COMELIT FT SBC 12 User Manual

5 (1)

IT

EN

FR

NL

DE

ES

PO

FOGLIO

TECHNICAL

FEUILLE

TECHNISCHE

TECHNISCHES

HOJA

FOLHETO

TECNICO

SHEET

TECHNIQUE

HANDLEIDING

DATENBLATT

TÉCNICA

TÉCNICO

FT SBC 12

Guida di installazione

Installation guide

Guide d'installation

Installatie handleiding

Installationsanleitung

Guía de instalación

Guia de instalação

Assistenza tecnica Italia

0346/750090

Technical service abroad

(+39) 0346750092

Commerciale Italia

0346/750091

Export department

(+39) 0346750093

 

 

 

 

Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it

GROUP S.P.A.

IT AVVERTENZE

Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.

Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.

Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.

Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).

EN WARNING

Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.

All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.

All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive amendments). This is proved by the CE mark on the products.

Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).

FR AVERTISSEMENT

Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.

Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.

Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives

73/23/CEE et amendements successifs). Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.

Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).

NL WAARSCHUWINGEN

Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.

Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.

Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn 73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen). Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.

Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).

FT SBC 12

DE ACHTUNG

Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.

Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.

All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie 73/23/EWG und deren sukzessive Änderungen. Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CE-

Kennzeichnung bestätigt.

Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.

ES ADVERTENCIAS

Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.

Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.

Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores). Así lo certifica la marca CE de los productos.

Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).

PO AVISO

Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.

Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.

Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.

Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).

GROUP S.P.A.

IT

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

SOMMARIO (PER INFORMAZIONI COMPLETE SU IMPIANTI SIMPLEBUS COLOR VEDI MT/SBC/01)

 

 

Programmazione indirizzo monitor e citofono Style

pag.

6

Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom

pag.

8

Collegamento della serratura

pag.

9

Comando locale temporizzato serratura

pag. 12

Assemblaggio e cablaggio pulsanti del posto esterno Powercom

pag. 14

Programmazione pulsanti del posto esterno Powercom

pag. 19

Per programmare il modulo di chiamata digitale Art. 3340 e le programmazioni speciali vedi il manuale MT/SBC/01

 

 

Cablaggio Mixer

pag. 23

Regolazione volumi e orientamento telecamera del posto esterno Powercom

pag. 27

Impianto 1 porta video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo

pag. 28

Impianto 2 porte video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo

pag. 30

EN

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

CONTENTS (For further information about Simplebus Color systems, please see MT/SBC/01)

 

 

Programming monitor address and Style entry phone

Page

6

Power supply connection for Powercom external unit

Page

8

Lock connection

Page

9

Request to exit button

Page

12

Assembling and wiring Powercom external unit

Page 14

Programming of the buttons Powercom for external unit

Page 19

To program the digital call module Art. 3340 and special programming, refer to manual MT/SBC/01

 

 

Mixer cabling

Page 23

Adjusting the volume and direction of the camera on the Powercom external unit

Page

27

System with 1 Powercom entrance panel and voltage indicator of unit on stand-by

Page 28

System with 2 Powercom entrance panels and voltage indicator of unit on stand-by

Page 30

FR SOMMAIRE (Pour plus d'informations relatives aux installations à Simplebus Color , voir le manuel technique MT/SBC/01)

 

1

 

Programmation adresse moniteur et interphone Style

page

6

 

 

 

Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom

page

8

 

2

 

 

 

 

Connexion de la gâche

page

9

 

3

 

 

 

 

Commande locale temporisée gâche

page

12

 

4

 

 

 

 

Assemblage et câblage des boutons de la plaque de rue Powercom

page

14

 

5

 

 

 

 

Programmation des boutons de la plaque de rue Powercom

page

19

 

6

 

 

 

 

Pour programmer le module d'appel numérique Art. 3340 et les programmations spéciales, voir le manuel MT/SBC/01

 

 

 

 

Câblage Mixer

page

23

 

7

 

 

 

 

Réglage volumes et orientation caméra de la plaque de rue Powercom

page

27

 

8

 

 

 

 

Installation 1 porte vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos

page

28

 

9

 

 

 

 

Installation 2 portes vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos

page

30

 

10

 

 

 

INHALTSVERZEICHNIS (Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus Color-systemen de technische

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

handleiding MT/SBC/01)

 

 

 

 

 

Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon

blz.

6

 

1

 

 

 

 

Voedingskabels van het Powercomentreepaneel

blz.

8

 

2

 

 

 

 

Aansluiting van het slot

blz.

9

 

3

 

 

 

 

Lokale slotbediening met tijdsinstelling

blz.

12

 

4

 

 

 

 

Assemblage en bedrading van de drukknoppen van het Powercomentreepaneel

blz.

14

 

5

 

FT SBC 12 4

FT SBC 12

6

Programmering van de drukknoppen van het Powercomentreepaneel

blz.

19

 

Zie voor de programmering van de digitale oproepmodule art. 3340 en de speciale programmeringen

 

 

 

de handleiding MT/SBC/01

 

 

 

Mixer bekabeling

blz.

23

7

 

Volumeregeling en instelling van de richting van de camera van het Powercom

blz.

27

8

 

Installatie 1 video-entreepaneel Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand

blz.

28

9

 

Installatie 2 video-entreepanelen Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand

blz.

30

10

DE

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

ES

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

PO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

INHOUD (Vollständige Informationen über die Simplebus Color Anlagen finden Sie im technischen Handbuch MT/SBC/01)

Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style

S.

6

Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom

S.

8

Anschluss des Türschlosses

S.

9

Zeitgesteuerte lokale Türöffnertaste

S.

12

Montage und Verkabelung der Tasten der Außenstelle Powercom

S.

14

Tastenpogrammierung der Außenstelle Powercom

S.

19

Zur Programmierung des Digitalrufmoduls Art. 3340 und für die Sonderprogrammierungen

 

 

siehe das Handbuch MT/SBC/01

 

 

Mixer Verdrahtung

S.

23

Lautstärkenregelung und Kameraausrichtung der Außenstelle Powercom

S.

27

Anlage 1 Video-Tür mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by

S.

28

Anlage 2 Video-Türen mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by

S.

30

ÍNDICE (Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus Color, véase el manual técnico MT/SBC/01)

 

Programación de dirección monitor y telefonillo Style

pág.

6

Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom

pág.

8

Conexión de la cerradura

pág.

9

Comando local temporizado cerradura

pág. 12

Ensamblaje y cableado de los pulsadores de la unidad externa Powercom

pág. 14

Programación de los pulsadores de la unidad externa Powercom

pág. 19

Para programar el módulo de llamada digital Art. 3340 y las programaciones especiales,

 

 

véase el manual MT/SBC/01

 

 

Cableado Mixer

pág. 23

Regulación de volúmenes y orientación de la telecámara del exterior Powercom

pág. 27

Instalacion 1 puerta vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág. 28 Instalacion 2 puertas vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág. 30

SUMÁRIO (Para informações completas sobre equipamentos Simplebus Color, consulte o manual técnico MT/SBC/01)

Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style

Pág.

6

Cablagem para alimentação do posto externo Powercom

Pág.

8

Ligação da fechadura

Pág.

9

Comando local de abertura da fechadura com temporizador

Pág. 12

Montagem e cablagem dos botões do posto externo Powercom

Pág. 14

Programação dos botões do posto externo Powercom

Pág. 19

Para programar o módulo de chamada digital Art. 3340 e programações especiais, consultar o manual MT/SBC/01

 

 

Cablagem Mixer

Pág. 23

Regular volume e orientação da câmara do posto externo Powercom

Pág. 27

Instalação 1 porta vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa

Pág. 28

Instalação 2 portas vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa

Pág. 30

5FT SBC 12

COMELIT FT SBC 12 User Manual

GROUP S.P.A.

IT

1

EN

FR

NL

DE

ES

PO

Programmazione indirizzo monitor e citofono Style.

Programming monitor address and Style entry phone.

Programmation adresse moniteur et interphone Style.

Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon.

Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style.

Programación de dirección monitor y telefonillo Style.

Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style.

5714C Bravo-Genius

2638-2628

2610-2618 Style

4784 Diva

6114C Planux

5914C Maestro

FT SBC 12 6

 

 

FT SBC 12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La codifica può avvenire in qualsiasi momento, anche senza alimentazione!

 

 

!

IT

 

1

 

Vedi tabella di codifica completa a pag. 15.

 

 

 

 

 

 

EN

Coding can take place at any time, even without power!

 

 

 

 

See complete code table on page 15.

 

 

 

FR

Le codage peut être effectué à n’importe quel moment, même en l’absence d’alimentation!

 

 

 

 

Voir tableau de codage complet page 15.

 

 

 

 

Deze codering kan altijd worden ingesteld, ook zónder spanning op het systeem!

 

 

 

NL

 

 

 

 

Zie de complete coderingstabel op blz. 15.

 

 

 

DE

Die Codierung kann jederzeit erfolgen, auch ohne Stromversorgung!

 

 

 

 

Siehe komplette Codierungstabelle auf S. 15.

 

 

 

ES

La codificación puede tener lugar en cualquier momento, incluso sin alimentación!

 

 

 

 

Véase la tabla de codificación completa de la pág. 15.

 

 

PO Trocas diferentes devem gerenciar intervalos de códigos não sobrepostos!

 

Consultar a tabela de codificação completa na pág. 15.

 

IT

Esempio di programmazione

 

 

 

EN

Programming example

NL

Voorbeld programmering

ES Ejemplo de programacion

FR

Exemple de programmation

DE

Programmerung Beispiel

PO Exemplo de programação

 

Codice utente - User code

Dip switch su ON - Dip switch to ON

Nome utente - User name

 

Usager - Gebruik

Dip switch sur ON - Dipswitches op ON

Nom usager - Naam gebruiker

 

Anw. Cod. - Cód.usu.

Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON

Name des Benutzers - Nombre usuario

 

Cód.ut.

 

Dip switches em ON

Nome utilizador

 

1

1

 

PAUL MARTIN

 

2

2

 

JOHN SMITH

 

3

1, 2

.......

 

10

2, 4

.......

 

 

 

 

riservato al centralino 1998/A

 

 

 

 

reserved for the switchboard 1998/A

 

 

 

 

réservé pour le standard 1998/A

 

240

5, 6, 7, 8

gereserveerd voor de

 

portierscentrale 1998/A

 

 

 

 

 

 

 

 

für die Zentrale 1998/A belegt

 

 

 

 

reservado a la central

 

 

 

 

de portería 1998/A

 

 

 

 

reservado para a central de portaria 1998/A

7FT SBC 12

GROUP S.P.A.

IT Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom.

EN Power supply connection for Powercom external unit.

2FR Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom.

NL Voedingskabels van het Powercomentreepaneel.

DE Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom.

ES Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom.

PO Cablagem para alimentação do posto externo Powercom.

1395

230 V ac

 

 

D Max

 

 

0,28 mm2 (Ø 0,6 mm) AWG 23

4 m (15 feet)

 

 

 

0,5 mm2

(Ø 0,8 mm) AWG 20

10 m (35 feet)

 

 

1 mm2 (Ø 1,2 mm) AWG 17

20 m (65 feet)

 

 

 

1,5 mm2

(Ø 1,4 mm) AWG 15

30 m (100 feet)

 

 

 

2,5 mm2

(Ø 1,8 mm) AWG 13

50 m (165 feet)

 

 

 

FT SBC 12 8

 

 

 

 

FT SBC 12

 

 

 

 

 

 

 

IT

Serratura in AC.

DE

Schloss mit Wechselstrom (AC).

 

 

 

EN

AC Lock.

 

Cerradura en CA.

 

 

 

ES

 

 

 

FR

Gâche en C.A.

PO Fechadura em AC.

 

 

 

NL

Slot in AC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 V ac

3A

4660C

 

12 V ac

 

1395

 

230 V ac

 

9FT SBC 12

GROUP S.P.A.

 

 

 

IT

Serratura in DC.

DE

Schloss mit Gleichstrom (DC).

 

 

 

 

DC lock.

 

Cerradura en CC.

3

 

 

EN

ES

 

 

FR

Gâche en C.C.

PO

Fechadura em DC.

 

 

 

 

 

 

 

Slot in DC.

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

12 V ac

 

 

 

 

 

 

3B

4660C

12 V ac

1395

230 V ac

+

12 V dc /

24 V dc

+

Per settaggio e temporizzazione contatto SE-SE, vedere "Programmazioni speciali" su MT/SBC/01.

For settings and timing of SE-SE contact, see "Special programming" on MT/SBC/01.

Pour programmation et temporisation contact SE-SE, voir "Programmations spéciales" sur MT/SBC/01.

Zie voor de instelling en tijdsinstelling van het SE-SE contact "Speciale programmeringsmogelijkheden" in MT/SBC/01.

Für Einstellung und Zeitsteuerung des Kontaktes SESE siehe "Sonderprogrammierungen" in MT/SBC/01.

Para la configuración y la temporización del contacto SE-

SE, véase "Programaciones especiales " en MT/SBC/01.

Para programação e temporização contacto SE-SE, consultar "Programações especiais" no MT/SBC/01.

FT SBC 12 10

Loading...
+ 22 hidden pages