Comelit MT 6401BC User Manual [en, de, es, fr, it]

4 (1)

IT

 

 

EN

FR

 

 

NL

DE

 

 

 

ES

PT

MANUALE

TECHNICAL

MANUEL

 

TECHNISCHE

TECHNISCHES MANUAL

MANUAL

TECNICO

 

MANUAL

TECHNIQUE HANDLEIDING

HANDBUCH

 

TÉCNICO TÉCNICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manuale tecnico posto interno Magis Art. 6401BC

Technical manual for Magis internal unit Art.6401BC

Manuel technique poste intérieur Magis Art. 6401BC

Technische handleiding Magis-binnentoestel art. 6401BC

Technische Anleitung Innensprechstelle Magis Art. 6401BC

Manual técnico de la unidad interna Magis art. 6401BC

Manual técnico posto interno Magis art. 6401BC

IT Avvertenze

Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.

Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.

Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.

Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).

Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.

Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.

Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata.

EN Warning

Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.

All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.

All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace directive 73/23/CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products.

Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).

Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.

Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.

Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted.

FR Avertissements

Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.

Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.

Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits.

Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).

Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.

Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien.

Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché.

NL Waarschuwingen

Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.

Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.

Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.

Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).

De installatie-, montageen servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.

Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen.

DE Hinweise

Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.

Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.

Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 2006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.

Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.

Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.

Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.

Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten.

ES Advertencias

La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.

Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.

Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.

No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).

La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.

No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado.

PT Avisos

Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.

Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.

Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos.

Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).

As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.

Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.

Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.

www.comelitgroup.com

1

IT Il monitor Art. 6401BC è da utilizzare in impianti in bianco e nero e a colori nella tratta SB2, dopo il miscelatore Art. 48884888C

EN The monitor Art. 6401BC is designed for use in black-and-white or colour systems, in the SB2 section downstream of Art. 4888 - 4888C

FR Utiliser le moniteur art. 6401BC sur des installations blanc/noir et couleurs, sur le tronçon SB2, après le mélangeur art. 48884888C

IT Monitor Magis Art. 6401BC

EN Magis monitor Art. 6401BC

FR Moniteur Magis Art. 6401BC

NL Magis-monitor art. 6401BC

NL De monitor art. 6401BC wordt gebruikt in SB2 zwart-wit- en kleurensystemen, achter de mixer art. 48884888C

DE Der Monitor Art. 6401BC ist zur Verwendung in Schwarz/Weißund Farb-

Anlagen im Abschnitt SB2, nach dem Mixer Art. 4888 - 4888C, vorgesehen

ES El monitor art. 6401BC se debe utilizar en instalaciones en BN y en Color en el tramo SB2, después del mezclador art. 4888-4888C

PT O monitor art. 6401BC deve ser utilizado em instalações a preto e branco e a cores no segmento SB2, após o misturador art. 4888 - 4888C

DE Monitor Magis Art. 6401BC

ES Monitor Magis art. 6401BC

PT Monitor Magis art. 6401BC

7

1

2

 

 

3

 

4

5

6

IT Descrizione monitor:

1Regolazione volume chiamata / selettore funzione Privacy (per servizio Privacy si intende l'esclusione della chiamata dal posto

esterno e da citofoni o videocitofoni intercomunicanti; l'attivazione della funzione privacy é evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso a lato del selettore).

2Led di segnalazione impianto occupato/porta aperta 3 Indicatore rosso - privacy attivata

4 Cornetta Monitor (sollevare la cornetta per iniziare la comunicazione)

5 Manopola regolazione contrasto

} Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario

6 Manopola regolazione luminosità

} Per aumentare il valore ruotare in senso antiorario 7 Schermo bianco e nero 4''

Descrizione pulsanti:

A Pulsante apriporta

1 Tasto 1 chiamata a centralino (programmabile)

2Tasto 2 autoaccensione

EN Monitor description:

1 Call volume adjustment / Privacy function selector (Privacy service means exclusion of the call from the external unit and from intercommunicating interphones or video doorphones; activation of the Privacy function is shown by a red indicator appearing on the left-hand side of the selector).

2Indicator LED for system busy/door open 3 Red indicator - Privacy enabled

4 Monitor handset (lift handset to start communication)

5 Contrast adjustment knob

} To increase the value, turn anticlockwise

6 Brightness control knob

} To increase the value, turn anticlockwise

7 4''Black and white screen

Description of buttons:

A Door-opening pushbutton

1 Key 1 switchboard call (programmable)

2Self-ignition key 2

FR Description moniteur :

1Réglage volume appel / sélecteur fonction Privé (par service Privé, on entend l'exclusion de l'appel depuis la plaque de rue et des

combinés parlophoniques ou visiophones intercommunicants

; l’activation du service Privé est indiquée par l'apparition d'un indicateur rouge à côté du sélecteur).

2Led de signalisation installation occupée/porte ouverte 3 Témoin rouge - privacy validée

4 Combiné Moniteur (soulever le combiné pour commencer la communication)

5 Bouton de réglage du contraste

} Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

6 Bouton de réglage de la luminosité

} Pour augmenter la valeur, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

7 Écran 4'' noir et blanc

Description boutons :

A Bouton ouvre-porte

1 Touche 1 appel au standard (programmable)

2Touche 2 auto-allumage

NL Beschrijving van de monitor:

1Instelling belvolume / schakelaar privacyfunctie (de privacyfunctie schakelt oproepen vanaf het entreepaneel en vanaf deurtelefoons of video-intercommonitors uit; l'attivazione wanneer de

privacyfunctie actief is, is een rode indicator naast de schakelaar zichtbaar).

2Signaalled (standaard beschikbaar) voor bezetmelding/deur open

3 Indicatielampje rood - privacy actief

4 Hoorn van de monitor (de hoorn opnemen om een gesprek te voeren)

5 Knop voor instelling van het contrast

} Naar links draaien om de waarde te verhogen

6 Knop voor instelling van de helderheid

} Naar links draaien om de waarde te verhogen 7 Zwart-witscherm 4''

Beschrijving van de drukknoppen:

A Deuropener

1 Toets 1 bellen naar portierscentrale (programmeerbaar)

2Toets 2 beeldoproep

DE Monitorbeschreibung:

1 Einstellung Ruflautstärke/ Wahltaste Funktion Rufabschaltung (damit ist die Deaktivierung des Rufs von der Außenstelle und von Interngesprächen zwischen Sprechund Videosprechstellen gemeint; die Aktivierung der Funktion Rufabschaltung wird durch das Einschalten einer roten Anzeige an der Seite des

Wahlschalters angezeigt).

2Anzeige-Led für Anlage besetzt/tür offen 3 Rote Anzeige - Privacy aktiviert

4 Monitor-Hörer (den Hörer abnehmen, um mit der Kommunikation zu beginnen)

5 Drehregler für Kontrasteinstellung

} Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen

6 Helligkeitsregler

} Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wert zu erhöhen 7 Bildschirm mit 4 Zoll in Schwarz-Weiß

Beschreibung der Tasten:

A Türöffnertaste

1 Taste 1 Ruf an Pförtnerzentrale (programmierbar)

2Taste 2 Selbsteinschaltung

2

Comelit MT 6401BC User Manual

ES Descripción del monitor:

1Regulación del volumen de llamada / selector de la función Privacidad (por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la unidad externa y desde telefonillos o monitores de vídeo portero intercomunicantes; la activación de la función

Privacidad está indicada por el encendido de un indicador rojo al

lado del selector).

2Led de señalización de instalación ocupada/puerta abierta 3 Indicador rojo - Función privacidad activada

4 Micro teléfono del monitor (descolgarlo para empezar la comunicación)

5 Mando de regulación del contraste

} Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor

6 Mando de regulación del brillo

} Girar el mando hacia la izquierda para aumentar el valor

7 Pantalla de 4'' en blanco y negro

Descripción de los pulsadores:

A Pulsador abrepuertas

1 Tecla 1 de llamada a la centralita (programable)

2Tecla 2 de autoencendido

IT Montaggio posto interno Magis

EN Mounting the Magis internal unit

FR Montage poste intérieur Magis

NL Montage interne aansluiting Magis

PT Descrição monitor:

1Regulação do volume de chamada/selector da função privacidade (por serviço privacidade entende-se a exclusão da chamada do posto exterior e de telefones intercomunicadores e vídeointercomunicadores. A activação da função privacidade é evidenciada pelo aparecimento de um indicador vermelho ao lado

do selector).

2Luz indicadora de equipamento ocupado/porta aberta 3 Indicador vermelho - privacidade activada

4 Auscultador do monitor (levantar o auscultador para iniciar a comunicação)

5 Regulação do contraste

} Rodar para a esquerda para aumentar o valor

6 Regulação de luminosidade

} Rodar para a esquerda para aumentar o valor

7 Ecrã 4'' preto e branco

Descrição dos botões:

A Botão de abertura da porta

1 Tecla 1 chamada à central (programável)

2Tecla 2 acendimento automático

DE Einbau der Innensprechstelle Magis

ES Montaje de la unidad interna Magis

PT Montagem do posto interno Magis

 

18,9cm

 

21,6cm

cm

 

 

140-145

125 cm

1

2A

115-

 

 

L

 

 

Lmin = 5,5 cm

 

 

Lmax = 6,5 cm

 

3

 

4

IT

Sgancio del monitor

1

 

EN

Removing the monitor

 

FR

Retrait du moniteur

 

NL

Verwijderen van de monitor

 

DE

Abnahme des Monitors

2

ES

Desenganche del monitor

 

PT

Remover o monitor

 

2B

CLACK !!

5

3

Loading...
+ 5 hidden pages