Comelit 2719W User Manual

5 (1)

IT

EN

FR

NL

DE

ES

PT

MANUALE

TECHNICAL

MANUEL

TECHNISCHE

TECHNISCHES

MANUAL

MANUAL

TECNICO

MANUAL

TECHNIQUE

HANDLEIDING

HANDBUCH

TÉCNICO

TÉCNICO

 

 

 

 

 

 

 

Citofono art. 2719W

Door-entry phone art. 2719W

Poste intérieur audio art. 2719W

Deurtelefoon art. 2719W

Innensprechstelle Art. 2719W

Passion.Technology. Design.

 

Telefonillo art. 2719W

 

Telefone intercomunicador art. 2719W

 

Avvertenze

Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico.

Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.

Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.

Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.

Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).

Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.

I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato.

Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni.

Warning

This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public.

All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products.

Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.

Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual.

We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).

To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals / instruction sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged.

Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel.

Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at any time and without prior notice.

Avertissements

Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public.

Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.

Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.

Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système.

Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus).

Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée.

Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.

Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.

Waarschuwingen

Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audioen videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.

Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten.

Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.

Gebruik kabels met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de installatie.

Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.

Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelitproducten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.

De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.

Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies.

Hinweise

Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audiound Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbeund Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert.

Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.

Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.

Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten.

Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.

Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit ComelitProdukten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.

Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.

Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.

Advertencias

Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público.

Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.

Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.

Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.

Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V o superiores).

Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada.

Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.

Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.

Avisos

Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública.

Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos.

Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.

Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no manual do sistema.

Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).

Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/ danificada.

• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.

Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/ instruções.

1.

 

 

6.

2.

P4

 

3.

P3

3.

 

 

7.

 

P2

 

 

 

 

 

 

 

8.

 

 

 

9.

 

 

 

10.

 

P1

5.

 

 

 

11.

 

PKEY

 

 

 

 

 

 

 

12.

P4

P3

P2

P1

PKEY

A

B

2719W - DESCRIZIONE

1.Altoparlante

2.Gancio fonica

Non avvicinare all’orecchio la cornetta con gancio fonica premuto.

Pulsanti pre-programmati [programmabili]

PKEY Apriporta

P1 Attuatore generico

P2 Chiamata a centralino

P3 Chiamata a centralino principale / Dottore

P4 Allarme

3.LED rosso (DOTTORE / OCCUPATO / IN PROGRAMMAZIONE)

Funzione Dottore: Apertura automatica della porta su chiamata da posto esterno.

4.Selettore suoneria/modalità Privacy a 3 posizioni

5.Indicatore rosso: modalità Privacy attiva

Suoneria in modalità silenziosa alla ricezione di una chiamata da posto esterno e da centralino.

6.JP1 JP2 Jumpers per liberare pulsante 4 (Pag. 12)

7.Morsettiera M2 Pulsante 4:

C4 P4 per servizi vari (Pag. 12)

8.Morsettiera M1 Connessione impianto:

L L Connessione alla linea BUS

CFP CFP Ingresso chiamata da piano (Pag. 12)

9.JP3 Jumper per la chiusura video

10.S1 Micro-interruttori per impostazione codice utente e pulsanti

11.SW2 Selettore per definire la tipologia di impianto: SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Pag. 11)

12.PR Jumper per programmazione pulsanti e funzioni A Funzioni programmate

B In programmazione

2719W - DESCRIPTION

1.Loudspeaker

2.Audio hook

Do not bring the handset to your ear while the audio hook is pressed down.

Pre-programmed buttons [programmable]

PKEY Lock-release button

P1 Generic actuator

P2 Call to switchboard

P3 Call to main switchboard / Doctor

P4 Alarm

3.Indicator LED (DOCTOR/BUSY/PROGRAMMING)

Doctor function: Automatic door opening on receipt of call from external unit.

2

4.3-position selector for Call tone/Privacy mode

5.Red indicator: Privacy enabled

The ringtone will be silenced on receipt of a call from the external unit and from the switchboard.

6.JP1 JP2 Jumpers for freeing button P4 (Page 12)

7.Terminal block M2 - Button 4:

C4 P4 for various services (Page 12)

8.Terminal block M1 for system connection:

L L BUS line connection

CFP CFP Outside door call input (Page 12)

9.JP3 Jumper to close the video signal

10.S1 Micro-switches for setting user code and buttons

11.SW2 To select the system type:

SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Page 11)

12.PR Jumper for programming keys and functions A Programmed functions

B In programming

2719W - DESCRIPTION

1.Haut-parleur

2.Crochet phonie

Ne pas approcher le combiné de l’oreille si le crochet phonie est enclenché.

Boutons déjà programmés [programmables]

PKEY Ouvre-porte

P1 Actionneur générique

P2 Appel au standard

P3 Appel au standard principal / Ouverture automatique

P4 Alarme

3.LED rouge (OUVERTURE AUTOMATIQUE / OCCUPÉ /

PROGRAMMATION)

Ouverture automatique : Ouverture automatique de la porte sur appel provenant d’une platine extérieure.

4.Sélecteur sonnerie/modalité Privacy à 3 positions

5.Indicateur rouge : modalité Privacy actif

La sonnerie passe en mode silencieux lors d’un appel provenant de la platine extérieure et du standard.

6.JP1 JP2 Cavalier pour libérer le bouton 4 (Page 12)

7.Bornier M2 bouton 4 :

C4 P4 pour services divers (Page 12)

Bornier M1 connexion à l’installation : L L Connexion à la ligne BUS

CFP CFP Entrée de l’appel porte palière (Page 12 )

8.JP3 Cavalier pour désactiver le signal vidéo

9.S1 Micro-interrupteurs pour saisie code usager et boutons

10.SW2 Sélecteur pour modifier le type d’installation : SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Page 11)

11.PR Cavalier de programmation des boutons et des fonctions A Fonctions programmées

B En programmation

2719W - OMSCHRIJVING

1.Luidspreker

2.Telefoonhaak

Met ingedrukte telefoonhaak uw oor niet bij de hoorn houden.

Voorgeprogrammeerde beldrukkers [programmeerbaar]

PKEY Deurslotbediening P1 Algemene relaissturing P2 Oproep naar centrale

P3 Oproep naar hoofdcentrale / Artsfunctie

P4 Alarm

3.Rode LED (ARTSFUNCTIE / BEZET / PROGRAMMERING)

Artsfunctie: automatische opening van de deur bij een oproep vanaf het deurstation.

4.Keuzeschakelaar beltoon/ Privacyfunctie met 3 standen

5.Indicatielampje rood: Privacy-functie actief

De oproeptoon schakelt naar de stille modus bij ontvangst van een oproep van het deurstation of van de centrale.

6.JP1 JP2 Jumpers voor het vrijmaken van drukknop 4 (Pag. 12)

7.Klemmenblok M2 drukknop 4:

C4 P4 voor verschillende functies (Pag. 12)

8.Klemmenblok M1 voor aansluiting van het systeem:

L L Aansluiting op de BUS-leiding

CFP CFP Aansluiting voor etage beldrukker (Pag. 12)

9.JP3 Jumper voor sluiten videocircuit

10.S1 Microschakelaarsvoor het instellen van de gebruikerscode en de drukknoppen

11.SW2 Schakelaar Type systeem:

SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Pag. 11)

12.PR Jumper voor de programmering van knoppen en functies A De geprogrammeerde functie uitvoeren

B Ga naar de programmering

2719W - BESCHREIBUNG

1.Lautstärke

2.Telefongabel

Den Hörer bei gedrückter Gabel der Sprechgarnitur nicht dem Ohr annähern.

Vorprogrammierte Tasten [programmierbar]

PKEY Türöffner

P1 Allgemeine Relaissteuerung

P2 Ruf an Zentrale

P3 Ruf an die Hauptzentrale / Arztruf-Funktion

P4 Alarm

3.Rote LED (ARZT / BESETZT / PROGRAMMIERUNG)

Arztfunktion: automatische Türöffnung bei Ruf von der Außensprechstelle.

4.Wahlschalter Rufton / Privacy mit 3 Stellungen

5.Rote Kontrollleuchte zur Anzeige der aktivierten Mithörsperre

Stummschaltung des Klingeltons von Anrufen von der Außensprechstelle und der Zentrale.

6.JP1 JP2 Jumper für Neubelegung von Taste 4 (Seite 12)

7.Klemmleiste M2 Taste 4:

C4 P4 für Zusatzfunktionen (Seite 12)

8.Klemmleiste M1 für den Anschluss der Anlage:

L L Anschluss an Busleitung

CFP CFP Anschluss für Etagenruf (Seite 12)

9.JP3 Jumper zum Schließen des Videosignals

10.S1 Mikroschalterzur Einstellung von Teilnehmercode und Tasten

11.SW2 Wahlschalter Zum Ändern des Anlagentyps SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (Seite 11)

12.PR Jumper für die Programmierung der Tasten und Funktionen A Programmierte Funktionen

B in Programmierung

2719W - DESCRIPCIÓN

1.Altavoz

2.Gancho de audio

No acercar el microteléfono al oído con el gancho de audio presionado.

Pulsadores de llamada preprogramados [programables]

PKEY Abrepuertas P1 Actuador genérico

P2 Llamada a la centralita

P3 Llamada a la centralita principal / Función Doctor

P4 Alarma

3.LED rojo (DOCTOR / OCUPADO / PROGRAMACIÓN)

Función Doctor: apertura automática de la puerta tras una llamada desde la placa externa.

4.Selector del tono de llamada / función Privacidad de 3 posiciones

5.Indicador rojo: función Privacidad activada

El tono de llamada se encontrará en modo silencio al recibir una llamada desde la placa externa y desde la centralita.

6.JP1 JP2 Puente para dejar libre el pulsador 4 (pág. 12)

7.Regleta M2 Pulsador 4:

C4 P4 Bornes para diferentes servicios (pág. 12)

8.Regleta M1 para la instalación:

L L Conexión a la línea de BUS

CFP CFP Entrada para llamada timbre de planta (pág. 12)

9.JP3 Puente para cerrar la señal de vídeo

10.S1 Microinterruptores para configurar el código de usuario y los pulsadores

11.SW2 Selector para seleccionar el tipo de instalación: SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (pág. 11)

12.PR Puente para programar los pulsadores y las funciones A Funciones programadas

B Acceder a la programación

2719W - DESCRIÇÃO

1.Altifalante

2.Gancho do som

Não aproximar a orelha ao auscultador com o gancho do som premido.

Botões préprogramados [programáveis]

PKEY Abertura

P1 Actuador geral

P2 Chamada a central

P3 Chamada a central principal / Médico

P4 Alarme

3.LED vermelho (MÉDICO / OCUPADO / PROGRAMAÇÃO)

Modo Médico: abertura automática da porta ao receber uma chamada do posto externo.

4.Selector de 3 posições para campainha / serviço Privacidade

5.Indicador vermelho: Privacidade activada

A campainha estará no modo silencioso ao receber uma chamada do posto externo e da central.

6.JP1 JP2 Comutador de derivação para libertar o botão 4 (pág. 12)

7.Bateria de bornes M2 Botão 4: C4 P4 para vários usos (pág. 12)

8.Bateria de bornes M1 de ligação da instalação: L L Ligação à linha BUS

CFP CFP Entrada de chamada de andar (pág. 12)

9.JP3 Comutador de derivação para fechar o sinal de vídeo

10.S1 Microinterruptores para configurar o código de utilizador e os botões

11.SW2 Selector para seleccionar o tipo de sistema: SimpleBus 1 (S1), SimpleBus 2 (S2) (pág. 11)

12.PR Comutador de derivação para programar os botões e as funções

A Funções programadas B Em programação

3

Comelit 2719W User Manual

Installazione a parete

Aufputzmontage

Installation

Instalación de pared

Montage en saillie

Instalação de parede

Installatiemodus

 

mm 105

mm 190

2

1

2

2B

 

max 7cm

CFP

CFP

CFP

CFP

L

L

L

L

S1

S1

SW1

SW1

JP1

JP1

3

 

4

 

1

 

3

 

2

1

 

1

 

 

3

2

3

 

2C

 

 

1

1

1

 

1

 

2

 

4

 

 

2

1

 

6

 

2

 

 

1

160

130

2

 

cm

cm

2A

 

 

1

 

 

1

 

 

2

 

3

3

 

 

 

2D

 

 

 

2

 

1

1

CLACK!

CLACK!

 

5

 

Loading...
+ 8 hidden pages