Comelit FT SBC 04 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)
Comelit FT SBC 04 User Manual

IT

EN

FR

NL

DE

ES

PT

FOGLIO

TECHNICAL

FEUILLE

TECHNISCHE

TECHNISCHES

HOJA

FICHA

TECNICO

SHEET

TECHNIQUE

HANDLEIDING

DATENBLATT

TÉCNICA

TÉCNICA

FT SBC 04

Videocitofonia a colori con cablaggio a 2 fili

Colour door entry monitor with 2-wire cabling

Parlophonie et visiophonie avec câblage à 2 fils

Tweedraads video-intercomsysteem in kleur

Farbvideo-Türsprechanlage mit 2 -Draht-Leitung

Instalación de vídeo portero en color con 2 cables

Vídeo-intercomunicador a cores com cablagem de 2 fios

Assistenza tecnica Italia

0346/750090

Technical service abroad (+39)0346750092

Commerciale Italia

0346/750091

Export department

(+39) 0346750093

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it

GROUP S.p.A.

IT

EN

Avvertenze

Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.

Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.

Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.

Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).

Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.

Nell' impianto ellettrico dell'edificio deve essere previsto un interruttore di rete onnipolare con un'apertura di contatto di almeno 3mm in grado di sezionare l'alimentazione del dispositivo.

Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.

Rimettere le protezioni sui morsetti e chiudere lo sportellino di ispezione dopo ogni intervento.

Il dispositivo è conforme alla norma EN60950-1 relativa alla sicurezza di apparecchiature per la tecnologia dell'informazione.

Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.

Warning

Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.

All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.

All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.

Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).

Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.

The electrical system of the building must be fitted with an omnipolar mains switch with a contact opening of at least 3mm, which is capable of isolating the power supply of the device.

Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.

Place the protection back over the terminals and close the inspection door after every procedure.

The device conforms to standard EN60950-1 relating to the safety of information technology equipment.

Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.

FR Avertissements

Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.

Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.

Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.

Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).

Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.

L’installation électrique du bâtiment doit être munie d’un interrupteur de réseau omnipolaire avec une ouverture de contact d’au moins 3mm en mesure de sectionner l’alimentation du dispositif.

Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.

Remettre les protections sur les bornes et fermer la porte d’inspection après chaque intervention.

Le dispositif est conforme à la norme EN60950-1 relative à la sécurité des équipements pour la technologie de l’information.

Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.

NL Waarschuwingen

Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.

Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.

Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.

Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).

De installatie-, montageen servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.

De elektrische installatie van het gebouw moet voorzien zijn van een alpolige netschakelaar met een contactafstand van ten minste 3mm die het apparaat van de netvoeding kan scheiden.

Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Plaats de beschermingen weer op de klemmen en sluit het inspectieluik na de werkzaamheden.

Het apparaat voldoet aan de norm EN60950-1 betreffende de veiligheid van apparatuur voor informatietechniek.

Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.

DE Hinweise

Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.

Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.

Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.

Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.

Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.

Die Elektroinstallation des Gebäudes muss einen Hauptschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm enthalten, der die Spannungsversorgung des Geräts allpolig trennt.

Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.

Nach jedem Eingriff wieder die Schutzabdeckungen an den Klemmen anbringen und die Inspektionsklappe schließen.

Das Gerät erfüllt die Sicherheitsanforderungen an Einrichtungen der Informationstechnik gemäß EN60950-1.

Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.

ES Advertencias

La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.

Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.

Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.

No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).

La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.

En la instalación eléctrica del edificio tiene que haber un interruptor de corte omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm, capaz de cortar la alimentación del dispositivo.

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.

Tras efectuar la intervención, hay que poner la protección de los bornes y cerrar la tapa de inspección.

El dispositivo es conforme con la norma EN60950-1 sobre seguridad de aparatos electrónicos empleados en el sector de la información y comunicación.

No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.

PT Avisos

Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.

Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.

Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.

Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400V).

As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.

Na instalação eléctrica do edifício deve existir um interruptor de rede omnipolar com uma abertura de contacto de pelo menos 3mm capaz de dividir a alimentação do dispositivo.

Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.

Voltar a meter as protecções nos bornes e fechar a janela de inspecção após as intervenções.

O dispositivo está em conformidade com a norma EN60950-1 relativamente à segurança de aparelhos para tecnologias de informação.

Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.

FT SBC 04

2

 

 

FT SBC 04

IT

EN

FR

NL

SOMMARIO

 

Miscelatore-alimentatore Art. 4888C.

4

POSTI INTERNI

6

Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola

 

ad incasso Art. 6117.

6

Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola da parete bassa Art. 6120.

7

Installazione monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802.

8

Installazione Citofono Art. 2638.

9

Monitor Planux Art. 6101.

10

Staffa Art. 6114C.

11

Monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802.

12

Staffa Art. 5714C e Art. 5814C.

14

Citofono Art. 2638.

16

CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI

17

Programmazione staffa Art. 5714C, 5814C, 6114C,

 

citofono Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618.

17

Programmazione pulsanti con gruppo audio video

 

Art. 4660C e moduli Art. 3323/3, 3323/4 e 3323/6.

18

Programmazione scambio Art. 1224A.

20

Tabella di programmazione dei dip switch.

21

REGOLE DI INSTALLAZIONE

22

Distanze massime e caratteristiche dei conduttori.

24

NOTE DI FUNZIONAMENTO

26

Autoaccensione.

28

Richiesta Video.

28

Variazione suonerie monitor (solo su staffe Art. 5714C).

29

ELENCO SCHEMI E VARIANTI

30

SUMMARY

 

Mixer-power supply Art. 4888C.

4

INTERNAL UNITS

6

Installing Planux monitor Art. 6101

 

with flush-mounted box Art. 6117.

6

Installing Planux monitor Art. 6101

 

with low wall-mounted box Art. 6120.

7

Installation of Bravo monitor Art. 5702 and Genius monitor Art. 5802.

8

Installation of door-entry phone Art. 2638.

9

Planux monitor Art. 6101.

10

Bracket Art. 6114C.

11

Bravo monitor Art. 5702 and Genius monitor Art. 5802.

12

Bracket Art. 5714C and Art. 5814C.

14

Door-entry phone Art. 2638.

16

CONFIGURATION OF THE DEVICES

17

Programming bracket Art. 5714C, 5814C, 6114C,

 

Style door-entry phone Art. 2638, 2628, 2610, 2618.

17

Button programming with audio/video unit Art. 4660C

 

and modules Art. 3323/3, 3323/4 and 3323/6.

18

Programming switching device Art. 1224A.

20

Dip switch programming table.

21

INSTALLATION RULES

22

Conductor characteristics and maximum distances.

24

OPERATING NOTES

26

Self-ignition.

28

Video request.

28

Monitor ringtone selection (on brackets Art. 5714C only).

29

LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS

30

SOMMAIRE

 

Mélangeur-alimentateur Art. 4888C.

4

POSTES INTÉRIEURS

6

Installation moniteur Planux Art. 6101 avec boîtier

 

à encastrer Art. 6117.

6

Installation moniteur Planux Art. 6101 avec boîtier en saillie bas Art. 6120.

7

Installation moniteurs Bravo Art. 5702 et Genius Art. 5802.

8

Installation combiné parlophonique Art. 2638.

9

Moniteur Planux Art. 6101.

10

Étrier Art. 6114C.

11

Moniteur Bravo Art. 5702 et Genius Art. 5802.

12

Étrier Art. 5714C et Art. 5814C.

14

Combiné parlophonique Art. 2638.

16

CONFIGURATION DES DISPOSITIFS

17

Programmation de l’étrier Art. 5714C5814C, 6114C,

 

combiné parlophonique Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618.

17

Programmation des boutons avec groupe audio vidéo

 

Art. 4660C et modules Art. 3323/3, 3323/4 et 3323/6.

18

Programmation du commutateur Art. 1224A.

20

Tableau de programmation des DIP switches.

21

RÈGLES D’INSTALLATION

22

Distances maximums et caractéristiques des conducteurs.

24

REMARQUES DE FONCTIONNEMENT

26

Auto-allumage.

28

Demande vidéo.

28

Variation sonnerie moniteur (uniquement sur étriers Art. 5714C).

29

LISTE SCHÉMAS ET VARIANTES

30

INHOUD

 

Voedingsmixer art. 4888C.

4

INTERNE AANSLUITINGEN

6

Installatie van de Planux-monitor art. 6101

 

met inbouwdoos art. 6117.

6

Installatie van de Planux-monitor art. 6101

 

met lage opbouwdoos art. 6120.

7

Installatie van de Bravo-monitor art. 5702 en de Genius-monitor art. 5802.

8

Installatie van de deurtelefoon art. 2638.

9

Planux-monitor art. 6101.

10

Grondplaat art. 6114C.

11

Bravo-monitor art. 5702 en Genius-monitor art. 5802.

12

Grondplaat art. 5714C en art. 5814C.

14

Deurtelefoon art. 2638.

16

CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR

17

Programmeren van de grondplaat art. 5714C, 5814C, 6114C,

 

Style-deurtelefoon art. 2638, 2628, 2610, 2618.

17

Programmering drukknoppen met audio/video-unit

 

art. 4660C en modulen art. 3323/3, 3323/4 en 3323/6.

18

Programmering selector art. 1224A.

20

Programmeringstabel van de dipswitches.

21

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

22

DE

ES

PT

Maximale afstanden en eigenschappen van de aders.

24

WERKING

26

Beeldoproep.

28

Beeldoproep.

28

Wijzigen van de beltonen van de monitor

 

(alleen bij grondplaten art. 5714C).

29

LIJST MET SCHEMA’S EN VARIANTEN

30

INHALTSVERZEICHNIS

 

Mixer-Netzteil Art. 4888C.

4

INNENSPRECHSTELLEN

6

Installation von Monitor Planux Art. 6101

 

mit Unterputzgehäuse Art. 6117.

6

Installation von Monitor Planux Art. 6101

 

mit flachem Aufputzgehäuse Art. 6120.

7

Installation des Monitors Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802.

8

Installation der Innensprechstelle Art. 2638.

9

Monitor Planux Art. 6101.

10

Grundplatte Art. 6114C.

11

Monitor Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802.

12

Grundplatte Art. 5714C und Art. 5814C.

14

Innensprechstelle Art. 2638.

16

KONFIGURATION DER GERÄTE

17

Programmierung der Grundplatte Art. 5714C, 5814C,

 

6114C, Innensprechstelle Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618.

17

Tastenprogrammierung der Audio/Video-Station Art. 4660C

 

mit den Modulen Art. 3323/3, 3323/4 und 3323/6.

18

Programmierung der Signalweiche Art. 1224A.

20

Dipschalter-Programmiertabelle.

21

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN

22

Höchstzulässige Entfernungen und Eigenschaften der Kabel.

24

BEDIENUNGSHINWEISE

26

Selbsteinschaltung.

28

Videoanforderung.

28

Änderung der Monitor-Ruftöne (nur auf Grundplatten Art. 5714C).

29

VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN

30

RESUMEN

 

Mezclador - alimentador art. 4888C.

4

UNIDADES INTERNAS

6

Instalación del monitor Planux art. 6101 con la caja de empotrar art. 6117.

6

Instalación del monitor Planux Art. 6101 con la caja de pared baja art. 6120.

7

Instalación del monitor Bravo art. 5702 y Genius art. 5802.

8

Instalación del telefonillo art. 2638.

9

Monitor Planux art. 6101.

10

Placa soporte art. 6114C.

11

Monitor Bravo art. 5702 y Genius art. 5802.

12

Placa soporte art. 5714C o art. 5814C.

14

Telefonillo art. 2638.

16

CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS

17

Programación de la placa soporte art. 5714C, 5814C o 6114C

 

y del telefonillo Style art. 2638, 2628, 2610o 2618.

17

Programación de pulsadores con grupo audio vídeo

 

art. 4660C y módulos art. 3323/3, 3323/4 y 3323/6.

18

Programación del conmutador art. 1224A.

20

Tabla de programación de los DIP switches.

21

NORMAS DE INSTALACIÓN

22

Distancias máximas y características de los conductores.

24

NOTAS DE FUNCIONAMIENTO

26

Autoencendido.

28

Solicitud de vídeo.

28

Variación de los tonos de llamada del monitor (sólo en placas soporte art. 5714C). 29

LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES

30

ÍNDICE

 

Misturador-alimentador art. 4888C.

4

POSTOS INTERNOS

6

Instalação do monitor Planux art. 6101 com caixa de embutir art. 6117.

6

Instalação do monitor Planux art. 6101 com caixa para parede baixa art. 6120.

7

Instalação do monitor Bravo art. 5702 e Genius art. 5802.

8

Instalação do telefone intercomunicador art. 2638.

9

Monitor Planux art. 6101.

10

Suporte art. 6114C.

11

Monitor Bravo art. 5702 e Genius art. 5802.

12

Suporte art. 5714C e art. 5814C.

14

Telefone intercomunicador art. 2638.

16

CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS

17

Programação do suporte art. 5714C, 5814C, 6114C,

 

telefone intercomunicador Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618.

17

Programação dos botões com grupo áudio vídeo

 

art. 4660C e módulos art. 3323/3, 3323/4 e 3323/6.

18

Programação do comutador art. 1224A.

20

Tabela de programação dos dip switches.

21

REGRAS DE INSTALAÇÃO

22

Distâncias máximas e características dos condutores.

24

NOTAS DE FUNCIONAMENTO

26

Acendimento automático.

28

Pedido de vídeo.

28

Variante das campainhas do monitor (apenas no suporte art. 5714C).

29

LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES

30

3 FT SBC 04

GROUP S.p.A.

IT

Miscelatore-alimentatore Art. 4888C.

DE

EN

Mixer-power supply Art. 4888C.

ES

FR

Mélangeur-alimentateur Art. 4888C.

PT

NL

Voedingsmixer art. 4888C.

 

Mixer-Netzteil Art. 4888C. Mezclador - alimentador art. 4888C. Misturador-alimentador art. 4888C.

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

4

 

5

 

 

 

 

5

 

2

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

JP1 - JP2

 

 

JP4

 

3

3

3

3

3

3

2

 

2

2

2

2

2

2

1

 

1

1

1

1

1

1

 

 

JP1

JP2

JP1

JP2

JP1

JP2

 

 

IT Eseguire le operazioni di cablaggio e collegamento dell’impianto disinserendo l’alimentazione di rete. Inserire la linea in ingresso dal posto esterno, e quindi dare alimentazione anche al modulo Miscelatore-alimentatore Art. 4888C. Il dispositivo consente di alimentare al massimo un monitor ed è in grado di gestire al MAX 100 utenti. L’alimentatore segnala un corto circuito prolungato, su una delle uscite del miscelatore, tramite il lampeggio del LED DL1.

Range temperatura di funzionamento: 0-40°C.

Apparecchio da utilizzare solo per uso interno. Presenza di alta tensione, procedere con cautela.

Installare in quadro elettrico chiuso tale da consentire l’accesso solo a personale qualificato.

Occorre garantire una sufficiente ventilazione, accertandosi in particolare che le feritoie di ventilazione non vengano coperte.

Morsetti connessione impianto:

1.~230V~. Alternata di rete: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A. morsetto da collegare all’impianto di terra.

2.Lin Lin connessione alla linea proveniente dal posto esterno.

3.- + 17,5V +-5% 100mA max. Uscita per alimentazione Art. 1224A, Art. 1424 o

Art. 1256.

4.L1 L1 uscita derivazione 1 di montante.

L2 L2 uscita derivazione 2 di montante.

L3 L3 uscita derivazione 3 di montante.

L4 L4 uscita derivazione 4 di montante.

5.Jumper da impostare a seconda del numero di utenti totali connessi al Miscelatorealimentatore Art. 4888C.

JP1 e JP2 in posizione 3 per impianti con utenti da 0 a 15.

JP1 e JP2 in posizione 2 per impianti con utenti da 16 a 35.

JP1 e JP2 in posizione 1 per impianti con utenti da 36 a 100.

6.JP4 posizione 2 di normale utilizzo.

Mettere in posizione 1 per cancellare l'auto-configurazione dell'articolo.Il LED DL1 acceso fisso segnala la buona riuscita dell'operazione di cancellazione.

Riportare il JP4 in posizione 2 e verificare che si spenga il LED DL1.

EN Carry out the cabling and system connection procedures after disconnecting the mains supply. Insert the input line from the external unit, and then activate the power supply to the Mixer-power supply module Art. 4888C. The device allows a maximum of one monitor to be powered and is able to manage a MAX of 100 users.The power supply signals an extended short circuit, on one of the mixer outputs, through the flashing of

LED DL1.

Operating temperature range: 0-40°C.

Appliance exclusively for indoor use. High voltage, proceed with caution.

Install inside a closed electrical panel so that it may only be accessed by authorised personnel.

Adequate ventilation must be provided; you should also make sure that the ventilation openings are not covered.

System connection terminals:

1.~230V~. Mains alternating: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.

terminal to be connected to the earthing system.

2.Lin Lin connection to the line coming from the external unit.

3.- + 17,5V +-5% 100mA max. Output for power supply Art. 1224A, Art. 1424 or

Art. 1256.

4.L1 L1 Riser branch output 1.

L2 L2 Riser branch output 2.

L3 L3 Riser branch output 3.

L4 L4Riser branch output 4.

5.Jumpers to be set according to the total number of users connected to the Mixerpower supply Art. 4888C.

JP1 and JP2 in position 3 for systems with between 0 and 15 users. JP1 and JP2 in position 2 for systems with between 16 and 35 users. JP1 and JP2 in position 1 for systems with between 36 and 100 users.

6.JP4 position 2 for normal use.

Set to position 1 to cancel self-configuration of the article. If LED DL1 is steadily illuminated, this indicates that the cancellation procedure has been successful. Return JP4 to position 2 and make sure that LED DL1switches off.

FR Effectuer les opérations de câblage et de connexion de l’installation, en coupant l’alimentation du réseau. Brancher la ligne en entrée du poste extérieur et alimenter ensuite également le module mélangeur-alimentateur Art. 4888C. Le dispositif consent d’alimenter au maximum un moniteur et de gérer au MAXIMUM 100 usagers. L’alimentateur signale un court-circuit prolongé sur l’une des sorties du mélangeur par le clignotement de la led DL1.

Température de fonctionnement comprise entre : 0-40°C.

Cet appareil s’utilise uniquement en intérieur. Tension élevée, manipuler avec précaution.

Installer en tableau électrique fermé pour l’accès exclusif au personnel qualifié. Garantir une ventilation suffisante en vérifiant en particulier que les fentes d’aération ne sont pas couvertes.

Bornes pour le raccordement de l’installation :

1.~230V~. Courant alternatif de réseau : 230Vca (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.

borne à connecter au système de mise à la terre.

2.Lin Lin connexion à la ligne provenant du poste extérieur.

3.- + 17,5V +-5% 100mA maxi. Sortie pour alimentation Art. 1224A, Art. 1424 ou

FT SBC 04

4

 

 

FT SBC 04

Art. 1256.

4.L1 L1 Sortie dérivation 1 de montant.

L2 L2 Sortie dérivation 2 de montant.

L3 L3 Sortie dérivation 3 de montant.

L4 L4 Sortie dérivation 4 de montant.

5.Cavaliers à programmer selon le nombre total d’usagers connectés au mélangeuralimentateur Art. 4888C.

JP1 et JP2 en position 3 pour installations avec usagers de 0 à 15. JP1 et JP2 en position 2 pour installations avec usagers de 16 à 35. JP1 et JP2 en position 1 pour installations avec usagers de 36 à 100.

6.JP4 position 2 pour une utilisation normale.

Placer sur la position 1 pour annuler la configuration automatique de l’article.La led

DL1 reste allumée pour signaler que l’opération d’annulation a réussi. Remettre le JP4 en position 2 et vérifier que la led DL1 s’éteint.

NL Verbreek de netvoeding vóór het bekabelen en aansluiten van het systeem. Schakel eerst het entreepaneel in en zet daarna spanning op de voedingsmixer art. 4888C.

Met deze voedingsmixer kan maximaal één monitor tegelijk gevoed worden en kunnen maximaal 100 gebruikers worden beheerd. De voedingstransformator meldt een langdurige kortsluiting op een van de uitgangen van de voedingsmixer door het knipperen van led DL1.

Bedrijfstemperatuurbereik: 0-40°C.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Hoge spanning; ga voorzichtig te werk.

In een gesloten schakelkast installeren, zodat alleen gekwalificeerd personeel er toegang toe heeft.

Zorg voor voldoende ventilatie en controleer vooral of de ventilatie-openingen niet bedekt zijn.

Aansluitklemmen voor de installatie:

1.~230V~.Wisselspanningsnet: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.

klem, aan te sluiten op het aardingssysteem.

2.Lin Lin aansluiting op de lijn afkomstig van het entreepaneel.

3.- + 17,5V +-5% 100mA max.Uitgang voor voeding art.1224A, art.1424 of art.1256.

4.L1 L1 uitgang aftakking 1 van de stamleiding.

L2 L2 uitgang aftakking 2 van de stamleiding.

L3 L3 uitgang aftakking 3 van de stamleiding.

L4 L4 uitgang aftakking 4 van de stamleiding.

5.Jumpers in te stellen afhankelijk van het totaal aantal gebruikers aangesloten op de voedingsmixer art. 4888C.

JP1 en JP2 in stand 3 voor installaties met gebruikers van 0 tot 15.

JP1 en JP2 in stand 2 voor installaties met gebruikers van 16 tot 35. JP1 en JP2 in stand 1 voor installaties met gebruikers van 36 tot 100.

6.JP4 stand 2 voor normaal gebruik.

Instellen in stand 1 om de automatische configuratie van het artikel te annuleren. Als led DL1 continu brandt, betekent dit dat het annuleren is gelukt.

Zet JP4 terug in stand 2 en controleer of led DL1 is gedoofd.

DE Vor derVerdrahtung und dem Anschluss der Anlage die Netzstromversorgung trennen. Die von der Außensprechstelle kommende Eingangsleitung einziehen, dann das MixerNetzgerät Art.4888C an die Stromversorgung anschließen.Das Gerät kann höchstens einen Monitor stromversorgen und maximal 100 Teilnehmer verwalten. Das Netzteil zeigt durch Blinken der LED DL1 einen anhaltenden Kurzschluss an einem Ausgang des Mixers an.

Betriebstemperatur: 0-40°C.

Gerät nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Vorsicht: Hochspannung.

In einen abschließbaren Schaltschrank einbauen, der nur qualifiziertem Fachpersonal zugänglich ist.

Es muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein. Dazu vor allem sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden.

Anschlussklemmen der Anlage:

1.~230V~.Wechselstromversorgung: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.

Klemme für Anschluss an Erdungsanlage.

2.Lin Lin Anschluss an Leitung von Außensprechstelle.

3.- + 17,5V +-5% 100mA max.Stromversorgungsausgang Art.1224A, Art.1424 oder Art. 1256.

4.L1 L1 Ausgang Abzweigung 1 der Steigleitung.

L2 L2 Ausgang Abzweigung 2 der Steigleitung.

L3 L3 Ausgang Abzweigung 3 der Steigleitung.

L4 L4 Ausgang Abzweigung 4 der Steigleitung.

5.Stecker, die passend zur Gesamtzahl der an Mixer-Netzteil Art. 4888C angeschlossenen Teilnehmer gesetzt werden müssen.

JP1 und JP2 in Stellung 3 bei Anlagen mit 0 bis 15 Teilnehmern.

JP1 und JP2 in Stellung 2 bei Anlagen mit 16 bis 35 Teilnehmern. JP1 und JP2 in Stellung 1 bei Anlagen mit 36 bis 100 Teilnehmern.

6.JP4 Stellung 2 für normalen Gebrauch.

In Position 1 umstecken, um die automatische Konfiguration des Geräts zu löschen.

Dauerleuchten von LED DL1 zeigt an, dass der Löschvorgang erfolgreich war.

JP4 wieder in Stellung 2 umstecken und sicherstellen, dass die Led DL1 verlöscht.

ES Realizar las operaciones de cableado y conexión de la instalación sólo tras cortar la alimentación de red. Conectar la línea en entrada desde la unidad externa y alimentar también el módulo mezclador-alimentador art. 4888C. El dispositivo permite alimentar un único monitor y es capaz de gestionar 100 usuarios como máximo.El alimentador eléctrico indica un cortocircuito prolongado en una de las salidas del mezclador mediante el parpadeo del led DL1.

Rango de temperatura de funcionamiento: 0-40°C.

Aparato para uso exclusivo en interiores. Alta tensión, actuar con precaución.

Instalar en cuadro eléctrico cerrado para permitir el acceso sólo a personal cualificado.

Hay que asegurar una ventilación adecuada por lo cual hay que comprobar que las ranuras de ventilación no queden tapadas.

Bornes de conexión de la instalación:

1.~230V~. Alterna de red: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.

borne por conectar a la instalación de tierra.

2.Lin Lin conexión a la línea procedente de la unidad externa.

3.- + 17,5V +-5% 100mA máx. Salida de alimentación art. 1224A, art. 1424 o art.1256.

4.L1 L1 Salida derivación 1 de la columna montante.

L2 L2 Salida derivación 2 de la columna montante.

L3 L3 Salida derivación 3 de la columna montante.

L4 L4 Salida derivación 4 de la columna montante.

5.Puente que se ha de programar según el número de usuarios totales conectados al mezclador-alimentador art. 4888C.

JP1yJP2enposición3parainstalacionesconunnúmerodeusuarioscomprendido entre 0 y 15.

JP1yJP2enposición2parainstalacionesconunnúmerodeusuarioscomprendido entre 16 y 35.

JP1yJP2enposición1parainstalacionesconunnúmerodeusuarioscomprendido entre 36 y 100.

6.JP4 Posición 2 para uso normal.

Poner en posición 1 para cancelar la autoconfiguración del artículo.Si el led DL1 se enciende de forma fija, significa que la operación de cancelación se ha realizado correctamente.

Volver a colocar JP4 en la posición 2 comprobar que el led DL1se apague.

PT Executarasoperaçõesdecablagemeligaçãodainstalaçãoapósdesligaraalimentação de rede. Inserir a linha de entrada pelo posto externo e depois ligar a alimentação também no módulo misturador-alimentador art.4888C.O dispositivo permite alimentar no máximo um monitor e é capaz de controlar no máximo 100 utilizadores. A fonte de alimentação indica um curto-circuito prolongado, numa das saídas do misturador, através da luz indicadora DL1 intermitente.

Intervalo de temperatura de funcionamento: 0-40°C.

Aparelho para utilização exclusiva em interiores. Alta tensão, proceder com cuidado.

Instalar num quadro eléctrico fechado que permita o acesso apenas a pessoal qualificado.

Garantir uma ventilação suficiente, certificando-se em particular de que as fendas de ventilação não sejam obstruídas.

Bornes de ligação da instalação:

1.~230V~. Corrente alternada da rede: 230Vac (+15/-10)% 50/60Hz 0,7A.

borne para ligar ao sistema de terra.

2.Lin Lin ligação à linha proveniente do posto externo.

3.- + 17,5V +-5% 100mA máx. Saída para alimentação do art. 1224A, art. 1424 ou art.1256.

4.L1 L1 saída derivação 1 da coluna.

L2 L2 saída derivação 2 da coluna.

L3 L3 saída derivação 3 da coluna.

L4 L4 saída derivação 4 da coluna.

5.Comutador de derivação a configurar conforme o número de utilizadores totais ligados ao misturador-alimentador art. 4888C.

JP1 e JP2 na posição 3 para instalações com 0 a 15 utilizadores. JP1 e JP2 na posição 2 para instalações com 16 a 35 utilizadores. JP1 e JP2 na posição 1 para instalações com 36 a 100 utilizadores.

6.JP4 posição 2 para utilização normal.

Colocar na posição 1 para cancelar a configuração automática do artigo. Se a luz indicadora DL1 permanecer continuamente acesa, significa que a operação de cancelamento foi efectuada com sucesso.

Voltar a colocar o JP4 na posição 2 e verificar que se desliga a luz indicadora DL1.

5 FT SBC 04

 

GROUP S.p.A.

 

 

IT

POSTI INTERNI

DE

INNENSPRECHSTELLEN

EN

INTERNAL UNITS

ES

UNIDADES INTERNAS

FR

POSTES INTÉRIEURS

PT

POSTOS INTERNOS

NL

INTERNE AANSLUITINGEN

 

2

 

 

14,5

 

 

14,5 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

cm

IT

Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola ad incasso Art. 6117.

DE

 

Installation von Monitor Planux Art. 6101 mit Unterputzgehäuse Art. 6117.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instalación del monitor Planux art. 6101 con la5caja de empotrar art. 6117.

 

 

EN Installing Planux monitor Art. 6101 with flush-mounted box Art. 6117.

 

ES

 

 

 

 

cm cm

 

cm

cm

 

 

 

1

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR Installation moniteur Planux Art. 6101 avec boîtier à encastrer Art. 6117.

PT

 

 

Instalação do monitor Planux art. 6101 com caixa de embutir art. 6117.

 

 

NL

 

150

125

cm14,5

-150

125-

 

 

 

 

 

 

 

 

145-

115-

145

115

 

 

 

 

 

 

 

Installatie van de Planux-monitor art. 6101 met inbouwdoos art. 6117.

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14,5

 

 

 

 

 

 

 

 

cm cm

 

 

14,5 cm

 

 

 

 

 

 

145-150 115-125

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cm

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

cm cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cm14,5

 

145-150 115-251

cm150-145

cm125-115

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

ALTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAUT

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALTO

 

HAUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

2

 

 

8

 

 

 

 

9

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

2Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.

Nettoyer avec1 un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs. Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos.

Limpar com3um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.

FT SBC 04

6

IT Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola da parete bassa Art. 6120. EN Installing Planux monitor Art. 6101 with low wall-mounted box Art. 6120.

FR Installation moniteur Planux Art. 6101 avec boîtier en saillie bas Art. 6120. NL Installatie van de Planux-monitor art. 6101 met lage opbouwdoos art. 6120.

FT SBC 04

DE Installation von Monitor Planux Art. 6101 mit flachem Aufputzgehäuse Art. 6120. ES Instalación del monitor Planux Art. 6101 con la caja de pared baja art. 6120.

PT Instalação do monitor Planux art. 6101 com caixa para parede baixa art. 6120.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

7

8

3

6

9

Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.

Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs. Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten.

Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen. Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos.

Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.

7 FT SBC 04

GROUP S.p.A.

IT Installazione monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802.

EN Installation of Bravo monitor Art. 5702 and Genius monitor Art. 5802. FR Installation moniteurs Bravo Art. 5702 et Genius Art. 5802.

NL Installatie van de Bravo-monitor art. 5702 en de Genius-monitor art. 5802.

DE Installation des Monitors Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802. ES Instalación del monitor Bravo art. 5702 y Genius art. 5802.

PT Instalação do monitor Bravo art. 5702 e Genius art. 5802.

 

Genius

10,3cm

10,1cm

 

Bravo

10,2cm

11cm

14,4cm

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

3

8,1cm

1,4cm

 

4

 

5

 

 

 

 

 

 

6

 

 

1,4cm

 

1

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

4

4

 

 

 

 

CV4

CV3

 

 

140-145 cm

115-125 cm

 

2

 

 

1

 

 

 

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

5

 

 

CV4

CV3

 

3

 

3

 

1

 

1

 

6

 

Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.

Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs. Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten.

Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen. Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos.

Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.

FT SBC 04

8

 

 

IT Installazione Citofono Art. 2638.

EN Installation of door-entry phone Art. 2638.

FR Installation combiné parlophonique Art. 2638. NL Installatie van de deurtelefoon art. 2638.

FT SBC 04

DE Installation der Innensprechstelle Art. 2638. ES Instalación del telefonillo art. 2638.

PT Instalação do telefone intercomunicador art. 2638.

1

-140 -115 cm145 cm125

4A

2

140-145 cm 115-125 cm

4B

3

4C

5

6

7

Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.

Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs. Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten.

Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen. Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos.

Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.

9 FT SBC 04

Monitor Planux Art. 6101.

GROUP S.p.A.

IT

EN Planux monitor Art. 6101.

FR Moniteur Planux Art. 6101.

NL Planux-monitor art. 6101.

IT 1 Tasto fonica. Permette di attivare o disattivare la conversazione con il posto esterno.

2Tasto serratura. Permette l’apertura della serratura associata.

3Tasto menu.Permette di accedere e uscire dal menu e di arretrare di un livello nel menu.

4Tasto conferma. Permette di confermare le scelte effettuate e di accedere al livello successivo nel menu.

5Tasti di navigazione. Permettono di scorrere tra le varie voci e di modificare il valore della voce selezionata.

6Tasto chiamata a centralino (programmabile).

7Tasto attuatore generico (programmabile).

8Tasto autoaccensione (programmabile).

9Tasto funzione Privacy / Dottore.

NOTA Se dopo la pressione del tasto questo lampeggia per 4 secondi significa funzione non disponibile oppure impianto occupato.

EN 1 Audio key.Activates or de-activates conversation with the external unit.

2Door lock key. Use this key to open the corresponding door lock.

3Menu key. Use this key to access and exit the menu, and to go back one level in the menu.

4Confirm key. Confirms the selection made and provides access to the next menu level.

5Navigation keys. Use these keys to scroll through the headings and modify the value of the selected heading.

6Switchboard call key (programmable).

7Generic actuator key (programmable).

8Self-ignition key (programmable).

9Privacy/Doctor function key.

NOTE If, after a key is pressed, it flashes for 4 seconds, this means the function is not available or the system is busy.

FR 1 Touche phonie. Elle permet d’activer ou de désactiver la conversation avec le poste extérieur.

2Touche gâche. Elle permet l’ouverture de la gâche y étant associée.

3Touche menu. Elle permet d’accéder et de quitter le menu ou de reculer d’un niveau dans le menu.

4Touche confirmation.Elle permet de confirmer les choix effectués et d’accéder au niveau suivant dans le menu.

5Touches de navigation.Elles permettent de dérouler les différents textes et de modifier la valeur du texte sélectionné.

6Touche appel au standard (programmable).

7Touche actionneur générique (programmable).

8Touche auto-allumage (programmable).

9Touche fonction Privacy / Docteur.

REMARQUE Si, après avoir appuyé sur la touche, cette dernière clignote pendant 4 secondes, cela signifie fonction non disponible ou bien installation occupée.

DE Monitor Planux Art. 6101.

ES Monitor Planux art. 6101.

PT Monitor Planux art. 6101.

NL 1 Spreektoets. Hiermee kan het gesprek met het entreepaneel worden inof uitgeschakeld.

2 Deuropenertoets. Hiermee kan het eraan gekoppelde slot worden geopend.

3Menutoets. Hiermee kunt u het menu openen en afsluiten en één niveau achteruit gaan in het menu.

4Bevestigingstoets. Hiermee bevestigt u de gemaakte keuzes en gaat u naar het volgende niveau in het menu.

5Navigatietoetsen. Hiermee kunt u door de verschillende menuopties lopen en de waarde van de gekozen menu-optie wijzigen.

6Toets bellen naar portierscentrale (programmeerbaar).

7Toets algemene relaissturing (programmeerbaar).

8Toets beeldoproep (programmeerbaar).

9Toets privacy-/artsfunctie.

OPMERKING Als een toets na het indrukken 4 seconden knippert, betekent dit ‘functie niet gevonden’ of ‘systeem bezet’.

DE 1 Sprechtaste. Aktivierung bzw. Deaktivierung des Gesprächs mit der Außensprechstelle.

2Türöffnertaste. Öffnen der zugehörigen Tür.

3Menütaste. Dient zum Aufrufen und Beenden der Menüs sowie zum Zurückgehen um eine Menüebene.

4Bestätigungstaste. Bestätigen der jeweiligen Auswahl und

Weitergehen auf die nächste Menüebene.

5Navigationstasten. Durchtippen der einzelnen Menüeinträge und

Ändern des Werts eines Menüeintrags.

6Taste Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar).

7Taste allgemeine Relaissteuerung (programmierbar).

8Taste Selbsteinschaltung (programmierbar).

9Funktionstaste Rufabschaltung / Arztruf.

HINWEIS Wenn die Taste nach dem Drücken 4 Sekunden lang blinkt, ist die Funktion nicht verfügbar oder die Anlage ist besetzt.

ES 1 Tecla de audio. Permite activar o desactivar la conversación con la unidad externa.

2Tecla de la cerradura. Permite abrir la correspondiente cerradura.

3Tecla del menú. Permite entrar y salir del menú y retroceder un nivel en el menú.

4Tecla de confirmación. Permite confirmar las elecciones efectuada o acceder al siguiente nivel del menú.

5Teclas de navegación: Permiten desplazar las diferentes funciones y modificar el valor de la función elegida.

6Tecla de llamada a la centralita (programable).

7Tecla de un actuador genérico (programable)

8Tecla de autoencendido (programable).

9Tecla para la función Privacidad/Doctor.

NOTA Si, tras pulsar una tecla, ésta parpadea durante 4 segundos, significa que la función no se encuentra disponible o que la instalación está ocupada.

PT 1 Tecla áudio. Permite activar ou desactivar a comunicação com o posto externo.

2Tecla fechadura. Permite abrir a fechadura associada.

3Tecla menu. Permite aceder e sair do menu, e retroceder a partir de um nível no menu.

4Tecla confirmar. Permite confirmar as escolhas realizadas e aceder ao nível seguinte no menu.

5Teclas de navegação. Permitem percorrer os vários itens e modificar os valores do item seleccionado.

6Tecla chamada à central (programável)

7Tecla actuador geral (programável).

8Tecla acendimento automático (programável).

9Tecla função Privacidade/Médico.

NOTA Se após premir a tecla, a mesma piscar por 4 segundos, significa função não disponível ou aparelho ocupado.

FT SBC 04 10

FT SBC 04

IT

Staffa Art. 6114C.

DE

EN

Bracket Art. 6114C.

ES

FR

Étrier Art. 6114C.

PT

NL

Grondplaat art. 6114C.

 

Grundplatte Art. 6114C. Placa soporte art. 6114C. Suporte art. 6114C.

 

2

4

6

 

5

1

3

 

IT 1 CN4 CN5 Connettori staffa monitor

2Morsettiera per connessione impianto

S- S+ Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata. CFP CFP Ingresso chiamata da piano.

L L Morsetti di connessione linea Bus.

- + Morsetti per connessione con Art. 1212/B.

3JP1 Jumper per programmare la staffa come principale o secondaria

4CV5 Jumper chiusura video

5CV1 CV2 CV7 Jumper alimentazione separata

6S1 Dip switch programmazione indirizzi utente

Per un corretto funzionamento, utilizzare questo prodotto solo in abbinamento con i seguenti miscelatori aventi indice di revisione uguale o superiore a quello indicato Art. 4888C (VER. 005), Art. 4888CU (VER. 002).

L’indice di revisione dei miscelatori può essere trovato all’interno dello sportellino (Fig. 1).

EN 1 CN4 CN5 Monitor-bracket connectors.

2Terminal block for system connection. S- S+ Terminals for call repetition device. CFP CFP Floor door call input.

L L Bus line connection terminals.

- + Terminals for connection to Art. 1212/B.

3JP1 Jumper for setting the bracket as main or secondary.

4CV5 Jumper for video closure.

5CV1 CV2 CV7 Jumper for separate power supply.

6S1 User address programming dip switch.

For correct operation, use this product only in conjunction with the following mixers which have a revision index equal to or higher than the figure indicated, Art. 4888C

(VER. 005), Art. 4888CU (VER. 002).

The revision index of the mixers can be found on the inside of the inspection door (Fig. 1).

FR 1 CN4 CN5 Connecteurs étrier moniteur

2Bornier pour connexion installation

S- S+ Bornes pour le dispositif de répétition de l’appel.

CFP CFP Entrée appel du palier.

L L Bornes de connexion ligne Bus.

- + Bornes pour connexion avec Art. 1212/B.

3JP1 Cavalier pour programmer l’étrier comme principal ou secondaire

4CV5 Cavalier de débranchement vidéo

5CV1 CV2 CV7 Cavalier alimentation séparée

6S1 DIP switch programmation adresses usager

Pour un fonctionnement correct, utiliser ce produit uniquement en association avec les mélangeurs suivants ayant un indice de révision égal ou supérieur à celui indiqué,

Art. 4888C (VER. 005), Art. 4888CU (VER. 002).

L’indice de révision des mélangeurs se trouve à l’intérieur de la petite porte (Fig.1).

NL 1 CN4 CN5 Connectoren voor grondplaat van monitor

2Aansluitblok voor het systeem

S- S+ Klemmen voor aansluiting van extra bel.

CFP CFP Ingang voor etagebel.

L L Klemmen voor aansluiting busleiding.

- + Klemmen voor aansluiting op art. 1212/B.

3JP1 Jumper voor het programmeren van de grondplaat als hoofdof secundaire grondplaat

4CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal

5CV1 CV2 CV7 Jumper voor gescheiden voeding

6S1 Dipswitch voor programmering van gebruikersadressen

Om van een goede werking verzekerd te zijn, is het aan te bevelen dit product alleen te gebruiken in combinatie met de volgende mixers met dezelfde of een recentere revisieindex dan is aangegeven: art. 4888C (VER. 005), art. 4888CU (VER. 002).

De revisie-index van de mixers vindt u op de binnenkant van het deurtje (Afb. 1). DE 1 CN4 CN5 Steckverbinder der Monitor-Grundplatte

2Klemmleiste für Anschluss an Türsprechanlage

S- S+ Klemmen für Rufwiederholeinrichtung.

CFP CFP Eingang Etagenruf.

L L Anschlussklemmen Busleitung.

- + Klemmen für Anschluss an Art. 1212/B.

3 JP1 Stecker zur Programmierung der Grundplatte als Hauptoder Nebensprechstelle

4CV5 Stecker zur Ausschaltung des Videosignals

5CV1 CV2 CV7 Stecker der separaten Stromversorgung

6S1 Dipschalter zur Programmierung der Teilnehmeradressen

Ein einwandfreier Betrieb dieses Geräts ist nur mit folgenden Mixern möglich, die mindestens die genannte Versionsnummer oder höher aufweisen: Art. 4888C (VER. 005), Art. 4888CU (VER. 002).

Die Versionsnummer der Mixer ist unter der Abdeckung angegeben (Abb. 1). ES 1 CN4 CN5 Conectores placa soporte-monitor

2Regleta de conexiones para la instalación

S- S+ Bornes para el dispositivo de repetición de llamada.

CFP CFP Entrada para llamada timbre de planta. L L Bornes de conexión a la línea Bus.

- + Bornes para la conexión con el art 1212/B.

3JP1 Puente para programar la placa soporte como principal o secundaria

4CV5 Puente para el cierre del vídeo

5CV1 CV2 CV7 Puentes para la alimentación separada

6S1 DIP switch para programar los códigos del usuario

Para un correcto funcionamiento, este producto se ha de emplear con mezcladores con un índice de revisión igual o superior al indicado art. 4888C (VER. 005), art. 4888CU

(VER. 002).

El índice de revisión de los mezcladores se indica en el interior de la tapa (Fig. 1).

PT 1 CN4 CN5 Conectores do suporte do monitor

2Bateria de bornes de ligação da instalação

S- S+ Bornes para dispositivo de repetição de chamada.

CFP CFP Entrada de chamada do andar.

L L Bornes para ligação de linha bus.

- + Bornes para ligação com o art. 1212/B.

3JP1 Comutador de derivação para programar o suporte como principal ou secundário

4CV5 Comutador de derivação para fecho do vídeo

5CV1 CV2 CV7 Comutador de derivação de alimentação separada

6S1 Dip switch para programação dos endereços dos utilizadores

Para um funcionamento correcto, utilizar este produto unicamente com os seguintes misturadores com índice de revisão igual ou superior ao indicado: art. 4888C (VER. 005), art. 4888CU (VER. 002).

O índice de revisão dos misturadores pode ser encontrado no interior da janela (Fig.1).

1

11 FT SBC 04

GROUP S.p.A.

IT Monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802.

EN Bravo monitor Art. 5702 and Genius monitor Art. 5802. FR Moniteurs Bravo Art. 5702 et Genius Art. 5802.

NL Bravo-monitor art. 5702 en Genius-monitor art. 5802.

DE Monitor Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802. ES Monitor Bravo art. 5702 y Genius art. 5802.

PT Monitor Bravo art. 5702 e Genius art. 5802.

 

1

9

2

3

4

13

5

 

6

14

 

7

 

8

 

10

 

11

12

9

 

14

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

 

11

1

 

--

 

 

 

 

+

IT 1 Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni: Posizione sinistra: Suoneria volume massimo.

Posizione centrale: Suoneria volume medio.

Posizione destra :Attivazione funzione Privacy (solo Art.5702), suoneria volume minimo (solo Art. 5802).

(Per servizio Privacy si intende l’esclusione della chiamata dal posto esterno o dal centralino di portineria; l’attivazione della funzione Privacy è evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso a lato del selettore).

2Led di segnalazione impianto occupato, funzione dottore ecc... (disponibile di serie).

3Pulsante Apriporta.

4Pulsante 1 disponibile di serie (di fabbrica programmato per chiamata a centralino) utilizzabile come comando attuatore (vedi variante pag. 41) o come contatto libero C. NO. rimuovendo i jumper CV3 e CV4 (riferimento in morsettiera C1 P1 contatto C. NO. max 24V 100mA).

5Pulsante 2 disponibile di serie (di fabbrica programmato per funzione Autoaccensione).

6Pulsanti3e4opzionali(difabbricaprogrammatiperattivazioneattuatoregenerico). Disponibili utilizzando Art. 5733.

7Pulsante 5 opzionale (di fabbrica programmato per attivazione attuatore generico) disponibile utilizzando Art. 5733 oppure Led di segnalazione opzionale disponibile utilizzando Art. 5734.

8Pulsante 6 opzionale (di fabbrica programmato per attivazione funzione Dottore) disponibile utilizzando Art. 5733 oppure Led di segnalazione opzionale disponibile utilizzando Art. 5734.

9Schermo per visualizzazione immagine da posto esterno.

10Cartoncino personalizzabile intercambiabile (utilizzando kit di personalizzazione).

11Manopola regolazione luminosità.

12Manopola regolazione intensità colore (ruotare in senso orario per aumentare il valore).

13Etichetta memo - pulsanti su cui è possibile riportare la funzione dei pulsanti del Monitor (da applicare sul Monitor sotto la cornetta come indicato in figura).

L’etichetta adesiva è allegata al monitor Art. 5702 nel manuale utente FT BRAVO 01.

14Cornetta Monitor (sollevare la cornetta per iniziare la comunicazione).

EN 1 Ringtone/Privacy service selector with 3 positions:

Left position: Maximum ringtone volume. Middle position: Medium ringtone volume.

Right position : Privacy function activation (Art. 5702 only), minimum ringtone volume (Art. 5802 only).

(Privacy service means exclusion of the call from the external unit or porter switchboard;activation of the Privacy function is shown by a red indicator appearing at the side of the selector).

2Indicator LED for system busy, Doctor function, etc... (available as standard).

3Key button.

4Button 1 available as standard (factory set for Switchboard call function), can be used as an actuator control (see variant page 41) or as a free contact C. NO. by removing jumpers CV3 and CV4 (reference in terminal block C1 P1 contact C. NO. max 24V 100mA).

5Button 2 available as standard (factory set for the Self-ignition function).

6Optional buttons 3 and 4 (factory set for Generic actuator activation). Available using Art. 5733.

7Optional button 5 (factory set for Generic actuator activation), available with the use of Art. 5733 or optional LED indicator, available with the use of Art. 5734.

8Optional button 6 (factory set for Doctor function activation), available with the use of Art. 5733 or optional LED indicator, available with the use of Art. 5734.

9Screen for viewing image from external unit.

10Interchangeable masking template which can be customised using an optional kit.

11Brightness control knob.

12Colour intensity adjustment knob (turn clockwise to increase the value).

13Button memo label where the monitor button functions can be indicated (to be applied to the monitor underneath the handset, as illustrated in the figure). The adhesive label is enclosed with monitor Art.5702 in the FT BRAVO 01 user manual.

14Monitor handset (lift handset to start communication).

FR 1 Sélecteur sonnerie/service Privacy à 3 positions : Position à gauche : sonnerie volume maximum. Position centrale : sonnerie volume moyen.

Position à droite : Activation fonction Privacy (uniquement Art. 5702), sonnerie volume minimum (uniquement Art. 5802).

(leServicePrivacyexclutl’appelduposteextérieuroudustandarddeconciergerie; l’activation du service Privacy est indiquée par l’apparition d’un indicateur rouge à côté du sélecteur).

2Led de signalisation installation occupée, fonction docteur etc... (disponible de série).

3Bouton ouvre-porte.

4Bouton 1 disponible de série (réglage en usine pour appel au standard), utilisable comme commande actionneur (voir variante page 41) ou comme contact libre C. NO. en enlevant les cavaliers CV3 et CV4 (référence en bornier C1 P1 contact C. NO. maxi. 24V 100mA).

5Bouton 2 disponible de série (réglage en usine pour fonction auto-allumage).

6Boutons 3 et 4 en option (réglage en usine pour activation actionneur générique). Disponibles en utilisant Art. 5733.

7Bouton 5 en option (réglage en usine pour activation actionneur générique) disponible en utilisant Art.5733 ou bien led de signalisation en option disponible en utilisant Art. 5734.

8Bouton 6 en option (réglage en usine pour activation fonction Docteur) disponible

FT SBC 04 12

FT SBC 04

en utilisant Art. 5733 ou bien led de signalisation en option disponible en utilisant

Art. 5734.

9Écran de visualisation image depuis poste extérieur.

10Étiquette interchangeable et personnalisable au moyen du kit en option.

11Bouton de réglage de la luminosité.

12Bouton de réglage de l’intensité de la couleur (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur).

13Étiquette mémo-boutons sur laquelle on peut indiquer la fonction des boutons du

Moniteur (à appliquer au moniteur sous le combiné, de la manière indiquée sur la figure). L’étiquette autocollante est annexée au moniteur Art. 5702 dans le manuel utilisateur FT BRAVO 01.

14Combiné Moniteur (soulever le combiné pour commencer la communication).

NL 1 Keuzeschakelaar beltoon / privacyfunctie met 3 standen:

Links: luide beltoon.

Middelste stand: normale beltoon.

Rechts : activering van de privacyfunctie (alleen art. 5702), laag volume van de beltoon (alleen art. 5802).

(Onder privacyfunctie wordt verstaan het uitschakelen van de oproep vanaf het entreepaneel of vanaf de portierscentrale; er gaat een rood lampje naast de keuzeschakelaar branden).

2Signaalled (standaard beschikbaar) voor bezetmelding, artsfunctie, enz.

3Deuropener .

4Drukknop 1 standaard aanwezig (af fabriek ingesteld voor oproep naar centrale), bruikbaar als relaisbesturing (zie variant op pag. 41) of als vrij contact C. NO. door de jumpers CV3 en CV4 te verwijderen(referentie op aansluitblok C1 P1 contact C. NO. max 24V 100mA).

5Drukknop 2 standaard aanwezig (af fabriek geprogrammeerd voor beeldoproep).

6Optionele drukknoppen 3 en 4 (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van een algemene relaissturing). Beschikbaar bij gebruik van art. 5733.

7Optionele drukknop 5 (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van een algemene relaissturing), beschikbaar bij gebruik van art. 5733 of optionele signaalled, beschikbaar bij gebruik van art. 5734.

8Optionele drukknop 6 (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van de artsfunctie), beschikbaar bij gebruik van art. 5733 of optionele signaalled, beschikbaar bij gebruik van art. 5734.

9Scherm voor weergave van het beeld vanaf het entreepaneel.

10Verwisselbaar naamplaatje dat naar persoonlijke voorkeur kan worden aangepast (met de aanpassingsset).

11Knop voor instelling van de helderheid.

12Knop voor instelling van de kleursterkte (rechtsom draaien om de waarde te verhogen).

13Memosticker voor het noteren van de functies van de monitorknoppen (op de monitor, onder de hoorn, aan te brengen zoals in de afbeelding getoond).De sticker voor de monitor art. 5702 wordt meegeleverd met de gebruikershandleiding FT

BRAVO 01.

14Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te voeren).

DE 1 Wahlschalter Rufton/Mithörsperre mit 3 Stellungen: Linke Stellung: Rufton mit maximaler Lautstärke.

Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke.

Rechte Stellung : Aktivierung der Mithörsperre (nur Art. 5702), Rufton mit minimaler Lautstärke (nur Art. 5802).

(Als Mithörsperre wird die Deaktivierung eines Rufs von der Außensprechstelle oder Pförtnerzentrale bezeichnet; die Aktivierung der Mithörsperre wird durch

Leuchten einer roten Kontrollleuchte neben dem Wahlschalter angezeigt).

2Anzeige-Led für Anlage besetzt, Arztruf. usw. (standardmäßig frei).

3Türöffnertaste .

4Taste 1, standardmäßig frei (werkseitig auf Ruf an Pförtnerzentrale programmiert).

Kann für Relaisansteuerung (siehe Variante auf S. 41) oder als freier Schließerkontakt verwendet werden, dazu die Stecker CV3 und CV4 entfernen (Bezeichnung auf Klemmenleiste C1 P1 Schließerkontakt, max. 24V 100mA).

5Taste 2, standardmäßig frei (werkseitig auf die Funktion Selbsteinschaltung programmiert).

6Zusatztasten 3 und 4 (werkseitig auf Aktivierung des Standardrelais programmiert). Verfügbar bei Verwendung von Art. 5733.

7Zusatztaste 5 (werkseitig auf Aktivierung des Standardrelais programmiert). Verfügbar bei Verwendung von Art.5733 bzw.optionale Anzeige-Led verfügbar bei

Verwendung von Art. 5734.

8Zusatztaste 6 (werkseitig auf Aktivierung der Arztruf-Funktion programmiert).

Verfügbar bei Verwendung von Art.5733 bzw.optionale Anzeige-Led verfügbar bei Verwendung von Art. 5734.

9Monitor zur Anzeige des Kamerabilds der Außensprechstelle.

10Auswechselbarer, beschreibbarer Karton (bei Verwendung des BeschriftungsSets).

11Helligkeitsregler.

12Drehregler der Farbintensität (im Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen).

13Bedientasten-Schilder, zur Angabe der Funktionen der Monitor-Bedientasten (Anbringung am Monitor unter dem Hörer wie in der Abbildung).Der Aufkleber liegt

dem Monitor Art. 5702 in der Bedienungsanleitung FT BRAVO01 bei.

14 Hörer am Monitor (den Hörer abheben, um das Gespräch zu beginnen).

ES 1 Selector del tono de llamada/función Privacidad de 3 posiciones: Posición izquierda: volumen máximo del tono de llamada. Posición central: volumen medio del tono de llamada.

Posición derecha : Activación de la función Privacidad (sólo art. 5702), volumen mínimo del tono de llamada (sólo art. 5802).

Por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la unidad externa o la centralita de conserjería; la activación de la función está señalada por el encendido de un indicador rojo al lado del selector).

2Led de señalización de instalación ocupada, función doctor, etc. (disponible de serie).

3Pulsador abrepuertas .

4Pulsador 1 disponible de serie (llamada a la centralita); se puede utilizar como mando actuador (véase variante en la pág.41) o como contacto libre normalmente abierto, quitando los puentes CV3 y CV4 (referencia en la regleta de conexiones

C1 P1 contacto C. normalmente abierto máx. 24V 100mA).

5Pulsador 2 disponible de serie (programado en fábrica para la función Autoencendido).

6Pulsadores 3 y 4 opcionales (programados en fábrica para mandar un actuador genérico). Disponibles utilizando el art. 5733.

7Pulsador 5 opcional (programado en fábrica para mandar un actuador genérico), disponible utilizando el art. 5733, o led de señalización opcional, disponible utilizando el art. 5734.

8Pulsador 6 opcional (programado en fábrica para mandar la función Doctor), disponible utilizando el art. 5733, o led de señalización opcional, disponible utilizando el art. 5734.

9Pantalla para visualizar la imagen desde la unidad externa.

10Etiqueta intercambiable y personalizable mediante kit opcional.

11Mando de regulación del brillo.

12Mando de regulación dela intensidad del color (girar en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el valor).

13Etiquetas de identificación de los pulsadores del monitor en las que es posible escribir su función (se han de aplicar en el monitor, debajo del micro teléfono, como se ilustra en la figura).La etiqueta adhesiva se entrega con el monitor art.5702 en el manual del usuario FT BRAVO 01.

14Micro teléfono del monitor (descolgarlo para empezar la comunicación).

PT 1 Selector de 3 posições para campainha/serviço Privacidade: Posição à esquerda: campainha no volume máximo.

Posição central: campainha no volume médio.

Posiçãoàdireita:activaçãodafunçãoPrivacidade(apenasart.5702),campainha no volume mínimo (apenas art. 5802).

Por serviço Privacidade entende-se a exclusão da chamada no posto externo ou na central de portaria; a activação da função Privacidade é evidenciada pelo aparecimento de um indicador vermelho ao lado do selector).

2Luz indicadora de equipamento ocupado, função médico etc... (disponível de série).

3Botão de abertura da porta .

4Botão 1 disponível de série (programado na fábrica para chamada à central) utilizado como comando actuador (consultar variante pág. 41) ou como contacto livre C. NO. retirando os comutadores de derivação CV3 e CV4 (referência na bateria de bornes C1 P1 contacto C. NO. 24V -100mA máximo).

5Botão 2 disponível de série (programado na fábrica para a função de Acendimento automático).

6Botões 3 e 4 opcionais (programados na fábrica para a activação do actuador geral). Disponíveis utilizando o art. 5733.

7Botão 5 opcional (programado na fábrica para a activação do actuador geral), disponível utilizando o art.5733 ou Luz indicadora opcional, disponível utilizando o art. 5734.

8Botão 6 opcional (programado na fábrica para a activação da função Médico) disponível utilizando o art.5733 ou Luz indicadora opcional, disponível utilizando o art. 5734.

9Ecrã para visualização de imagens do posto externo.

10Etiqueta que se pode personalizar e trocar (utilizando o kit opcional).

11Botão para a regulação da luminosidade.

12Manípulo de regulação da intensidade da cor (rodar para a direita para aumentar o valor).

13Etiqueta para os botões - onde é possível indicar a função dos botões do monitor

(aplicar no monitor por baixo do auscultador, tal como indicado na figura). A etiqueta autocolante é fornecida com o monitor art. 5702 no manual de utilizador FT BRAVO 01.

14Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a comunicação).

13 FT SBC 04

GROUP S.p.A.

IT

Staffa Art. 5714C e Art. 5814C.

DE

Grundplatte Art. 5714C und Art. 5814C.

EN

Bracket Art. 5714C and Art. 5814C.

ES

Placa soporte art. 5714C o art. 5814C.

FR

Étrier Art. 5714C et Art. 5814C.

PT

Suporte art. 5714C e art. 5814C.

NL

Grondplaat art. 5714C en art. 5814C.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV

2

 

 

 

 

 

CV

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

CV7

 

 

10

CV

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

C

5

 

 

CV

 

 

 

 

 

CV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CV

 

 

 

 

 

DIP

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

CV

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

CV

3

 

 

 

 

 

 

 

V

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

7

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

5

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT 1 Connettore Staffa-Monitor.

2Morsettiera per connessione impianto:

+20 0V Morsetti per connessione con Art. 1205/B o 1212/B. L L Morsetti di connessione linea Bus.

CFP CFP Ingresso chiamata da piano.

P1 C1 Contatti per Pulsante 1 usato per usi vari.

Per avere un contatto C.NO. (24V-100mA max) rimuovere i jumper CV3 e CV4.

+S -S Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata.

+LED -LED Morsetti ingresso LED per usi vari (solo monitor Bravo).

3JP1 Jumper per programmare la staffa come principale (P) o secondaria (S).

4CN1 Connettore per schede opzionali Art. 5733, Art. 5734. (solo monitor Bravo).

5CN2 Connettore per programmazione *.

6S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente.

7S2 Micro-interruttori per programmazione pulsante 1 (vedi variante pag. 41).

8CV1 CV2 CV7 Jumper alimentazione Monitor aggiuntivo.

9CV3 CV4 Jumper per liberare Pulsante 1 (contatto C. NO. 24V-100mA max).

10CV5 Jumper chiusura video.

11CN2 Connettore per selezionare il tipo di funzionamento del pulsante 1 (spostare a sinistra per funzione Attuatore generico, a destra per funzione Chiamata a centralino di portineria).

* È possibile personalizzare le funzioni dei pulsanti programmando la staffa Art.5714CtramiteilprogrammatorepalmareArt.1251/A;per idettagli sulle funzioni programmabili e per procedere alla programmazione dei pulsanti del monitor fare riferimento al Manuale tecnico MT/SB2/02 allegato all’Art. 1251/A.

Per informazioni complete su impianti Simplebus Color (che utilizzano quindi il miscelatore/alimentatore Art. 4888C) fare riferimento al manuale tecnico MT/ SBC/01.

EN 1 Monitor-bracket connector.

2Terminal block for system connection:

+20 0V Terminals for connection to Art. 1205/B or 1212/B.

L L Bus line connection terminals. CFP CFP Floor door call input.

P1 C1 Contacts for Button 1, used for various purposes.

To have a C.NO. contact (24V-100mA max) remove jumpers CV3 and CV4.

+S -S Terminals for call repetition device.

+LED -LED LED input terminals for various uses (Bravo monitor only).

3JP1 Jumper to set bracket as main (M) or secondary (S).

4CN1 Connector for optional cards Art. 5733, Art. 5734 (Bravo monitor only).

5CN2 Programming connector *.

6S1 User code programming microswitches.

7S2 Microswitches for programming button 1 (see variants, page 41).

8CV1 CV2 CV7 Additional monitor power supply jumpers.

9CV3 CV4 Jumper for freeing button 1 (contact C. NO. 24V-100mA max).

10CV5 Jumper for video closure.

11CN2 Connector used to select the operating mode for button 1 (move to the left for Generic actuator function and to the right for Porter switchboard call function).

*It is possible to personalise the button functions by programming bracket Art.5714C using the handheld programmer Art.1251/A;for details on programmable functions and on how to program the monitor buttons, please refer to Technical Manual MT/ SB2/02 supplied with Art. 1251/A.

For further information about Simplebus Color systems (systems which use mixerpower supply Art. 4888C) please see Technical Manual MT/SBC/01.

FR 1 Connecteur Étrier-Moniteur.

2Bornier pour le raccordement de l’installation :

+20 0V Bornes de connexion avec Art. 1205/B ou 1212/B. L L Bornes de connexion ligne Bus.

CFP CFP Entrée de l’appel palier.

P1 C1Contact pour Bouton 1 pour usages divers.

Pour avoir un contact C.NO. (24V-100mA maxi) enlever les cavaliers CV3 et CV4.

+S -S Bornes pour le dispositif de répétition de l’appel.

+LED -LED Bornes entrée LED pour usages divers (seulement moniteur Bravo).

3JP1 Cavalier pour programmer l’étrier comme Principal (P) ou Secondaire (S).

4CN1 Connecteur pour cartes en option Art. 5733, Art 5734. (uniquement moniteur Bravo).

5CN2 Connecteur de programmation *.

6S1 DIP switches pour la programmation du code usager.

7S2 DIP switches pour la programmation bouton 1 (voir variante page 41).

8CV1 CV2 CV7Cavalier d’alimentation du moniteur additionnel.

9CV3 CV4 Cavalier pour libérer bouton 1 (contact C. NO. 24V-100mA maxi).

10CV5 Cavalier de débranchement vidéo.

11CN2 Connecteur pour sélectionner le type de fonctionnement du bouton 1 (déplacer à gauche pour fonction Actionneur générique, à droite pour fonction

Appel au standard de conciergerie).

*Il est possible de personnaliser les fonctions des boutons en programmant l’étrier

Art. 5714C avec le programmateur palmaire Art. 1251/A ; pour plus de détails sur les fonctions programmables et pour procéder à la programmation des boutons du

FT SBC 04 14

Loading...
+ 30 hidden pages