handsfree Art. 6721W(/BM) |
|
|
Manuel technique poste intérieur Mini mains libres Art. 6721W(/BM) |
|
|
Technische handleiding Mini handsfree art. 6721W(/BM) |
Passion.Technology. Design. |
|
Technisches Handbuch Innensprechstelle Mini mit Freisprechfunktion Art. 6721W(/BM) |
||
|
||
Manual técnico de la unidad interna Mini manos libres art. 6721W(/BM) |
|
|
Manual técnico do posto interno Mini alta voz art. 6721W(/BM) |
|
|
|
|
IT Avvertenze
•Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
•Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
•Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/ UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
•Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
•Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
•Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
EN Warning
•Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
•All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
•All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE directives, as certified by the CE mark they carry.
•Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
•Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
•Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
FR Avertissements
•Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
•Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
•Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE, 2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
•Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
•Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
•Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.
NL Waarschuwingen
•Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
•Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
•Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
•Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
•De installatie-, montageen servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
•Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
DE Hinweise
•Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
•Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
•Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/ UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
•Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
•Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
•Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
ES Advertencias
•La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
•Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
•Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
•No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
•La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
•Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
PT Avisos
•Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
•Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
•Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE. A prova é a marca CE nos produtos.
•Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
•As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
IT Il monitor Art. 6721W è da utilizzare in impianti a colori nella tratta SB2, dopo il miscelatore Art. 4888C; oppure in impianti senza miscelatore tipo sistema KIT 2 fili o con Art. 1210.
EN The monitor Art. 6721W is designed for use in colour systems, in the SB2 section downstream of Art. 4888C, or in systems without mixer, such as the system with 2-wire KIT or Art. 1210.
FR Utiliser le moniteur Art. 6721W sur des installations couleurs, sur le tronçon SB2, après la centrale vidéo Art. 4888C ; ou sur des installations sans centrale vidéo, type système KIT 2 fils ou avec l’Art. 1210.
NL De monitor Art. 6721W wordt gebruikt in SB2 kleurensystemen, achter de mixer Art. 4888C, of in systemen zonder mixer type KIT 2-draads systeem of met Art. 1210.
DE Der Monitor Art. 6721W dient für die Verwendung in Farbanlagen im Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888C; oder in Anlagen ohne Mixer vom Typ System 2-Draht-KIT oder mit Art. 1210.
ES El monitor Art. 6721W se debe utilizar en instalaciones en color en el tramo SB2, después del mezclador Art. 4888C, o bien en instalaciones sin mezclador, por ejemplo con KIT 2 HILOS o con Art. 1210.
PT O monitor Art. 6721W deve ser utilizado em sistemas a cores no segmento SB2, após o misturador Art. 4888C ou em sistemas sem misturador tipo sistema KIT de 2 fios ou com o Art. 1210.
IT |
Descrizione monitor |
NL |
Beschrijving van de monitor |
ES |
EN |
Monitor description |
DE |
Beschreibung des Monitors |
PT |
FR |
Description moniteur |
|
|
|
Descripción del monitor Descrição do monitor
|
|
3. |
Factory setting - DO NOT CHANGE! |
|
|
|
|
4. |
Factory setting - DO NOT CHANGE! |
|
|
|
|
5. |
CV5 Video closing jumper |
|
|
|
|
6. |
Pin for securing terminal block |
|
|
1 |
|
7. |
Space for housing additional keys (Art. 6734W) |
||
2 |
|
Terminal block for system connection: |
|||
|
|
|
L L Bus line connection terminals |
|
|
|
|
|
CFP1 CFP2 Outside door call input |
|
|
3 |
|
Activation/deactivation automatic answer mode |
|||
4 |
|
|
Press on the audio activation key |
for 10 sec |
|
|
|
»» (ACTIVATION) |
+ audio LED with FIXED ILLUMINATION |
||
|
|
|
|||
|
|
|
»» (DEACTIVATION) |
+ audio LED OFF |
|
5 |
FR |
1. |
S1 Microswitches pour la programmation du code d’appel (voir |
||
6 |
|
|
tableau page 5) |
|
|
|
|
2. |
S2 DIP switches de programmation des boutons et fonctions |
||
|
|
|
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons |
||
7 |
|
|
DIP 5-6 accès à la programmation |
|
|
|
|
DIP 7 de gestion de la tension d’alimentation (voir schémas et |
|||
|
|
|
|||
|
|
|
variantes à partir de la page 6) par défaut = OFF |
IT 1. S1 Micro-interruttori per impostazione codice utente (vedi tabella A pag. 5)
2.S2 Micro-interruttori per programmazione pulsanti e funzioni DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti
DIP 5-6 accesso programmazioni
DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e varianti da pag. 6) default = OFF
Per impianti KIT-2 fili o con Art. 1210 impostare DIP 7 su ON.
DIP 8:
ON monitor secondario
OFF monitor principale (default)
È possibile impostare max 1 monitor principale negli impianti KIT 2 FILI o con Art. 1210 e max 2 monitor principali negli impianti con Art. 4888C.
3.Regolazione di fabbrica - NON MODIFICARE!
4.Regolazione di fabbrica - NON MODIFICARE!
5.CV5 Jumper chiusura video
6.Pin per ancoraggio morsettiera
7.Spazio per alloggiamento espansione pulsanti supplementari
(Art. 6734W)
Morsettiera per connessione impianto:
LL Morsetti di connessione linea Bus CFP1 CFP2 Ingresso chiamata fuori porta
Attivazione/disattivazione modalità risposta automatica
|
|
Pressione prolungata sul pulsante attivazione fonica per |
|
|
10 sec |
|
|
|
»» (ATTIVAZIONE) |
+ LED fonica con ILLUMINAZIONE |
|
|
|
FISSA |
|
|
»» (DISATTIVAZIONE) |
+ LED fonica SPENTO |
|
EN 1. |
S1 |
Micro-switches for user code setting (see table on page 5) |
|
2. |
S2 |
Micro-switches for programming keys and functions |
|
|
DIP 1-2-3-4 for key function programming |
||
|
DIP 5-6 access to programming |
DIP 7 for power supply voltage management (see diagrams and variants on page 6) default = OFF
For systems with 2-wire KIT or Art. 1210, set DIP 7 to ON.
DIP 8:
ON secondary monitor
OFF main monitor (default)
A maximum of 1 main monitor can be set in systems with 2-WIRE KIT or Art. 1210, and 2 main monitors in systems with Art. 4888C.
Pour les systèmes KIT-2 fils ou avec l’Art. 1210, régler DIP 7 sur ON.
DIP 8 :
ON moniteur secondaire
OFF moniteur principal (par défaut)
Possibilité de configurer 1 seul moniteur principal sur les systèmes KIT 2 FILS ou avec l’Art. 1210, et 2 moniteurs principaux au maximum sur les systèmes équipés de l’Art. 4888C
3.Réglage du fabricant - NE PAS MODIFIER !
4.Réglage du fabricant - NE PAS MODIFIER !
5.CV5 Cavalier fermeture vidéo
6.Pin d’ancrage bornier
7.Espace pour le logement de l’expansion des touches supplémentaires (Art. 6734W)
Bornier pour la connexion de l'installation :
L L Bornes de connexion ligne Bus CFP1 CFP2 Entrée de l’appel extérieur
Activation/désactivation modalité de réponse automatique
Pression prolongée sur la touche d’activation phonie
pendant 10 sec |
|
»» (ACTIVATION) |
+ LED phonie avec ÉCLAIRAGE FIXE |
»» (DÉSACTIVATION) |
+ LED phonie ÉTEINT |
NL 1. S1 Microschakelaars voor het programmeren van de gebruikerscode (zie tabel pag. 5)
2.S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en functies
DIP 1-2-3-4 voor het programmeren van de functies van de drukknoppen
DIP 5-6 toegang tot de programmeringen
DIP 7 voor het beheer van de voedingsspanning (zie schema’s en varianten vanaf pag. 6) standaard = OFF
Bij KIT-2-draads systemen of met Art.1210 moet DIP 7 worden ingesteld op ON.
DIP 8:
ON secundaire monitor
OFF hoofdmonitor (standaard)
Er kan max. 1 hoofdmonitor worden ingesteld in de KIT 2-DRAADS systemen of met Art. 1210 en max. 2 hoofdmonitors in systemen met Art. 4888C
3.Fabrieksinstelling - NIET VERANDEREN!
4.Fabrieksinstelling - NIET VERANDEREN!
5.CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal
6.Pen voor bevestiging klemmenblok
7.Behuizing voor uitbreiding extra toetsen (Art. 6734W)
2
Klemmenblok voor aansluiting van de installatie:
L L Klemmen voor aansluiting buslijn CFP1 CFP2 Ingang etagebel
Activering/deactivering modaliteit automatisch antwoord
Lang indrukken van toets activering audio , voor 10 sec
»» (ACTIVERING) |
+ LED audio met VASTE VERLICHTING |
»» (DEACTIVERING) |
+ LED audio UIT |
DE 1. S1Mikroschalter für die Programmierung des Teilnehmercodes (siehe Tabelle auf Seite 5)
2.S2 Mikroschalter für die Programmierung der Tasten und Funktionen
DIP 1-2-3-4 für die Programmierung der Tastenfunktionen DIP 5-6 Zugriff auf die Programmierungen
DIP 7 für die Einstellung der Spannungsversorgung (siehe Schaltpläne und Varianten ab Seite 6) Standard = OFF
Für Anlagen 2-Draht-KIT oder mit Art. 1210 DIP 7 auf ON stellen.
DIP 8:
ON Zusatzmonitor
OFF Hauptmonitor (Standard)
Maximal können 1 Hauptmonitor in Anlagen mit 2-Draht- KIT oder mit Art. 1210 und 2 Hauptmonitore in Anlagen mit Art. 4888C eingestellt werden.
3.Werkseitige Einstellung - NICHT ÄNDERN!
4.Werkseitige Einstellung - NICHT ÄNDERN!
5.CV5 Steckbrücke zum Schließen des Videosignals
6.Stift für die Befestigung der Klemmenleiste
7.Platz für die Aufnahme zusätzlicher Tasten (Art. 6734W)
Klemmleiste für Anschluss an die Anlage:
L L Anschlussklemmen Busleitung CFP1 CFP2 Eingang Etagenruf
Aktivierung/Deaktivierung des Modus automatische Beantwortung
Anhaltende Berührung der Sprechtaste für 10 Sekunden
»» (AKTIVIERUNG) |
+ LED Audio LEUCHTET |
KONTINUIERLICH |
|
»» (DEAKTIVIERUNG) |
+ LED Audio ERLOSCHEN |
ES 1. S1 Microinterruptores para programar el código de usuario (véase tabla de pág. 5)
2.S2 Microinterruptores para programar los pulsadores y las funciones
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores DIP 5-6 para acceder a la programación
DIP 7 para controlar la tensión de alimentación (véanse los esquemas y las variantes de la pág. 6) predefinido = OFF
Para instalaciones KIT-2 hilos o con Art. 1210, configurar el DIP-switch 7 en ON.
DIP 8:
ON monitor secundario
OFF monitor principal (predefinido)
Es posible configurar, como máximo, 1 monitor principal en las instalaciones con KIT 2 HILOS o con Art. 1210
y, como máximo, 2 monitores principales en las instalaciones con Art. 4888C.
3.Regulación de fábrica - ¡NO MODIFICAR!
4.Regulación de fábrica - ¡NO MODIFICAR!
5.CV5 Puente para el cierre del vídeo
6.Pin de fijación de la regleta de conexiones
7.Espacio para alojar la expansión de las teclas adicionales (art. 6734W)
Regleta de conexiones de la instalación:
L L Bornes de conexión de la línea Bus
CFP1 CFP2 Entrada para llamada desde el timbre de planta
Activación/desactivación de la modalidad de respuesta automática
Presión prolongada de la tecla de activación del audio
durante 10 s |
|
»» (ACTIVACIÓN) |
+ Led audio con ILUMINACIÓN FIJA |
»» (DESACTIVACIÓN) |
+ Led audio APAGADO |
PT 1. S1 Microinterruptores para programar o código de utilizador (véase tabla de pág. 5)
2.S2 Microinterruptores para programar os botões e as funções DIP 1-2-3-4 para programar as funções dos botões
DIP 5-6 acesso às programações
DIP 7 para gerir a alimentação eléctrica (véanse los esquemas y las variantes de la pág. 6) predefinição = OFF
Para sistemas KIT de 2 fios ou com Art. 1210 configurar o
DIP 7 em ON.
DIP 8:
ON monitor secundário
OFF monitor principal (predefinido)
É possível configurar no máximo 1 monitor principal no caso de sistemas KIT de 2 FIOS ou com o Art. 1210 e no máximo 2 monitores principais em sistemas com o Art. 4888C.
3.Regulação de fábrica - NÃO MODIFICAR!
4.Regulação de fábrica - NÃO MODIFICAR!
5.CV5 Comutador de derivação fecho vídeo
6.Pino para fixação da bateria de bornes
7.Espaço para alojar expansão de teclas adicionais (art. 6734W)
Bateria de bornes de ligação da instalação:
L L Bornes para a ligação à linha bus
CFP1 CFP2 Entrada para chamada campainha externa
Activar/desactivar o modo de resposta automática
Premir por 10 segundos a tecla de activação do som
»» (ACTIVAÇÃO) + Luz indicadora som FIXA
»» (DESACTIVAÇÃO) + Luz indicadora som DESLIGADA
IT |
Installazione |
FR |
Installation |
DE |
Installation |
PT |
Instalação |
EN Installation |
NL |
Installatie |
ES |
Instalación |
|
|
|
|
115 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
|
|
|
|
fissaggio opzionale |
|
|
mm |
|
|
|
|
optional fixing |
|
|
|
|
|
|
fixation en option |
|
|
|
|
|
|
|
|
optionele bevestiging |
|
|
|
|
|
|
|
optionale Befestigung |
|
|
|
|
|
|
|
fijación opcional |
|
|
|
|
|
|
|
fixação opcional |
|
|
|
|
|
|
|
3 |