Comelit 3452HD User Manual

0 (0)

IT

EN

FR

NL

DE

MANUALE

TECHNICAL

MANUEL

TECHNISCHE

TECHNISCHES

TECNICO

MANUAL

TECHNIQUE

HANDLEIDING

HANDBUCH

ES

PT

RU

TR

PL

MANUAL

MANUAL

ТЕХНИЧЕXСКОМУ

TEKNIK

INSTRUKCJA

TÉCNICO

TÉCNICO

РУКОВОДСТВУ

KILAVUZU

TECHNICZNA

 

 

 

 

 

Pulsantiera 316 Sense, sistema ViP - Art. 3452HD Entrance panel 316 Sense, ViP system - Art. 3452HD Platine extérieure 316 Sense, système ViP - Art. 3452HD Deurstation 316 Sense, ViP-systeem - Art. 3452HD Türstation 316 Sense, ViP-System - Art. 3452HD

Placa de calle 316 Sense, sistema ViP - Art. 3452HD Botoneira 316 Sense, sistema ViP - Art. 3452HD ВЫЗЫВНАЯ ПАНЕЛЬ 316 Sense, ViP - артикул 3452HD Dı ünite 316 Sense, ViP Sistemi - Ürün 3452HD

Panel Zewnętrzny 316 Sense, systemu ViP - Art. 3452HD

Avvertenze

Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico.

Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.

Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.

Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.

Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).

Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.

I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato.

Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni.

Warning

This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public.

All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products.

Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.

Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual.

We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).

To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged.

Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel.

Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; nonobservance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at any time and without prior notice.

Avertissements

Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public.

Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.

Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.

Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système.

Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus).

Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée.

Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.

Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.

Hinweise

Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audiound Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbeund Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert.

Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.

Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.

Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten.

Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.

Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit ComelitProdukten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.

Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.

Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.

Avisos

Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública.

Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos.

Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.

Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no manual do sistema.

Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).

Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada.

Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.

Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/instruções.

Uyarılar

Bu Comelit ürünü, konutlar, ticari, endüstriyel binalarda ve kamu binaları veya kamusal kullanıma açık binalarda işitsel ve görsel iletişim sistemlerinin gerçekleştirilmesi amacıyla tasarlanmış ve gerçekleştirilmiştir.

• Comelit ürünlerinin kurulumu ile ilgili tüm faaliyetler, teknik açıdan kalifiye personel tarafından, bu ürünler için düzenlenmiş Kullanım/Talimat Kılavuzlarında yer alan hususlar dikkatle izlenerek yürütülmelidir.

Herhangi bir işlem yapmadan önce beslemeyi kesiniz.

Sistem kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara uyarak, mesafeye göre uygun kesitli kablolar kullanınız.

Tesis kablolarını güç kablolarının (230V veya daha yüksek) geçtiği borularla aynı boruların içine döşememeniz önerilir.

Comelit ürünlerinin güvenli kullanımı için aşağıdaki hususlara uyulmalıdır: kılavuzları/talimatları dikkatle takip etmek, Comelit ürünleri ile gerçekleştirilen sistemin kurcalanmamış/hasar görmemiş olmasına dikkat etmek.

Comelit ürünleri, Kılavuzlarda/Talimatlarda verilen bilgilere göre gerçekleştirilmesi gereken normal temizlik işlemleri haricinde bakım müdahaleleri gerektirmemektedir. Olası tamiratlar aşağıdaki yetkililerce yapılmalıdır: ürünler için sadece Comelit Group S.p.A. tarafından, sistemler için, teknik açıdan kalifiye personel tarafından.

Comelit Group S.p.A., aşağıdaki durumlarda herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir öngörülenlerden farklı kullanımlarda, bu Kılavuz/Talimat kitapçığında yer alan talimatlara ve uyarılara uyulmaması durumunda. Comelit Group S.p.A. istediği zaman ve önceden herhangi bir uyarıda bulunmaksızın bu Kılavuz/Talimat Kitapçığındaki bilgilerde değişiklikler yapabilir.

Waarschuwingen

Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audioen videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.

Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten.

Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Gebruik kabels met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de installatie.

Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.

Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.

De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.

Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies.

Advertencias

Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público.

Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.

Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.

Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.

Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V o superiores).

Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada.

• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.

Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.

Предупреждения

Данное изделие Comelit было разработано и изготовлено с целью его дальнейшего использования при реализации систем аудио- и видеосвязи в жилых, коммерческих, промышленных и общественных зданиях или помещениях для общественного пользования.

Все работы, связанные с установкой продукции Comelit, должны выполняться квалифицированным техническим персоналом в тщательном соблюдении инструкций/ руководств на саму продукцию.

Отключайте электропитание перед выполнением любых работ.

Используйте кабели соответствующего сечения в зависимости от расстояний, соблюдая указания, приведенные в руководстве по эксплуатации системы.

Рекомендуется не располагать кабели для системы в той же трубе, где проходят силовые кабели (230 В или выше).

Для безопасного использования продукции Comelit необходимо: внимательно следовать указаниям руководств/инструкций; заботиться о предупреждении несанкционированного вмешательства/ повреждения оборудования, реализованного с использованием продукции Comelit.

Продукция Comelit не предусматривает технического обслуживания, за исключением обычных операций по очистке, которые, в любом случае, должны проводиться согласно указаниям руководств/ инструкций. Ремонтные работы должны выполняться: на продукции - исключительно компанией Comelit Group S.p.A., на системах - квалифицированным техническим персоналом.

Comelit Group S.p.A. не несет никакой ответственности в случае использования, отличающегося от предусмотренного; несоблюдения инструкций и предупреждений, приведенных в данном руководстве/инструкциях. Comelit Group S.p.A., тем не менее, оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в содержание данного руководства/инструкций без предварительного уведомления.

Ostrzeżenia

Ten produkt Comelit został zaprojektowany i wykonany w celu wykorzystania go do instalacji komunikacji audio i video w budynkach mieszkalnych, handlowych, przemysłowych oraz w budynkach publicznych lub użyteczności publicznej.

Wszelkie czynności dotyczące instalacji produktów Comelit muszą być wykonane przez personel technicznie wykształcony, stosując się skrupulatnie do zaleceń zawartych w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi produktów.

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć zasilanie.

Stosować przewody o przekroju odpowiednim do odległości, przestrzegając zaleceń zawartych w instrukcji systemu.

Zaleca się, aby nie kłaść przewodów dla instalacji w tym samym przewodzie rurowym, w którym przebiegają kable elektryczne (230V lub większej mocy).

Aby bezpiecznie użytkować produkty, należy: uważnie przestrzegać zaleceń podanych w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi, pilnować, aby instalacja, w której stosowane są produkty Comelit, nie została naruszona / uszkodzona.

Produkty Comelit nie wymagają czynności konserwacyjnych, za wyjątkiem zwykłego czyszczenia, które należy wykonać zgodnie z wytycznymi podanymi w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi. Ewentualne naprawy muszą być wykonane: dla produktów, wyłącznie przez Comelit Group S.p.A., dla instalacji, przez personal technicznie wykształcony.

Comelit Group S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użytkowania różnego od dozwolonego, nieprzestrzegania zaleceń oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszym Podręczniku / Instrukcji obsługi. Jednakże spółka Comelit Group S.p.A. zastrzega sobie prawo do zmiany w jakimkolwiek momencie i bez uprzedzenia treści w niniejszym Podręczniku / Instrukcji obsługi.

2

Comelit 3452HD User Manual

Art. 3452HD

 

5.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

 

V-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V+

NC2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COM2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

NC

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

COM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RX-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RX+

TX-

 

 

 

 

 

 

10.

 

 

 

 

 

 

 

TX+

SE+

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RTE

 

 

8.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEGND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

RL2

 

9.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulsantiera in acciaio inox, da incasso, montaggio filo muro, dotata di lettore RFID per il comando locale della serratura. Dispone di rubrica elettronica per la ricerca del nominativo desiderato e di tastierino per effettuare la chiamata digitando direttamente il codice dell’utente. Sistema ViP.

1. Telecamera

2. Display LCD 3’’ 128 x 64 dots/pitch

3. Tastiera alfanumerica con scrittura braille

4. Sensore RFID

5. DIP-Switch di programmazione

6. Ingresso USB (non utilizzato)

7. CV1 per filtro su contatto C.NC.NO

CV2 per accesso alla fase di programmazione

8. RS485 Morsettiera di connessione per centraline SimpleKey

9. Morsettiera di connessione ethernet Web Server

10.Morsetto di collegamento V-V+ alimentazione +33V

NC2 contatto normalmente chiuso del relè 3 NO2 contatto normalmente aperto del relè 3 COM2 contatto comune del relè 3

NC contatto normalmente chiuso del relè 2 NO contatto normalmente aperto del relè 2 COM contatto comune del relè 2

RX-RX+ morsetti linea ethernet di ricezione TX-TX+ morsetti linea ethernet di trasmissione SE+ relè 1 Connessione per serratura elettrica

GND SEnegativo di riferimento ingresso RTE e serratura SE RTE ingresso apriporta locale

RL2 relè 3 Ingresso comando

CARATTERISTICHE TECNICHE

 

Dimensioni esterne

182 x 3 x 342 mm

Profondità prodotto

60 mm

Tecnologia Sensitive Touch

Formato video

H264

Risoluzione video max (H x V)

1024 x 608 pixel

Angolo di visione diagonale

125°

Segnalazioni acustiche/visive

Sintesi vocale

Regolazione volume altoparlante

√ (ViP Manager)

Regolazione volume microfono

√ (ViP Manager)

Porte Ethernet

1

Porte RS485

2

Assorbimento max di corrente

400 mA

Classificazione IP

IP54

Classificazione IK

IK08

 

 

CARATTERISTICHE ELETTRICHE

 

Uscite relè

Tensione nominale 12VDC/24VAC

(NC NO COM NC2 NO2 COM2)

Corrente nominale massima 2,5A

 

Corrente max di picco 15A

Serratura elettronica

Tensione nominale 12VDC

(SE+ GND/SE- )

Corrente nominale massima 0.25A

 

Corrente max di picco 3A

RTE (riferimento GND)

3.3V

Stainless steel entrance panel, flush-mounted, equipped with RFID reader for local control of the door lock. Equipped with electronic directory for looking up the desired name and keypad for directly entering the user code to make a call. ViP System.

1. Camera

2. Display LCD 3’’ 128 x 64 dots/pitch

3. Alphanumeric keypad with Braille script

4. RFID sensor

5. Programming DIP switches

6. USB input (NOT USED)

7. CV1 for filter on C.NC.NO

CV2 for accessing the programming phase

8. RS485 terminal block to connect SimpleKey units

9. Terminal block for Ethernet connection Web Server

10. Connection terminal V-V+ +33V power supply

NC2 Relay 3 normally closed contact NO2 Relay 3 normally open contact COM2 Relay 3 common contact

NC Relay 2 normally closed contact NO Relay 2 normally open contact COM Relay 2 common contact RX-RX+ Ethernet receiving line terminals

TX-TX+ Ethernet transmission line terminals SE+ Relay 1 connection for electric door lock

GND SERTE input and SE door lock reference negative RTE Local lock-release input

RL2 Relay 3 input

TECHNICAL CHARACTERISTICS

 

External dimensions

182 x 3 x 342 mm

Product depth

60 mm

Sensitive Touch technology

Video format

H264

Maximum video resolution (H x V)

1024 x 608 pixel

Diagonal viewing angle

125°

Visual / acoustic signalling

Speech synthesis

Loudspeaker / Mic volume control

√ (ViP Manager)

Ethernet ports

1

RS485 ports

2

Maximum current absorption

400 mA

IP protection rating

IP54

IK anti-vandal protection rating

IK08

 

 

ELECTRICAL SPECIFICATIONS

 

Relay outputs

Rated voltage 12VDC/24VAC

(NC NO COM NC2 NO2 COM2)

Maximum rated current 2,5A

 

Maximum peak current 15A

Electronic lock

Rated voltage 12VDC

(SE+ GND/SE- )

Maximum rated current 0.25A

 

Maximum peak current 3A

RTE (reference GND)

3.3V

3

Platine extérieure en acier inox, à encastrer, montage affleurant, équipée d’un lecteur de proximité pour la commande locale du système de fermeture. Dispose d’un répertoire électronique pour la recherche des noms et d’un clavier permettant d’effectuer l’appel en tapant directement le code d’appel. Système VIP

1. Caméra

2. Display LCD 3’’ 128 x 64 dots/pitch

3. Clavier alphanumérique avec écriture braille

4. Capteur de proximité

5. DIP Switch de programmation

6. Entrée USB (NON UTILISÉE)

7. CV1 pour filtre sur contact C.NC.NO

CV2 pour accès à la phase de programmation

8. RS485 bornes de raccordement pour relier les unités SimpleKey

9. Bornier de connexion ethernet Web Server

10.Bornier de connexion V-V+ Alimentation +33V

NC2 Contact normalement fermé du relais 3 NO2 Contact normalement ouvert du relais 3 COM2 Contact commun du relais 3

NC Contact normalement fermé du relais 2 NO Contact normalement ouvert du relais 2 COM Contact commun du relais 2

RX-RX+ Bornes ligne Ethernet de réception TX-TX+ Bornes ligne Ethernet de transmission

SE+ Relè 1 - Connexion pour système de fermeture électrique GND SENégatif de référence entrée RTE et système de fermeture SE RTE Entrée ouvre-porte sortie

RL2 Entrée du relais 3

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

Taille externe

182 x 3 x 342 mm

Profondeur produit

60 mm

Technologie Sensitive Touch

Format Vidéo

H264

Résolution vidéo (H x V)

1024 x 608 pixel

Angle de vision diagonal

125°

Signaux sonores / visuelles

Synthèse vocale

Réglage volume haut-parleur/ micro

√ (ViP Manager)

Ports Ethernet

1

Ports RS485

2

Absorption maximum de courant

400 mA

Degré protection IP

IP54

Protection anti-vandalisme IK

IK08

 

 

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

 

Sorties relais

Tension nominale 12VDC/24VAC

(NC NO COM NC2 NO2 COM2)

Courant nominal maximum 2,5A

 

Courant maximum de crête 15A

Système de fermeture électronique

Tension nominale 12VDC

(SE+ GND/SE- )

Courant nominal maximum 0.25A

 

Courant maximum de crête 3A

RTE (référence GND)

3.3V

Roestvast stalen inbouwdeurstation met verzonken drukknoppen, uitgerust met RFID-lezer voor lokale bediening van de deursloten. Uitgerust met digitaal namenregister voor het opzoeken van de gewenste naam en een toetsenbord voor het direct verzenden van de oproep door het intoetsen van de gebruikerscode. ViP-systeem.

1. Camera

2. Display LCD 3’’ 128 x 64 dots/pitch

3. Alfanumeriek toetsenbord met brailletekens

4. RFID-sensor

5. DIP switch voor programmering

6. USB-ingang (NIET GEBRUIKT)

7. CV1 voor filter op C.NC.NO

CV2 voor toegang tot programmeringsfase

8. Klemmenblok RS485 sluit de inrichting Simplekey-module

9. Klemmenblok ethernet Web Server

10.Aansluitklem

V-V+ Voeding +33V

NC2 Normaal gesloten contact van het relais 3 NO2 Normaal geopend contact van het relais 3 COM2 Gemeenschappelijk contact van het relais 3 NC Normaal gesloten contact van het relais 2 NO Normaal geopend contact van het relais 2 COM Gemeenschappelijk contact van het relais 2 RX-RX+ Klemmen ethernet-ontvangstlijn

TX-TX+ Klemmen ethernet-zendlijn

SE+ Relais 1 - Aansluiting voor elektrisch deurslot

GND SENegatieve referentiepool ingang RTE en deurslot SE RTE Ingang lokale deurslotbediening

RL2 Ingang relais 3

TECHNISCHE GEGEVENS

 

Afmetingen

182 x 3 x 342 mm

Diepte product

60 mm

Sensitive Touch-technologie

Videoformaat

H264

Resolutie video (H x V)

1024 x 608 pixel

Diagonale gezichtshoek

125°

Geluidssignalen / optischesignalen

Spraaksynthese

Volumeregeling luidspreker/microfoon

√ (ViP Manager)

Ethernet poorten

1

RS485-poorten

2

Maximaal stroomverbruik

400 mA

IP-beschermingsgraad

IP54

Vandalismebestendigheidsgraad IK

IK08

 

 

ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN

 

Relaisuitgangen

Nominale spanning 12VDC/24VAC

(NC NO COM NC2 NO2 COM2)

Maximale nominale stroom 2,5A

 

Maximale piekstroom 15A

Elektronisch slot

Nominale spanning 12VDC

(SE+ GND/SE- )

Maximale nominale stroom 0.25A

 

Maximale piekstroom 3A

RTE (referentie GND)

3.3V

Inox-Türstation für wandbündige Unterputzmontage mit RFID-Lesegerät zur lokalen Türbetätigung. Ausstattung mit digitalem Teilnehmerverzeichnis für die Suche des gewünschten Namens und mit Ruftaste nach direkter Eingabe des Teilnehmercodes. ViP-System.

1. Kamera

2. Display LCD 3’’ 128 x 64 dots/pitch

3. Alphanumerische Tastatur mit Brailleschrift

4. Sensor RFID

5. DIP-Schalter für die Programmierung

6. USB-Eingang (NICHT VERWENDET)

7. CV1 für Filter an Kontakt C.NC.NO

CV2 für den Zugang zur Programmierphase

8. Anschlussklemme RS485

9. Anschlussklemmleiste ethernet Web Server

10. Anschlussklemme

V-V+ Spannungsversorgung +33V NC2 Öffnungskontakt des Relais 3 NO2 Schließkontakt des Relais 3

COM2 Gemeinsamer Kontakt des Relais 3 NC Öffnungskontakt des Relais 2

NO Schließkontakt des Relais 2

COM Gemeinsamer Kontakt des Relais 2 RX-RX+ Klemmen der Ethernet-Empfangsleitung

TX-TX+ Klemmen der Ethernet-Übertragungsleitung SE+ Relais 1 - Anschluss für elektrisches Türschloss

GND SE-Minus Bezugsspannung Eingang RTE und Türschloss SE RTE Eingang lokaler Türöffner

RL2 Eingang des Relais 3

TECHNISCHE DATEN

 

Abmessungen

182 x 3 x 342 mm

Produkttiefe

60 mm

Technologie Sensitive Touch

Videoformat

H264

Videoauflösung (H x V)

1024 x 608 pixel

Diagonaler Bildwinkel

125°

Optische und akustische Anzeigen

Sprachsynthese

Lautstärkeregelung Lautsprecher

√ (ViP Manager)

Lautstärkeregelung Mikrofon

√ (ViP Manager)

Ethernet-Ports

1

RS485-Ports

2

Max. Stromaufnahme

400 mA

Schutzart IP

IP54

Vandalismus-Schutzart IK

IK08

 

 

ELEKTRISCHE MERKMALE

 

Relaisausgänge

Nennspannung 12VDC/24VAC

(NC NO COM NC2 NO2 COM2)

Maximaler Nennstrom 2,5A

 

Max. Spitzenstrom 15A

Elektronisches Schloss

Nennspannung 12VDC

(SE+ GND/SE- )

Maximaler Nennstrom 0.25A

 

Max. Spitzenstrom 3A

RTE (Bezug GND)

3.3V

4

Loading...
+ 8 hidden pages