Register your new Bosch now:
WWW.BOSCH-HOME.COM/WELCOME
MUM9...
OptiMUM
de |
Gebrauchsanleitung |
da |
Brugsanvisning |
en |
Instruction manual |
no |
Bruksanvisning |
fr |
Mode d’emploi |
sv |
Bruksanvisning |
it |
Istruzioni per l'uso |
fi |
Käyttöohje |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
|
|
de |
Deutsch |
3 |
|
|
|
en |
English |
24 |
|
|
|
fr |
Français |
44 |
|
|
|
it |
Italiano |
65 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
86 |
|
|
|
da |
Dansk |
107 |
|
|
|
no |
Norsk |
126 |
|
|
|
sv |
Svenska |
145 |
|
|
|
i |
Suomi |
164 |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten. X „Rezepte“ siehe Seite 16
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
■Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
■Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
■Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
■Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
■Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
■Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
■Beim Absenken des Schwenkarms nicht in das Gehäuse greifen, um ein Einklemmen von Fingern bzw. Händen zu vermeiden. Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
■Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!
■Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar, Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern halten. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
■Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
■Bei Verwendung von Zubehör die Farbkennzeichnung an Zubehör und Antrieb beachten.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Achtung!
■Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.
4
Wichtige Sicherheitshinweise |
de |
■Die Arbeitsfläche muss gut zugänglich, feuchtigkeitsbeständig, fest, eben, trocken und ausreichend groß sein, um Schäden durch Spritzer zu vermeiden und unbehindert arbeiten zu können.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 16
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
www.bosch-home.com
Unsere Geräte werden stets weiterentwickelt. Daher kann es vorkommen, dass einzelne Funktionen von dieser Anleitung abweichen. Prüfen Sie in diesem Fall, ob auf unserer Internetseite eine neuere Version dieser Anleitung verfügbar ist
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung: Die Umschlagseiten dieser Anleitung können Sie ausklappen. Dort finden Sie mit Buchstaben und Nummern bezeichnete Illustrationen, auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird (z. B. X Bildfolge B).
Inhalt |
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............... |
3 |
Wichtige Sicherheitshinweise..................... |
3 |
Auf einen Blick............................................ |
6 |
Vor dem ersten Gebrauch .......................... |
6 |
Teile und Bedienelemente .......................... |
6 |
Vorbereitung ............................................... |
9 |
Einstellungen.............................................. |
9 |
Verwendung ohne Zusatz-Funktionen...... |
10 |
Verwendung der Zeitund |
|
der Timer-Funktion ................................... |
11 |
Verwendung von SensorControl Plus....... |
12 |
Verwendung der Waage ........................... |
14 |
Verwendung von Zubehör ........................ |
15 |
Reinigung und Pflege ............................... |
16 |
Rezepte .................................................... |
16 |
Feineinstellung der Werkzeuge ................ |
17 |
Sicherheitssysteme .................................. |
18 |
Entsorgung ............................................... |
18 |
Garantiebedingungen............................... |
18 |
Hilfe bei Störungen................................... |
19 |
Zubehör .................................................... |
21 |
5
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
Grundgerät
1Drehschalter
a Leuchtring (Betriebsanzeige)
b Einstellskala
2 Entriegelungstaste
3Schwenkarm
4Haupt-Antrieb (schwarz)
a Öffnung zum Einsetzen der Werkzeuge
5Vorderer Antrieb (gelb) a Antriebsschutzdeckel
6Hinterer Antrieb (rot)
a Antriebsschutzdeckel
7 Kabelstaufach oder Kabelaufroller*
8Aussparungen für Schüssel
Bedienfeld
9Funktionstasten
a Funktionswahltasten*
b Einstelltasten
10 Display
Schüssel
11Edelstahl-Rührschüssel
12Deckel
a Einfüllschacht
Werkzeuge
13Profi Flexi-Rührbesen
a Schutzkappe mit Auswurftasten
14Profi Schlagbesen
a Schutzkappe mit Auswurftasten
15Knethaken
a Schutzkappe mit Auswurftasten
* je nach Modell
Hinweis: Je nach Modell wird Ihre Küchenmaschine mit weiterem Zubehör geliefert.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!
■Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen und vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.
■Alle Teile auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
■Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 16
Teile und Bedienelemente
Farbkennzeichnung
Die Antriebe haben unterschiedliche Farben (schwarz, gelb und rot). Diese Farbkennzeichnung ist auch an den Zubehörteilen zu finden. Verwenden Sie Zubehör ausschließlich am Antrieb gleicher Farbe.
Antriebe
X Bild A
Das Gerät verfügt über 3 verschiedene Antriebe.
Haupt-Antrieb, schwarz (4)
Für die Verwendung der Werkzeuge oder für die Verwendung von Zubehör mit einem Winkelgetriebe.
Vorderer Antrieb, gelb (5)
Für die Verwendung von Zubehör mit gelbem Verbindungsstück.
Hinterer Antrieb, rot (6)
Für die Verwendung von Zubehör mit rotem Verbindungsstück.
Antriebsschutzdeckel (5a und 6a)
Zum Abdecken nicht genutzter Antriebe.
Weitere Informationen: X „Zubehör“ siehe Seite 21
6
Display
X Bild A
Im Display werden Einstellungen, Informationen, Fehlermeldungen und Werte angezeigt. Lange Texte laufen dabei von rechts nach links, um sie komplett darzustellen.
Beispiel:
HEFETEIG
DREHSCHALTER AU F M/A 2s
HEFETEIG
UF M/A 2s HALTEN
Die Sprache, in der die Texte angezeigt werden, kann geändert werden.
X „Einstellungen“ siehe Seite 9
Funktionstasten
X Bild A
Das Gerät besitzt 3 bis 5 Funktionstasten (je nach Modell), mit denen besondere Zusatzfunktionen und AutomatikProgramme ausgewählt und eingestellt werden.
Tasten
DSensorControl Plus /
* Programm-Wahl / Zurück
A* |
Timer / Auswahl / Zurück |
C* |
Waage / Tara / Zurück |
-Auswahl / Werte verringern
+Auswahl / Werte erhöhen * je nach Modell
Funktionswahltasten D / A / C
Durch kurzes Drücken wird die gewählte Funktion aktiviert. Durch Drücken und Halten wird die ausgewählte Funktion verlassen und im Display erscheint wieder
„OptiMUM“.
Teile und Bedienelemente |
de |
Hinweis: Die Tasten werden durch leichtes Berühren mit dem Finger bedient. Das Tragen von Küchen-Handschuhen kann die Funktion der Tasten beeinflussen.
Eine Bedienung mit Gegenständen (z. B. Kochlöffel) ist nicht möglich.
Drehschalter mit Leuchtring
X Bild B
Mit dem Drehschalter wird die gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt, ein AutomatikProgramm gestartet oder das Gerät ausgeschaltet. Während des Betriebes leuchtet der integrierte Leuchtring. Bei einem Fehler in der Bedienung des Gerätes, einem Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. einem Gerätedefekt lässt sich das Gerät nicht mehr einschalten und der Leuchtring leuchtet.
Einstellungen
üDie Einstellung ü hat zwei unterschiedliche Funktionen:
Standard (M):
Momentschaltung mit höchster Drehzahl / schnell. Drehschalter für die gewünschte Dauer festhalten.
Mit SensorControl Plus (A):
Automatische Regelung der Dauer. Nach Aktivierung der Automatik den Drehschalter auf ü stellen und in dieser Position einige Sekunden festhalten. Der Drehschalter bleibt auf ü stehen und springt nach Beendigung der
Automatik wieder auf y. Das Gerät ist ausgeschaltet. X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
yStopp / Ausschalten
zFunktion „Unterheben“ mit niedrigster Drehzahl / sehr langsam
1...7 Geschwindigkeitsstufen
1: niedrige Drehzahl / langsam 7: höchste Drehzahl / schnell
7
de Teile und Bedienelemente
Werkzeuge
X Bild A
Profi Flexi-Rührbesen
Zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig oder Mousse. Zum Unterheben von Eischnee oder Sahne.
Profi Schlagbesen
Zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig.
Knethaken
Zum Kneten von schweren Teigen (z. B. Hefeteig) und zum Unterheben von Zutaten, die nicht
zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
Geschwindigkeits-Empfehlungen
zZum Unterheben und schonenden Vermengen verschiedener Zutaten
(z. B. Eischnee unterheben)
1-2 Zum Einrühren und Vermengen von Zutaten
3Zum Kneten von schweren Teigen mit dem Knethaken
5-7 Zum Rühren und Aufschlagen von Zutaten (z. B. Schlagsahne) mit dem Profi Flexi-Rührbesen oder dem Profi Schlagbesen
üZur Verwendung der Werkzeuge
mit SensorControl Plus
X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Feineinstellung der Werkzeuge
Das Gerät ist ab Werk so eingestellt, dass der Profi Schlagbesen den Boden der Schüssel beinahe berührt, damit die Zutaten optimal miteinander vermischt werden. Wenn die Werkzeuge den Boden der Schüssel berühren oder zu weit entfernt sind, lässt sich der Abstand leicht korrigieren. X „Feineinstellung der Werkzeuge“ siehe Seite 17
Schwenkarm
X Bild C
Der Schwenkarm wird nach oben geschwenkt, um ein Werkzeug oder die Schüssel einzusetzen oder zu entnehmen. Der Schwenkarm ist mit der „EasyArm Lift“- Funktion ausgestattet, die die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
Schüssel und Deckel
X Bild D
Das Gerät wird mit einer speziellen Schüssel ausgeliefert, die durch Einsetzen und Drehen mit dem Grundgerät fest verbunden wird. Der Deckel wird am Schwenkarm befestigt und öffnet
sich automatisch beim Anheben des Schwenkarms.
Werkzeuge einsetzen und entnehmen
X Bild E
Die Werkzeuge sind an der Schutzkappe mit Auswurftasten ausgestattet, die zum einfachen Entnehmen der Werkzeuge dienen.
Werkzeug einsetzen: Das Werkzeug bis zum Einrasten in den Hauptantrieb stecken. Die Schutzkappe deckt den Antrieb ab.
Werkzeug entnehmen: Die beiden Auswurftasten drücken, bis sich das Werkzeug löst. Das Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
Kabelaufroller
X Bild A Je nach Modell: Das Gerät ist
mit einem automatischen Kabelaufroller ausgestattet. Netzkabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge (max. 125 cm) herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
Kabel-Länge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
8
Wichtig: Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz herausziehen und erneut aufrollen lassen.
Kabelstaufach
X Bild A
Je nach Modell: Das Gerät ist
mit einem Kabelstaufach ausgestattet. Die Länge des Netzkabels läßt sich durch Herausziehen oder Zurückschieben des Kabels passend einstellen.
Sicherheitssysteme
Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme.
X „Sicherheitssysteme“ siehe Seite 18
Vorbereitung
■Grundgerät auf glatten, sauberen und stabilen Untergrund stellen.
■Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen.
■Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
■Den Deckel mit dem Einfüllschacht nach vorne auf den Hauptantrieb stecken.
■Schüssel einsetzen. Dabei die Aussparungen am Grundgerät beachten.
■Schüssel bis zum Einrasten gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Das Grundgerät ist für die weitere Verwendung vorbereitet.
Wichtig: Das Gerät nicht auf der Arbeitsfläche verschieben, da dies die Funktion der Waage beeinträchtigen kann. Das Gerät anheben, um es zu versetzen.
Einstellungen
■Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
■Netzstecker einstecken. Das Gerät ist eingeschaltet.
■Im Display erscheint „OptiMUM“.
Vorbereitung de
Hinweis: Wird das Gerät innerhalb einer gewissen Dauer nicht verwendet oder bedient, blendet sich das Display langsam aus und geht in den Standby-Modus. Durch Berühren einer beliebigen Taste erscheint wieder „OptiMUM“.
■Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis das Konfigurationsmenü geöffnet wird.
■Die Tasten A und + wieder loslassen.
Einstellung wählen
■Durch jeweils kurzes Drücken der Taste A erscheinen nacheinander die folgenden Einstellungen.
–SPRACHE
Sprache, in der die Displaytexte angezeigt werden.
–TON
Lautstärke der Signaltöne – Einstellung in 6 Stufen von aus bis laut.
–HELLIGKEIT
Helligkeit des Displays – Einstellung in 6 Stufen von dunkel bis hell.
–EINHEITEN (bei Modellen mit Waage) Anzeigeeinheit der Waage – Gramm (g) oder Pfund (lb).
Einstellungen ändern und speichern
■Mit der Taste + oder - wird die aktuelle Einstellung verändert.
■Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis „GESPEICH.“ im Display erscheint.
■Die Tasten A und + wieder loslassen. Die geänderten Einstellungen sind gespeichert.
Beispiel: Sprache einstellen
X siehe auch Kurzanleitung
■Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis das Konfigurationsmenü geöffnet wird.
■Die Tasten A und + wieder loslassen.
9
de Verwendung ohne Zusatz-Funktionen
■Die Taste A so oft drücken, bis die Sprachauswahl erscheint.
SPRACHE
DEUTSCH
■Die Taste + oder - so oft drücken, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
■Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis kurz „KONFIG. GESPEICH.“ im Display erscheint.
KONFIG.
GESPEICH.
■Im Display erscheint die Sprachauswahl.
■Die Tasten A und + wieder loslassen. Die Sprachauswahl ist gespeichert.
■Eine der Funktionstasten (D/A/C)
gedrückt halten, bis „OptiMUM“ im Display erscheint. Das Gerät ist betriebsbereit.
Hinweis: Wird das Gerät mit dem Drehschalter eingeschaltet, wird das Menü sofort verlassen.
Verwendung ohne
Zusatz-Funktionen
W Verletzungsgefahr!
–Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
–Während des Betriebes nie in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen.
–Nur mit angebrachtem Deckel arbeiten.
–Vor dem Bewegen des Schwenkarms oder dem Wechsel von Werkzeugen unbedingt den Stillstand des Antriebes abwarten.
–Aus Sicherheitsgründen unbedingt die Antriebsschutzdeckel auf den vorderen und hinteren Antrieb aufsetzen.
Wichtig:
–Grundgerät wie unter „Vorbereitung“ beschrieben vorbereiten.
–Das Gerät läßt sich nicht einschalten, wenn die Schüssel nicht korrekt eingesetzt ist.
Hinweis: Die Funktion „ZEIT“ startet bei jeder Verwendung automatisch, zählt die Verarbeitungsdauer mit und zeigt diese im Display an.
X Bildfolge F
1.Je nach Verarbeitungsaufgabe Profi Flexi-Rührbesen, Profi Schlagbesen
oder Knethaken auswählen
X „Werkzeuge“ siehe Seite 8. Das Werkzeug bis zum Einrasten in den Hauptantrieb stecken. Die Schutzkappe deckt den Antrieb ab.
2.Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen.
3.Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
W Verletzungsgefahr!
Schwenkarm vorsichtig absenken! Darauf achten, dass Finger oder Hände nicht eingeklemmt werden.
Gerät bedienen
4.Netzstecker einstecken. Im Display erscheint „OptiMUM“.
5.Drehschalter auf die gewünschte Stufe stellen (X „GeschwindigkeitsEmpfehlungen“ siehe Seite 8).
Im Display erscheint „ZEIT“ und die verstrichene Verarbeitungsdauer wird
angezeigt.
Im Display erscheint „ZEIT“ und die verstrichene Verarbeitungsdauer wird in Minuten und Sekunden angezeigt.
Hinweis: Ab einer Dauer von 60 Minuten werden zusätzlich Stunden angezeigt:
„1:01:30“.
6.Zutaten so lange verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
7.Drehschalter auf y stellen. Stillstand des Antriebs abwarten. Netzstecker ausstecken.
10
Verwendung der Zeitund der Timer-Funktion |
de |
8.Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
9.Schüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich anheben lässt. Schüssel entnehmen.
10.Die beiden Auswurftasten drücken, bis sich das Werkzeug löst. Das Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
11.Deckel vom Antrieb abziehen.
12.Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 16
Hinweis: Nutzen Sie auch unsere Anwendungsbeispiele, um Ihr neues Gerät und seine Funktionen besser kennen zu lernen. X „Rezepte“ siehe Seite 16
Zutaten nachfüllen
Während der Verarbeitung können weitere Zutaten nachgefüllt werden.
X Bild G
■Bei laufendem Gerät weitere Zutaten vorsichtig durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen.
W Verletzungsgefahr!
Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B.
Kochlöffel) in die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen.
X Bildfolge H
1.Um größere Mengen oder Zutaten einzufüllen: Drehschalter auf y stellen. Stillstand des Antriebs abwarten.
2.Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
3.Zutaten direkt in die Schüssel füllen. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken. Im Display erscheint „OptiMUM“. Zutaten weiter verarbeiten.
Verwendung der Zeitund der Timer-Funktion
Das Gerät ist mit einer Zeitund Timerfunktion ausgestattet. Folgende Funktionen sind möglich:
Funktion „ZEIT“
Anzeige der verstrichenen Verarbeitungsdauer (Standardeinstellung). Die Funktion „ZEIT“ startet automatisch, wenn mit der Verarbeitung von Lebensmitteln begonnen wird.
Hinweise:
–Während der Verarbeitung die Taste A kurz drücken, um die Funktion „TIMER“ einzuschalten.
–Während der Verarbeitung die Taste A gedrückt halten, um die Anzeige auf „00:00“ zurückzusetzen.
Funktion „TIMER“
Einstellen einer gewünschten Dauer. Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und die Verarbeitung wird beendet. Die Funktion kann auch ohne die Verarbeitung von Lebensmitteln genutzt werden (z.B. für Kochoder Ruhezeiten von Lebensmitteln).
X Bildfolge I
1.Das Gerät vorbereiten. Zutaten einfüllen.
2.Netzstecker einstecken. Im Display erscheint „OptiMUM“.
3.Die Taste A drücken. Im Display erscheint „00:00“.
4.Mit der Taste + oder - die gewünschte Verarbeitungsdauer einstellen. Durch Drücken und Halten der jeweiligen Taste wechseln die Werte schneller. Die
eingestellte Verarbeitungsdauer bleibt ca. 5 Minuten gespeichert.
5.Drehschalter auf die gewünschte Stufe stellen.
6.Im Display wird die Restdauer angezeigt und heruntergezählt.
7.Wenn die Restdauer abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und das Gerät stoppt die Verarbeitung automatisch. Im Display erscheint „ENDE TIMER“.
Hinweis: Signalton einstellen
X „Einstellungen“ siehe Seite 9
11
de Verwendung von SensorControl Plus
8.Im Display erscheint „DREHSCHALTER AUF 0 DREHEN“.
9.Drehschalter auf y stellen. Im Display erscheint „OptiMUM“.
10.Netzstecker ausstecken.
11.Die Verarbeitung mit der Funktion „TIMER“ ist beendet.
12.Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 16
Hinweise:
–Im Display wird die Dauer in Minuten und Sekunden angezeigt. Beispiel:
1 Minute und 30 Sekunden: „01:30“. Ab einer Dauer von 60 Minuten werden zusätzlich Stunden angezeigt: „1:01:30“.
–Die Taste + oder - drücken, um die angezeigte Restdauer jederzeit anzupassen.
–Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um den Timer zu stoppen (das Gerät läuft weiter) oder wieder zu starten.
–Den Drehschalter auf E drehen, um die Verarbeitung zu unterbrechen. Die Restdauer bleibt gespeichert und wird nach dem Wiedereinschalten weiter heruntergezählt.
–Die Taste A gedrückt halten, um den Timer auszuschalten. Im Display
erscheint „00:00“. Die Funktion „ZEIT“ ist wieder aktiviert.
Timer verwenden ohne Lebensmittel zu verarbeiten:
■Die Taste A drücken. Im Display erscheint „00:00“.
■Mit der Taste + oder - die gewünschte Verarbeitungsdauer einstellen.
■Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um den Timer zu starten.
■Im Display wird die Restdauer angezeigt und heruntergezählt.
■Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signalton. Im Display erscheint
„ENDE TIMER“.
Hinweise:
–Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um den Timer zu stoppen oder wieder zu starten.
–Wird während der Verwendung des Timers damit begonnen, Lebensmittel zu verarbeiten, dann läuft das Gerät bis zum Ablauf der Restdauer und beendet die Verarbeitung automatisch.
Verwendung von
SensorControl Plus
Das Gerät ist (je nach Modell) mit SensorControl Plus Automatik-Programmen ausgestattet. Sensoren überwachen die Verarbeitung der Zutaten und schalten nach Erreichen der vorprogrammierten Konsistenz das Gerät automatisch aus.
Mit SensorControl Plus sind folgende Automatik-Programme verfügbar.
–SAHNE
Automatische Zubereitung von Schlagsahne.
–EIWEISS
Automatische Zubereitung von Eischnee aus Eiweiß.
–HEFETEIG
Automatische Zubereitung von Hefeteig.
Programm wählen
■Taste D drücken. Im Display erscheint
„SAHNE“.
■Taste D oder die Tasten +/- drücken. Es erscheinen nacheinander folgende Programme:
Programm Werkzeug / Zutaten
SAHNE Profi Schlagbesen
>300 ml * 300-700 ml Sahne
SAHNE Profi Schlagbesen
>700 ml * 700-1500 ml Sahne
EIWEISS Profi Schlagbesen
Eiweiß von 2-12 Eiern
HEFETEIG Knethaken
Zutaten und Mengen je nach
Rezept X „Rezepte“ siehe
Seite 16
12
* Bei Geräten mit integrierter Waage werden die Optionen „>300 ml“ und „>700 ml“ für „SAHNE“ nicht angezeigt. Im
Display blinkt „0g“. Wenn zwischen 300 ml und 1500 ml Sahne eingefüllt werden, zeigt das Display dauerhaft die Menge
an und das Gerät verwendet automatisch die richtigen Einstellungen. Wird weniger oder mehr Sahne eingefüllt, blinkt das angezeigte Gewicht.
Hinweise:
–Vor dem ersten Einsatz der SensorControl Plus-Automatik muss die Küchenmaschine mindestens
2 Minuten in Betrieb gewesen sein, um eine korrekte Funktion der Sensorik zu gewährleisten.
–Zutaten erst einfüllen, nachdem das Programm ausgewählt wurde und die Waage „0 g“ oder „0.00 lb“ (je nach Einstellung) anzeigt oder im Display
„ZUTATEN HINZUF.“ erscheint.
–Wird das Gerät mit dem Drehschalter eingeschaltet, wird das Menü sofort verlassen.
–Nachdem die Verarbeitung mit SensorControl Plus gestartet wurde, keine weiteren Zutaten einfüllen.
–SensorControl Plus ist nur für die beschriebenen Werkzeuge und Lebensmittel (in den angegebenen Mengen) programmiert. Andere Kombinationen sind nicht möglich.
–Das Alter, die Temperatur und die Inhalte der verwendeten Zutaten haben Einfluss auf die benötigte Zeit und das Ergebnis.
–SensorControl Plus kann nur optimale Ergebnisse erzielen, wenn die Eier frisch sind bzw. die Sahne gekühlt ist (ca. 6 °C).
–Zuvor eingefrorene Sahne kann nicht aufgeschlagen werden.
–Verwendung von Sahne mit Zusätzen oder laktosefreie Sahne kann zu nicht idealen Ergebnissen führen.
Verwendung von SensorControl Plus |
de |
–Zucker, Aromen und andere Zusätze für Sahne oder Eischnee erst nach Beendigung von SensorControl Plus zuführen.
–Nach dem Start von SensorControl Plus sind die Tasten gesperrt.
–Um SensorControl Plus abzubrechen, den Drehschalter auf y stellen. Dazu muss ein geringer Widerstand überwunden werden.
–Sollte das Ergebnis nicht den eigenen Wünschen entsprechen, den Drehschalter auf Stufe 7 (für Sahne und Eischnee) oder Stufe 3 (für Hefeteig) stellen und die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz weiterverarbeiten.
–SensorControl Plus kein zweites Mal mit bereits verarbeiteten Zutaten starten.
Ein Beispiel: Eischnee mit SensorControl Plus herstellen
X Bildfolge J
1.Das Grundgerät vorbereiten und den Profi Schlagbesen einsetzen.
2.Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
3.Netzstecker einstecken. Im Display erscheint „OptiMUM“.
4.Eier trennen (2-12 Stück).
5.Taste D drücken. Im Display erscheint
„SAHNE“.
Hinweis: Bei Modellen ohne Waage erscheint „SAHNE >300 ml“. Taste D erneut drücken. Im Display erscheint
„SAHNE >700 ml“.
6.Taste D drücken. Im Display erscheint
„EIWEISS“.
Hinweis: Bei Geräten mit integrierter Waage wird diese nun kalibriert. Im Display erscheinen während der Kalibrierung nacheinander einzelne Linien: „– – – – –“ (Tara). Im Display erscheint „0 g“ oder „0.00 lb“ (je nach Einstellung).
7.Das Eiweiß in die Schüssel füllen. Im Display erscheint „DREHSCHALTER AUF M/A 2s HALTEN“.
13
de Verwendung der Waage
8.Drehschalter auf ü stellen und in dieser Position 2 Sekunden festhalten.
9.Nach 2 Sekunden wird der Drehschalter automatisch fixiert und bleibt nach dem Loslassen auf ü stehen.
Wichtig: Bleibt der Drehschalter nicht auf ü stehen, dann wurde er nicht lange genug in dieser Position festgehalten.
10.Im Display erscheint „SENSOR CONTROL PLUS“. SensorControl Plus überwacht die Verarbeitung.
11.Wenn die vorprogrammierte Konsistenz erreicht wurde, ertönt ein Signalton und die Verarbeitung wird beendet. Im Display erscheint „ENDE“.
Hinweis: Signalton einstellen
X „Einstellungen“ siehe Seite 9
12.Der Drehschalter springt automatisch auf y. Im Display erscheint „OptiMUM“.
13.Netzstecker ausstecken.
14.Die Verarbeitung mit der Funktion „EIWEISS“ ist beendet.
15.Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 16
Verwendung der Waage
Das Gerät ist (je nach Modell) mit einer Waage ausgestattet. Folgende Anwendungen sind möglich:
–Wiegen der eingefüllten Zutaten (entweder jede Zutat einzeln oder die Summe aller Zutaten).
–Voreinstellen eines gewünschten
Gewichts und herunterzählen, bis genügend eingefüllt wurde (mit akustischen Hinweissignalen).
Hinweise:
–Die Waage zeigt das Gewicht in 5 g-Schritten an (0,01 lb). Werden weniger als 5 Gramm (0,01 lb) eingefüllt, liefert die Waage keine korrekten Mess-Ergebnisse.
–Das Gerät hat 4 Gewichtssensoren in den Standfüßen. Die Waage liefert nur dann korrekte Ergebnisse, wenn
sie mit allen Füßen auf einer festen und ebenen Arbeitsfläche steht. Keine Tücher oder Sonstiges unterlegen.
–Die Arbeitsfläche darf während der Verwendung der Waage keinen Vibrationen ausgesetzt sein (z. B. durch andere Tätigkeiten oder andere Geräte).
–Das Gerät nicht auf der Arbeitsfläche verschieben, da dies die Funktion der Waage beeinträchtigen kann. Das Gerät anheben, um es zu versetzen.
–Nach dem Einschalten oder Zurückstellen der Waage wird diese für einen kurzen Moment kalibriert (Tara). Dabei das Gerät nicht berühren und keine Gegenstände darauf ablegen
(z. B. Kochlöffel, Küchentuch, etc.).
–Darauf achten, dass Messbecher oder Verpackungen nicht auf dem Gerät (z. B. am Rand des Einfüllschachts) aufliegen.
Zutaten wiegen
X Bildfolge K
1.Das Grundgerät vorbereiten.
2.Netzstecker einstecken. Im Display erscheint „OptiMUM“.
3.Taste C drücken und Gerät nicht mehr berühren. Im Display erscheinen während der Kalibrierung nacheinander einzelne Linien: „– – – – –“ (Tara).
4.Im Display erscheint „0 g“ oder „0.00 lb“ (je nach Einstellung). Die Waage ist bereit.
5.Zutaten einfüllen. Die Waage zeigt das Gewicht an.
6.Verarbeitung starten oder weitere Zutaten bereitstellen.
7.Taste C drücken und Gerät nicht mehr berühren. Im Display erscheint „0 g“ oder „0.00 lb“ (je nach Einstellung). Die Waage ist bereit.
8.Auf diese Weise alle gewünschten Zutaten hinzufügen und abwiegen.
Danach die abgewogenen Zutaten verarbeiten. X „Verwendung ohne ZusatzFunktionen“ siehe Seite 10
14
Hinweis: Wird die Taste C während der Verarbeitung von Lebensmitteln gedrückt, erscheint im Display „ZUM WIEGEN
STOPP GERAET“.
Gewicht voreinstellen
X Bildfolge L
1.Taste C drücken und Gerät nicht mehr berühren. Im Display erscheinen während der Kalibrierung nacheinander einzelne Linien: „– – – – –“ (Tara).
2.Im Display erscheint „0 g“ oder „0.00 lb“ (je nach Einstellung). Die Waage ist bereit.
3.Taste + drücken. Im Display erscheint „100 g“ oder „0.20 lb“ (je nach Einstellung).
4.Mit der Taste + oder - das gewünschte Gewicht einstellen (50-3000 g / 0.10-6.00 lb).
5.Zutaten einfüllen. Die noch fehlende Menge wird im Display angezeigt, z. B. „65g“ .
6.Ab „40 g“ ertönt ein wiederkehrender Signalton. Je geringer die Restmenge, um so schneller ertönt der Signalton.
Hinweis: Signalton einstellen
X „Einstellungen“ siehe Seite 9
7.Bei „0 g“ (die voreingestellte Menge wurde eingefüllt) geht der Signalton aus.
8.Wird die voreingestellte Menge überschritten, ertönt der Signalton dauerhaft.
Hinweis: Signalton einstellen
X „Einstellungen“ siehe Seite 9
Das zusätzliche Gewicht wird mit einem Minuszeichen gekennzeichnet. Bei 25 g zuviel Menge wird im Display „–25 g“ angezeigt.
■Entweder die zu viel eingefüllte Menge wieder entnehmen oder eine der Funktionstasten (D/A/C) gedrückt halten, bis „OptiMUM“ im Display erscheint.
Verwendung von Zubehör |
de |
Verwendung von Zubehör
Zu Ihrer Küchenmaschine gibt es eine Reihe von Zubehör-Artikeln, mit denen Sie den Funktionsumfang deutlich erweitern können. Je nach Modell sind schon bestimmte Zubehörartikel im Lieferumfang enthalten. Wenn ein Zubehörteil nicht enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
X „Zubehör“ siehe Seite 21
Vorbereitung für Zubehör
Je nach Zubehör muss das Grundgerät unterschiedlich vorbereitet werden.
■Grundgerät auf glatten, sauberen und stabilen Untergrund stellen.
■Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen.
■Grundgerät je nach Zubehör wie abgebildet vorbereiten.
X Bild M
1.Vorbereitung für Werkzeuge.
2.Vorbereitung für Zubehör am schwarzen Antrieb mit Winkelgetriebe und Zubehör, das an Stelle der Schüssel eingesetzt wird.
3.Vorbereitung für Zubehör am roten Antrieb, zum Beispiel Mixer oder Multi-Zerkleinerer.
4.Vorbereitung für Zubehör am gelben Antrieb ohne Auslassöffnung für Lebensmittel, zum Beispiel Multi-Mixer oder Zitruspresse.
5.Vorbereitung für Zubehör am gelben Antrieb mit Auslassöffnung für Lebensmittel, zum Beispiel Durchlaufschnitzler.
Wichtig:
■Gelbe, rote oder schwarze Markierung
an Antrieb und Zubehör beachten.
X „Farbkennzeichnung“ siehe Seite 6
■Nicht genutze Antriebe stets mit den Antriebsschutzdeckeln abdecken.
■Alle weiteren Schritte der jeweiligen, separaten Zubehöranleitung entnehmen.
15
de Reinigung und Plege
Reinigung und Pflege
Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. X Bild N
W Stromschlaggefahr!
–Vor dem Reinigen den Netzstecker ausstecken.
–Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
–Keinen Dampfreiniger benutzen.
Achtung!
–Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
–Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.
–Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
–Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen möglich sind!
Grundgerät reinigen
■Antriebsschutzdeckel abnehmen.
■Grundgerät und Antriebsschutzdeckel mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und danach abtrocknen.
Schüssel und Werkzeug reinigen
■Schüssel, Deckel und Werkzeuge mit Spüllauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen oder in die Spülmaschine geben.
■Alle Teile trocknen lassen.
Rezepte
Schlagsahne
– 200-1500 g ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten
auf Stufe 7, je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Profi Schlagbesen verarbeiten.
Hinweis: Bei Modellen mit SensorControl Plus das AutomatikProgramm verwenden. X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Eiweiß
– 2-12 Eiweiß ■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 mit dem Profi Schlagbesen
verarbeiten.
Hinweis: Bei Modellen mit SensorControl Plus das AutomatikProgramm verwenden. X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Biskuitteig
Grundrezept
– 3 Eier
–3-4 EL heißes Wasser
–150 g Zucker
–1 Päckchen Vanillezucker
–150 g Mehl
–50 g Stärkemehl
–evtl. Backpulver
■Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 mit dem Profi Schlagbesen schaumig schlagen.
■Drehschalter auf Stufe 1 stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise dazugeben und untermischen lassen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
–3-4 Eier
–200-250 g Zucker
–1 Prise Salz
–1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone
–200-250 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
–500 g Mehl
–1 Päckchen Backpulver
–150 ml Milch
■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2, dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 7 mit
dem Profi Flexi-Rührbesen verrühren. Höchstmenge: 2½ x Grundrezept
16
Mürbeteig
Grundrezept
–125 g Butter (Raumtemperatur)
–100-125 g Zucker
–1 Ei
–1 Prise Salz
–etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
–250 g Mehl
–evtl. Backpulver
■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2, dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 mit dem Profi Flexi-Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 3 kneten.
Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
–500 g Mehl
–1 Ei
–80 g Fett (Raumtemperatur)
–80 g Zucker
–200-250 ml lauwarme Milch
–25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe
–Schale von ½ Zitrone
–1 Prise Salz
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept Hinweis: Bei Modellen mit SensorControl Plus das AutomatikProgramm verwenden. X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Feineinstellung der Werkzeuge |
de |
Nudelteig
Grundrezept
–500 g Mehl
–250 g Eier (ca. 5 Stück)
–nach Bedarf 2-3 EL (20-30 g) kaltes
Wasser
■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
–1000 g Mehl
–3 Päckchen Trockenhefe
–2 TL Salz
–660 ml warmes Wasser
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Feineinstellung der
Werkzeuge
W Verletzungsgefahr!
Vor der Feineinstellung den Netzstecker ausstecken.
Achtung!
Die Feineinstellung der Werkzeuge nur in kleinen Schritten vornehmen. Der Schwenkarm muss vollständig abgesenkt
werden können und die Werkzeuge dürfen dabei nicht am Boden und am Rand der Schüssel klemmen. Der optimale Abstand der Werkzeuge zur Schüssel beträgt 3 mm.
X Bildfolge O
■Mit eingesetztem Profi Schlagbesen die aktuelle Einstellung überprüfen.
■Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
■Werkzeug mit einer Hand festhalten. Kontermutter mit einem Gabelschlüssel (10 mm) im Uhrzeigersinn lösen.
17
de Sicherheitssysteme
■Abstand zur Schüssel durch Drehen des Werkzeugs einstellen (1 ganze Umdrehung entspricht 1 mm Höhenverstellung).
Gegen den Uhrzeigersinn drehen:
Abstand zur Schüssel wird geringer.
Im Uhrzeigersinn drehen:
Abstand zur Schüssel wird größer.
■Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
■Abstand des Werkzeugs überprüfen. Der optimale Abstand der Werkzeuge zur Schüssel beträgt 3 mm.
Gegebenenfalls den Abstand anpassen.
■Ist der Abstand optimal eingestellt, Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm zurückkippen.
■Werkzeug mit einer Hand festhalten. Kontermutter mit einem Gabelschlüssel (10 mm) gegen den Uhrzeigersinn festdrehen.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn die Schüssel eingesetzt und bis zum Einrasten gedreht wurde oder wenn ein
Zubehör mit Winkelgetriebe am Hauptantrieb befestigt wurde und wenn der Schwenkarm in der unteren Position eingerastet ist.
Wiedereinschaltsicherung
Das Gerät bleibt bei Stromunterbrechung eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter zuerst auf y stellen, dann erneut einschalten.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung schaltet den Motor während der Benutzung selbständig
ab. Eine mögliche Ursache kann die Verarbeitung zu großer Mengen sein.
Schwenkarmsicherung
Der Schwenkarm lässt sich nicht entriegeln und bewegen, wenn auf dem hinteren Antrieb ein Zubehör angebracht ist.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen fi nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
18
Hilfe bei Störungen |
de |
Hilfe bei Störungen
In den folgenden Tabellen finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Problem |
mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
Display zeigt nichts |
Gerät hat keinen |
■ |
Stromversorgung überprüfen. |
an. Leuchtring ist |
Strom. |
■ |
Netzstecker einstecken. |
aus. Gerät läßt sich |
|
|
|
nicht einschalten. |
|
|
|
Gerät läuft nicht an. |
Ein Sicherungssystem |
X „Sicherheitssysteme“ siehe Seite 18 |
|
Leuchtring leuchtet. |
wurde aktiviert. |
|
|
Gerät schaltet |
Es wurde eine zu |
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker |
|
während der |
große Menge an |
■ |
ausstecken. |
Benutzung ab. |
Zutaten gleichzeitig |
Verarbeitungsmenge reduzieren. |
|
|
oder zu lange |
■ Gerät auf Raumtemperatur abkühlen |
|
|
verarbeitet. |
|
lassen. |
|
Schwenkarm wurde |
■ Drehschalter auf y stellen. |
|
|
geöffnet. |
■ |
Entriegelungstaste drücken und |
|
|
|
Schwenkarm bis zum Einrasten nach |
|
|
|
unten drücken. |
|
Schüssel oder |
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker |
|
|
Winkelgetriebe |
|
ausstecken. |
|
(Zubehör) hat sich |
■ Schüssel bis zum Anschlag festdrehen. |
|
|
gelöst. |
■ |
Winkelgetriebe festdrehen und |
|
|
|
Verschlusshebel vollständig schließen. |
Der Schwenkarm |
Auf dem hinteren, |
■ |
Zubehör abnehmen. |
lässt sich nicht |
roten Antrieb ist ein |
■ |
Entriegelungstaste drücken und |
öffnen. |
Zubehör angebracht. |
|
Schwenkarm öffnen. |
Die Waage |
Die Menge an |
Mindestens 5 Gramm (0,01 lb) einfüllen, |
|
zeigt keine |
eingefüllten Zutaten |
sonst liefert die Waage keine korrekten |
|
Gewichtsänderung |
beträgt weniger als |
Mess-Ergebnisse. |
|
an, obwohl Zutaten |
5 Gramm (0,01 lb). |
|
|
eingefüllt werden. |
|
|
|
Das Gerät startet |
Der Drehschalter |
■ Drehschalter auf ü stellen und in |
|
das ausgewählte |
wurde nicht lange |
|
dieser Position festhalten. |
SensorControl Plus |
genug auf der Position |
■ Nach 2 Sekunden wird der Drehschalter |
|
Programm nicht und ü festgehalten. |
|
automatisch fixiert und bleibt nach dem |
|
geht wieder aus. |
|
|
Loslassen auf ü stehen. |
SensorControl Plus |
Bei Modellen mit |
■ |
Schüssel entleeren. |
kann nicht gestartet |
Waage: Zutaten |
■ |
Programm erneut auswählen. |
werden. Es |
wurden eingefüllt, |
■ Zutaten erst einfüllen, nachdem das |
|
erscheint „ZUTATEN |
bevor die Waage |
|
Programm ausgewählt wurde und die |
HINZUF.“, obwohl |
aktiviert war. |
|
Waage „0 g“ oder „0.00 lb“ (je nach |
die Zutaten schon |
|
|
Einstellung) anzeigt oder im Display |
eingefüllt wurden. |
|
|
„ZUTATEN HINZUF.“ erscheint. |
19
de |
Hilfe bei Störungen |
|
|
|
Displayanzeige |
mögliche Ursache |
Abhilfe |
||
FEHLER |
Es wurde eine zu |
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker |
||
MOTOR ÜBERLAST |
große Menge an |
■ |
ausstecken. |
|
|
|
Zutaten gleichzeitig |
Verarbeitungsmenge reduzieren. |
|
|
|
oder zu lange |
■ Gerät auf Raumtemperatur abkühlen |
|
|
|
verarbeitet. |
|
lassen. |
|
|
Das Gerät oder ein |
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker |
|
|
|
Zubehör ist blockiert. |
|
ausstecken. |
|
|
|
■ Gerät / Zubehör prüfen und Blockade |
|
|
|
|
|
entfernen. |
|
|
Motor defekt. |
Erscheint die Meldung dauerhaft, ist |
|
|
|
|
möglicherweise der Motor defekt. Wenden |
|
|
|
|
Sie sich bitte an den Kundendienst. |
|
FEHLER |
Die Waage funktioniert |
■ Waage zurückzusetzen: eine der |
||
WAAGE |
nicht ordnungsgemäß. |
|
Funktionstasten (D/A/C) gedrückt |
|
|
|
|
|
halten, bis „OptiMUM“ im Display |
|
|
|
|
erscheint. |
|
|
|
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker |
|
|
|
|
|
ausstecken. |
|
|
|
■ Nach ca. 10 Min. erneut versuchen. |
|
|
|
Waage defekt. |
Erscheint die Meldung dauerhaft, ist |
|
|
|
|
möglicherweise die Waage defekt. Wenden |
|
|
|
|
Sie sich bitte an den Kundendienst. |
|
|
|
Die Waage ist |
Gerät nicht auf Arbeitsplatten verwenden, |
|
|
|
Vibrationen ausgesetzt. unter denen z. B. ein Geschirrspüler in |
||
|
|
|
Betrieb ist. |
|
|
|
Das Gerät wurde |
■ Das Gerät anheben und wieder |
|
|
|
vor Verwendung der |
|
abstellen. |
|
|
Waage auf der Arbeits- |
■ Die Waage zurücksetzen und erneut |
|
|
|
fläche verschoben. |
|
versuchen. |
FEHLER |
Schwenkarm wurde |
■ Drehschalter auf y stellen. |
||
ARM OFFEN |
geöffnet. |
■ |
Entriegelungstaste drücken und |
|
|
|
|
|
Schwenkarm bis zum Einrasten nach |
|
|
|
|
unten drücken. |
FEHLER |
Schüssel oder |
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker |
||
SCHÜSSEL PRÜFEN |
Winkelgetriebe |
|
ausstecken. |
|
|
|
(Zubehör) hat sich |
■ Schüssel bis zum Anschlag festdrehen. |
|
|
|
gelöst. |
■ |
Winkelgetriebe festdrehen und |
|
|
|
|
Verschlusshebel vollständig schließen. |
ZUM WIEGEN |
Waage wurde bei |
■ Das Gerät ausschalten und den |
||
STOPP GERAET |
laufendem Gerät |
|
Stillstand abwarten, bevor die Waage |
|
|
|
eingeschaltet. |
|
verwendet wird. |
20
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities. X “Recipes” see page 36
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
■The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
■Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
■Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!
24
Important safety information |
en |
■Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
■Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
■After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
W Risk of injury!
■Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.
■Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.
■Only use tools when the bowl is inserted, the cover is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, cover and drive covers according to the instructions!
■While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and other utensils away from rotating parts. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.
■Never use tools and accessories or 2 accessories at the same time. When using the accessories, follow the individual operating instructions enclosed.
■When using accessories, observe the colour coding marked on the drives and accessories.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Caution!
■We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
■Your work surface should be easily accessible, resistant to moisture, firm, flat, dry and large enough to prevent any harm from splashing and to let you work unhindered.
25
en Important safety information
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 36
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
www.bosch-home.com
Our appliances continuously undergo further development. For this reason individual functions may differ from these instructions. In this case check whether a newer version of these instructions is available on our website.
When using this instruction manual:
You can fold out the cover pages of these instructions. There you will find illustrations marked with letters and numbering. Reference will be made to these illustrations throughout the manual (e.g. X Image sequence B).
Contents |
|
Intended use............................................. |
24 |
Important safety information..................... |
24 |
Overview................................................... |
27 |
Before using the appliance |
|
for the first time......................................... |
27 |
Parts and operating controls..................... |
27 |
Preparation............................................... |
30 |
Settings..................................................... |
30 |
Using without additional functions ............ |
31 |
Using the time and timer function............. |
32 |
Using SensorControl Plus ........................ |
33 |
Using the scales ....................................... |
34 |
Using accessories .................................... |
36 |
Cleaning and maintenance....................... |
36 |
Recipes..................................................... |
36 |
Re-adjustment of tools.............................. |
38 |
Safety systems ......................................... |
38 |
Disposal.................................................... |
39 |
Guarantee................................................. |
39 |
Troubleshooting........................................ |
39 |
Accessories .............................................. |
41 |
26
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
Base unit
1Rotary switch
a Illuminated ring (operation indicator) b Setting dial
2 Release button
3Swivel arm
4Main drive (black)
a Opening for inserting tools
5Front drive (yellow)
aProtective drive cover
6 Rear drive (red)
aProtective drive cover
7Cable storage compartment or cable reel*
8Recesses for bowl
Control panel
9Function buttons
a Function selection buttons* b Setting buttons
10 Display Bowl
11Stainless steel mixing bowl
12Cover
a Filling shaft
Tools
13Professional flexible beating whisk a Protective cap with eject buttons
14Professional stirring whisk
a Protective cap with eject buttons
15Kneading hook
a Protective cap with eject buttons
* Depending on the model
Note: Your kitchen machine comes with additional accessories depending on the model.
Overview en
Before using the appliance for the first time
Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
■Remove the base unit and all accessories from the packaging and dispose of all packing materials.
■Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
■Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see page 36
Parts and operating controls
Colour coding
The drives have different colours (black, yellow and red). This colour coding system can also be found on the accessories. Only use accessories for the drive with the same colour.
Drives
X Fig. A
The appliance has 3 different drives.
Main drive, black (4)
For using tools or for using accessories with a bevel gear.
Front drive, yellow (5)
For using accessories with a yellow connector.
Rear drive, red (6)
For using accessories with a red connector.
Protective drive covers (5a and 6a)
For covering unused drives.
Further information: X “Accessories” see page 41
27
en Parts and operating controls
Display
X Fig. A
Settings, information, error messages and values are indicated on the display. Here, long texts will run from right to left in order to display them fully.
Example:
YEAST DOU GH
HOLD ROTARY S WITCH ON
AST DOUGH
ON M/A FOR 2s
The language in which the text is displayed can be changed. X “Settings” see
page 30
Function buttons
X Fig. A
The appliance has 3 to 5 function buttons (depending on the model), using which special additional functions and automatic programmes can be selected and adjusted.
Buttons
DSensorControl Plus /
* Programme selection / Back
A* |
Timer / Selection / Back |
C* |
Scales / Tare / Back |
-Reduce selection/values
+Increase selection/values * Depending on the model
Function selection buttons D / A / C
Briefly pressing them will activate the function selected. Press and hold to leave the selected function. “OptiMUM” will appear on the display again.
Note: The buttons are operated by gently touching them with your finger. Wearing kitchen gloves may impair the function of the buttons. It is not possible to operate buttons with objects (e.g. wooden spoon).
Rotary switch with illuminated ring
X Fig. B
The rotary switch is used to select the required speed, start an automatic programme or to switch the appliance off. The integrated illuminated ring lights up during operation. The appliance will no longer switch on if there is an error in
appliance operation, if the electronic fuses trip or the appliance has a defect, and the illuminated ring will light up.
Settings
üThe setting ü has two different functions:
Standard (M):
Instantaneous switching
at maximum speed/fast. Hold down rotary switch for the required duration.
With SensorControl Plus (A):
Automatic regulation of the duration. After activating the automatic setting, set the rotary switch to ü and hold in this position for a few seconds.
The rotary switch will remain set to ü and will revert back to y after the automatic programme has
ended. The appliance is switched off.
X “Using SensorControl Plus” see page 33
yStop / Switch off
zFunction “Folding in” at minimum speed / very slow
1...7 Speed settings
1: low speed / slow
7: maximum speed / fast
28
Tools
X Fig. A
Professional flexible beating whisk
For stirring dough, e.g. cake mixture or mousse. For folding in cream or beaten egg white.
Professional stirring whisk
For beating egg white, whipping cream and stirring light dough, e.g. sponge mixture.
Kneading hook
For kneading heavy dough
(e.g. yeast dough) and for folding in ingredients which are not supposed
be chopped (e.g. raisins, chocolate chips).
Recommended speeds
zFor folding in and mixing different ingredients gently (e.g. folding in beaten egg white)
1-2 For stirring and mixing ingredients
3For kneading heavy dough with the kneading hook
5-7 For stirring and whipping ingredients (e.g. whipped cream) with the professional flexible beating whisk or the professional stirring whisk
üFor using the tools with SensorControl Plus X “Using SensorControl Plus” see page 33
Re-adjustment of tools
The appliance is factory-set so the professional stirring whisk almost touches the bottom of the bowl to ensure that ingredients are mixed together perfectly. If the tools touch the bottom of the bowl or are too far from it, the gap can be easily corrected.
X “Re-adjustment of tools” see page 38
Swivel arm
X Fig. C
The swivel arm is moved up to
insert or to remove a tool or the bowl. The swivel arm features an “EasyArm Lift” function, which supports the upward movement of the swivel arm.
Parts and operating controls en
Bowl and cover
X Fig. D
The appliance comes with a special bowl, which is securely attached to the base unit through insertion and rotation. The cover is secured to the swivel arm and opens
automatically when the swivel arm is raised.
Inserting and removing tools
X Fig. E
The tools are equipped with eject buttons on the protective cap which are used to facilitate removal of the tools.
Insert tool: Insert the tool into the main drive until it locks into place. The drive is then covered by the protective cap.
Remove tool: Press both eject buttons until the tool is released. Take the tool out of the drive.
Cable reel
X Fig. A Depending on the model: The
appliance is equipped with an automatic cable reel. Pull out the power cord in one go to the required length (max. 125 cm) and slowly release; the cord is locked.
Reduce cable length: Pull gently on the cord and allow it to wind up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cord is locked.
Important: Do not push the cord in by hand. If the cord jams, pull out the cord all the way and then allow it to wind up again.
Cable storage
compartment
X Fig. A
Depending on the model: The appliance is equipped with a cable storage compartment. The length of the power cord can be adjusted as required by pulling it out or pushing it back.
Safety systems
The appliance has various safety systems.
X “Safety systems” see page 38
29
en Preparation
Preparation
■Place the base unit on a smooth, clean and stable surface.
■Pull the power cord out to the required length.
■Press the release button and raise the swivel arm to the stop.
■Place the cover with the filling shaft at the front on the main drive.
■Insert the bowl. When doing so, use the recesses on the base unit.
■Turn the bowl anticlockwise until it locks into place.
The base unit is prepared for further use.
Important: Do not slide the appliance about on the work surface as this may impair
the functioning of the scales. To move the appliance, lift it.
Settings
■Press the release button and push the swivel arm down until it locks into place.
■Plug the mains plug into the mains. The appliance is switched on.
■“OptiMUM” appears on the display.
Note: If the appliance is not used or operated within a certain period, the display will slowly fade and switch to standby mode. “OptiMUM” will appear once again when any button is touched.
■Press and hold buttons A and + at the same time until the configuration menu is opened.
■Release buttons A and + again.
Selecting setting
■ The following settings appear in sequence each time button A is briefly pressed:
–LANGUAGE
Language in which the display texts are displayed.
–SOUND
Volume of the acoustic signals – setting in 6 levels from off to loud.
–BRIGHTNESS
Brightness of the display – setting in 6 levels from dark to bright.
–UNITS (for models with scales)
Unit of display for the scales – grams (g) or pounds (lb).
Changing and saving settings
■The current setting is changed using the button + or -.
■Press and hold buttons A and + simultaneously until “SETUP SAVED” briefly appears on the display.
■Release buttons A and + again. The changed settings are saved.
Example: Setting the language
X see also quick reference guide
■Press and hold buttons A and + at the same time until the configuration menu is opened.
■Release buttons A and + again.
■Keep pressing button A until the language selection appears.
LANGUAGE
ENGLISH
■Press the button + or - repeatedly until the desired language is displayed.
■Press and hold buttons A and + simultaneously until “SETUP SAVED” briefly appears on the display.
SETUP
SAVED
■The language selection is shown on the display.
■Release buttons A and + again. The language selection is saved.
■Hold down one of the function buttons (D/A/C) until “OptiMUM” appears on the display. The appliance is ready to
use.
Note: If the appliance is switched on with the rotary switch, the menu is exited immediately.
30