Bosch MUZ5CC2, MUM54251, MUM58364, MUM58M64, MUM58365 Instructions for Use

0 (0)

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Cube cutter

MUZ5CC2

[de]

Gebrauchsanleitung

Würfelschneider

5

[en]

Instruction manual

Cube cutter

12

[fr]

Mode d’emploi

Coupe-dés

18

[it]

Istruzioni per l’uso

Affettatrice a cubetti

24

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Blokjessnijder

30

[da]

Brugsanvisning

Terningesnitter

36

[no]

Bruksanvisning

Terningkutter

42

[sv]

Bruksanvisning

Tärnare

48

[fi]

Käyttöohje

Kuutioleikkuri

53

[es]

Instrucciones de uso

Picadora en dados

59

[pt]

Instruções de serviço

Cortador de cubos

65

[el]

Οδηγίες χρήσης

Εξάρτημα κοπής κύβων

71

[tr]

Kullanım kılavuzu

Küp doğrayıcı

77

[pl]

Instrukcja obsługi

Przystawka do krojenia w kostkę

83

[uk]

Інструкція з експлуатації

Кубикорізка

89

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Насадка для нарезки кубиками

95

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

تابعكمّ ةعطاق

106

Bosch MUZ5CC2, MUM54251, MUM58364, MUM58M64, MUM58365 Instructions for Use

Zu Ihrer Sicherheit

de

Zu Ihrer Sicherheit

Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5... bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5... beachten. Dieses Zubehör ist zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform geeignet. Lebensmittel dürfen keine Knochen, Kerne oder

andere feste Bestandteile enthalten. Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem Zustand sein. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen Zubehörteile sind weitere Anwendungen möglich.

Sicherheitshinweise

W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

Nie in den aufgesetzten Einsatz (Würfelschneider, Durchlaufschnitzler) greifen! Nicht in den Einfüllschacht greifen. Der Einsatz (Würfelschneider, Durchlaufschnitzler) arbeitet nur mit festgedrehtem Deckel.

Einsatz nur bei Stillstand des Antriebs abnehmen / aufsetzen. Beim Auseinandernehmen / Zusammenbaudes WürfelschneiderEinsatzes die Messerscheibe nur am Kunststoffknauf in der Mitte greifen.

Nicht in die scharfen Messer des Schneidgitters greifen. Schneidgitter nur am Rand anfassen!

Nicht in die scharfen Messer und Kanten der

Zerkleinerungsscheiben des Durchlaufschnitzler-Einsatzes greifen. Scheiben nur am Rand anfassen!

W Wichtig!

Zubehör nur in der aufgeführten Arbeitsposition verwenden. Zubehör nur im komplett zusammengesetztem Zustand verwenden.

5

de Auf einen Blick

Auf einen Blick

X Bild A

1Stopfereinsatz

2Stopfer

3Deckel mit Einfüllschacht

4Würfelschneider-Einsatz a Messerscheibe

b Schneidgitter, klein (9 mm)

c Schneidgitter, groß (13 mm) * d Grundträger

e Verschlussklammern f Schneidgitter-Reiniger

5Antriebswelle

6Gehäuse

Durchlaufschnitzler-Einsatz *

7Zerkleinerungsscheiben

a Schneid-Wendescheibe – dick / dünn b Raspel-Wendescheibe – grob / fein c Reibscheibe – fein

d Reibscheibe – grob

8Scheibenträger

* bei einigen Modellen

X Bild B

Arbeitsposition

Wichtiger Hinweis

ln dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter finden Sie die Werte in Klammern jeweils dahinter.

Schutz vor Überlastung

Um bei einer Überlastung größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt

die Antnebswelle über einen Einsatz (Sollbruchstelle).

Bei Überlastung bricht nur der Einsatz, nicht die Antriebswelle. Ein Ersatzteil für den Einsatz ist im Lieferumfang enthalten und kann leicht ausgetauscht werden. Ansonsten ist er auch beim Kundendienst erhältlich (Best.-Nr. 623944).

Hinweis zum Austausch des Einsatzes

X Bild C

Defekten Einsatz mit Hilfe eines Schraubendrehers entfernen (1.). Vor dem Eindrücken des neuen Einsatzes kontrollieren, dass die vier abgebrochenen Zapfen des alten Einsatzes nicht mehr in der Antriebswelle stecken.

Zum Befestigen des neuen Einsatzes:

Einsatz aufsetzen, so dass die Zapfen in die Bohrungen passen (2.).

Einsatz drehen, bis die beiden Laschen in die Aussparungen passen (3.), und in das Gehäuse drücken.

Bedienen

Würfelschneider-Einsatz

WAchtung!

Hinweise zur Anwendung!

Der Würfelschneider ist nur für das Schneiden von Kartoffeln (roh oder gekocht), Karotten, Gurken, Tomaten, Paprika, Zwiebeln, Bananen, Apfeln, Birnen, Erdbeeren, Melonen, Kiwi, Eiern, weicher Fleischwurst (z. B. Mortadella), gekochtem oder gebratenem, knochenlosem Geflügelfleisch geeignet.

Sehr weicher Käse (z. B. Mozarella, Schafskäse) kann nicht verarbeitet werden. Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und Hartkäse (z. B. Emmentaler) darf die in einem Arbeitsgang verarbeitete Menge 3 kg nicht übersteigen.

Vor der Verarbeitung von Kernund Steinobst (Äpfel, Pfirsiche etc.) sind die Kerne bzw. Steine zu entfernen. Vor der Verarbeitung von gekochtem oder

gebratenem Fleisch sind die Knochen zu entfernen.

Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem Zustand sein.

6

W Achtung!

Hinweise zur Anwendung!

Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann zu Beschädigungen des Würfelschneiders inklusive des Schneidgitters und des rotierenden Messers führen.

Wird der Würfelschneider zweckentfremdet, abgeändert oder unsachgemäß verwendet, kann von der Robert Bosch Hausgeräte GmbH keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. Dies schließt auch die Haftung für Schäden aus (z. B. stumpfe oder deformierte Messer), die in folge der Verarbeitung nicht zugelassener Lebensmittel entstehen.

Wichtige Hinweise:

Obst / Gemüse sollte nicht zu reif sein, da sonst der Saft austreten kann.

Gekochte Lebensmittel vor dem Schneiden abkühlen lassen, da sie dann fester sind und damit das Schneidergebnis besser wird.

Durch mehr oder weniger Druck auf den Stopfer beim nachschieben kann die Länge der Würfel beeinflusst werden.

Arbeitsgeschwindigkeit

Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend der zu schneidenden Lebensmittel wählen. Stufe 3 (2): gekochte Kartoffeln, Karotten und Eier; Gurken; Bananen; Erdbeeren; Melonen.

Stufe 5 (3): rohe Kartoffeln und Karotten; weiche Fleischwurst (z. B. Mortadella); Schnittkäse, Hartkäse; Paprika, Tomaten, Zwiebeln; Äpfel.

Würfelschneider-Einsatz zusammenbauen

X Bild D

Schneidgitter in den Grundträger einsetzen. Aussparungen beachten!

Messerscheibe in den Grundträger einsetzen.

Die 3 Verschlussklammern bis zum Einrasten hochdrücken.

Bedienen de

Arbeiten mit dem Würfelschneider X Bild E

■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

Schüssel einsetzen:

Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen,

gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.

■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 1 bringen.

Antriebsschutzdeckel abnehmen.

Gehäuse auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

Antriebswelle einsetzen.

Achtung!

Die Öffnung in der Antriebswelle (Bild E-7) darf nicht durch Speisereste o. Ä. verstopft sein.

Würfelschneider-Einsatz einsetzen. Pfeil am Würfelschneider-Einsatz und Pfeil am Gehäuse müssen übereinstimmen!

Deckel aufsetzen (Markierung beachten, Bild E-9) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

Netzstecker einstecken.

Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.

Zu schneidende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben. Bei Bedarf mit Stopfer bei leichtem Druck nachschieben. Falls erforderlich, Lebensmittel vorher zerkleinern.

Achtung!

Schüssel rechtzeitig entleeren:

nach Verarbeiten von max. 1500 Gramm,

bevor die Würfel die Unterkante des Würfelschneiders erreicht haben.

7

de Bedienen

Hinweise:

Zum Entnehmen / Entleeren der Schüssel ist es nicht notwendig, den Würfelschneider vom Gerät zu nehmen. Nur Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

Während der Verarbeitung verschiedener Lebensmittel zu einem Rezept ist es nicht notwendig, den Würfelschneider zwischendurch zu reinigen.

Nach der Arbeit

Drehschalter auf 0/off stellen.

Netzstecker ziehen.

Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Würfelschneider-Einsatz aus dem Gehäuse herausnehmen.

Antriebswelle herausnehmen.

Gehäuse gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Lebensmittelreste im Schneidgitter mit

dem Schneidgitter-Reiniger entfernen.

Würfelschneider-Einsatz auseinanderbauen

X Bild F

Die 3 Verschlussklammern nach außen drücken und Messerscheibe abnehmen.

Schneidgitter aus dem Grundträger herausnehmen.

Bei einigen Modellen: Durchlaufschnitzler-Einsatz

Schneid-Wendescheibe – dick / dünn zum Schneiden von Obst und Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 5 (3).

Bezeichnung auf der SchneidWendescheibe:

„1“ für die dicke Schneidseite „3“ für die dünne Schneidseite

Achtung!

Die Schneid-Wendescheibe ist nicht geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden.

Raspel-Wendescheibe – grob / fein zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan).

Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3). Bezeichnung auf der RaspelWendescheibe:

„2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite

Achtung!

Die Raspel-Wendescheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur mit der groben Seite auf Stufe 7 (4) raspeln.

Reibscheibe – fein zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen.

Verarbeitung auf Stufe 7 (4).

Achtung!

Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Reiben von Weichund Schnittkäse.

Reibscheibe – grob zum Reiben roher Kartoffeln z.B. für Reibekuchen oder Klöße.

Verarbeitung auf Stufe 7 (4).

Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler-Einsatz X Bild G

■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 bringen.

Schüssel einsetzen:

Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen und dann abstellen,

gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.

■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 1 bringen.

Antriebsschutzdeckel abnehmen.

Gehäuse auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

Antriebswelle einsetzen.

8

Achtung!

Die Öffnung in der Antriebswelle (Bild G-7) darf nicht durch Speisereste o. Ä. verstopft sein.

Zerkleinerungsscheibe auf Scheibenträger legen. Gewünschte Schneid- / Raspelseite nach oben wenden. Scheibe so auf den Scheibenträger legen, dass die Mitnehmer am Scheibenträger in die Öffnungen der Scheiben greifen.

Scheibe muss auf den seitlichen Zapfen des Scheibenträgers aufliegen.

Scheibenträger mit leichter Drehung auf Antriebswelle aufsetzen.

Deckel aufsetzen (Markierung beachten, Bild G-10) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

Netzstecker einstecken.

Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.

Zu verarbeitende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.

Achtung!

Einen Rückstau des Schneidgutes in der Auslassöffnung vermeiden.

Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.

Nach der Arbeit

Gerät am Drehschalter ausschalten.

Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Scheibenträger an den Aussparungen herausheben. Scheiben entnehmen.

Antriebswelle herausnehmen.

Gehäuse gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Teile reinigen.

Reinigen und Pflegen

W Achtung!

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt werden. Teile des WürfelschneiderEinsatzes nicht im Geschirrspüler reinigen, Messer werden stumpf.

Reinigen und Pflegen

de

Zum Reinigen den WürfelschneiderEinsatz auseinanderbauen.

Alle Teile unter fließendem Wasser vorspülen. Teile mit einer Bürste reinigen.

Antriebswelle nur mit einem feuchten Tuch abwischen.

Wichtiger Hinweis

Die Öffnung in der Antriebswelle (Bild E-7 oder G-7) darf nicht durch Speisereste

o. A. verstopft sein. Reste mit einer Bürste gründlich entfernen.

Alle anderen Teile (Gehäuse, Deckel, Stopfer, Durchlaufschnitzler-Einsatz) sind spülmaschinenfest.

Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da Verformung möglich.

Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf einen Lappen geben und die Kunststoffteile (nicht die

Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben. Teile dann spülen.

Rezepte

Salat „Olivie“

(für ca. 4 Personen)

4 gekochte, abgekühlte Kartoffeln

2 gekochte Karotten

4 hartgekochte Eier

200 g gekochtes Hähnchenbrustfleisch

1-2 Salzgurken oder marinierte Gurken

1-2 Salatgurke

300 g Erbsen, fein (1 kleine Dose)

Salz und Pfeffer

250 g Mayonnaise

Die gekochten, aber bereits abgekühlten Kartoffeln, die Karotten und die Eier

auf Stufe 3 (2) in Würfel schneiden. Die Gurken und das Fleisch auf Stufe 5 (3) in Würfel schneiden.

Alle gewürfelten Zutaten in einer Salatschüssel mit den Erbsen vermischen.

Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack würzen.

9

de Rezepte

Mit Mayonnaise vermischen und anrichten.

Salat „Vinaigrette“

(für ca. 4 Personen)

4 gekochte, abgekühlte Kartoffeln

500 g gekochte rote Beete

2 gekochte Karotten

2 Salzgurken

100 g Erbsen fein

½ Bund Lauch (ca. 50 g)

Salz und Pfeffer

100 ml Speiseöl

Die gekochten, aber bereits abgekühlten Kartoffeln, die Karotten, die rote Beete und den Lauch auf Stufe 3 (2) in Würfel schneiden. Die Salzgurken auf Stufe

5 (3) in Würfel schneiden.

Alle gewürfelten Zutaten in einer Salatschüssel mit den Erbsen vermischen.

Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack würzen.

Mit Speiseöl anrichten.

Salat „Stolichny“

(für 2 Personen)

150 g Schinken

3 gekochte, abgekühlte Kartoffeln

2 Salzgurken oder marinierte Gurken

1 gekochte Karotte

Erbsen, eine halbe Dose

Salz und Pfeffer

Dressing:

¼Becher saure Sahne

¼Glas Mayonnaise

Die gekochten, aber bereits abgekühlten Kartoffeln und die Karotte auf Stufe 3

(2) in Würfel schneiden. Den Schinken und die Gurken auf Stufe 5 (3) in Würfel schneiden.

Alle gewürfelten Zutaten in einer Salatschüssel mit den Erbsen vermischen.

Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack würzen.

Alle Zutaten vermischen. Mit saurer Sahne und Mayonnaise anrichten.

Krabbensalat

(für ca. 4 Personen)

300 g gekochtes Fleisch

300 g gekochte, abgekühlte Kartoffeln

200 g Salatgurke

Grüner Salat

50 g Krabbenfleisch

3 hartgekochte Eier

150 g Mayonnaise

Die gekochten, aber bereits abgekühlten Kartoffeln, die Eier, die Gurken und das Krabbenfleisch auf Stufe 3 (2) in Würfel schneiden. Das gekochte Fleisch auf Stufe 5 (3) würfeln.

Den grünen Salat kleinhacken.

Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack würzen.

Mit Mayonnaise anrichten.

Rohkostsalat

(für 2-4 Personen)

4 Karotten

1 Kohlrabi

1 Apfel

1 Zucchini

1 Gurke

¼ Blumenkohl

100 g Frischkäse

Obstsalat

½ Ananas

½ Melone

2 Bananen

2 Pfirsiche

2 Kiwi

50 ml Amaretto

Das Obst auf Stufe 3 (2) in Würfel schneiden.

Alle gewürfelten Zutaten in einer Salatschüssel mit dem Amaretto vermischen.

10

Rezepte de

Suppe „Okroshka“

(für 4-6 Personen)

Kwas, 2 Liter

300 g Kochwurst oder Hähnchenbrustfleisch

3-4 gekochte, abgekühlte Kartoffeln

3-4 hartgekochte Eier

1 Bund Radieschen (8-10 Stück)

3 Salatgurken

½ Bund Lauch (ca. 50 g)

Petersilie und Dill

3 Esslöffel saure Sahne

Senf, Zucker

Die gekochten, aber bereits abgekühlten Kartoffeln und die Eier auf Stufe 3

(2) in Würfel schneiden. Die Gurken, die Radieschen, die Wurst bzw. das Hähnchenbrustfleisch auf Stufe 5 (3) in Würfel schneiden.

Saure Sahne, gehackten Lauch und die Eier mit Senf und Zucker gut vermischen und mit Kwas verdünnen.

Die gewürfelten Zutaten, gehackte Petersilie und Dill dazugeben.

Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack würzen.

Änderungen vorbehalten.

11

en For your safety

For your safety

This accessory is designed for the MUM5... food mixer. Follow the operating instructions for the MUM5... food mixer. This accessory is suitable for dicing food. Food must not contain any bones, pips or other solid constituents. Food must not be frozen. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used.

Safety information

W Risk of injury from sharp blades/rotating drive!

Never reach into the attached insert (cube cutter, continuous-feed shredder)! Do not reach into the feeding tube.

The insert (cube cutter, continuous-feed shredder) will not work unless the lid has been screwed on.

Do not remove/attach the insert until the drive has stopped. When disassembling/assembling the cube cutter insert, take hold of the cutter disc only by the plastic stud in the centre.

Do not grip the sharp blades of the cutting grid.

Take hold of the cutting grid only by the edges!

Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs on the continuous-feed shredder insert. Take hold of the discs by the edges only.

W Important!

Use the accessories only in the indicated operating position. The accessories must be completely assembled before use.

Overview

X Fig. A

1Pusher insert

2Pusher

3Cover with feeding tube

4Cube cutter insert a Cutter disc

b Cutting grid, small (9 mm)

c Cutting grid, large (13 mm) * d Base holder

e Catches

f Cutting grid cleaner

5Drive shaft

6Casing

Continuous-feed shredder insert *

7Cutting discs

a Reversible slicing disc – thick/thin b Reversible shredding disc – coarse/

fine

c Grating disc – fine

d Grating disc – coarse

8Disc holder

* for some models

X Fig. B

Operating position

12

Important information

In this instruction manual the recommended reference values for the operating speed refer to appliances with a 7-setting rotary switch. For appliances with a 4-setting rotary switch you can find the values in brackets after the values for a 7-setting rotary switch.

Predetermined breaking point

To prevent serious damage to your appliance if it is overloaded, the drive shaft has an insert (predetermined breaking point). If the appliance is overloaded, only the

insert will break, not the drive shaft. A spare part for the insert is included in the scope of supply and can easily be replaced. Otherwise it is also available from customer service (order no. 623944).

How to replace the insert

X Fig. C

Remove the defective insert using a screwdriver (1.). Before pressing in the new insert, check that the four broken pegs of the old insert are no longer positioned in the drive shaft.

To attach the new insert:

Position the insert so that the pegs fit into the holes (2.).

Rotate the insert until both lugs fit into the recesses (3.) and press into the casing.

Predetermined breaking point

en

Operation

Cube cutter insert

W Warning!

Guidelines for usage!

The cube cutter is only suitable for cutting potatoes (raw or boiled), carrots, cucumbers, tomatoes, peppers, onions, bananas, apples, pears, strawberries, melons, kiwi fruit, eggs, soft sausage (e.g. mortadella) and boiled or fried meat from poultry without bones.

Very soft cheese (e.g. mozzarella, sheep’s cheese) cannot be processed.

With sliced cheese (e.g. Gouda) and hard cheese (e.g. Emmental), the quantity processed in a single operation must not exceed 3 kg.

Before processing pip and stone fruit (apples, peaches, etc.), remove the pips or stones. Before processing boiled or fried meat, remove the bones.

Food must not be frozen.

WWarning!

Guidelines for usage!

If these guidelines are not observed, the cube cutter including the cutting grid and the rotating blade may be damaged.

If the cube cutter is not used as intended or is modified or used improperly, Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot assume liability for any damage. Also excluded is liability for damage (e.g. blunt or deformed blades) resulting from the processing of unapproved foodstuffs.

Important information:

Fruit/vegetables should not be too ripe as the juice may leak out.

Leave cooked food to cool down before dicing it, as it will then be firmer and the result of dicing will be better.

The length of the cubes can be influenced by increasing or reducing the pressure on the pusher.

Operating speed

Select the operating speed according to the food to be diced.

13

en Operation

Setting 3 (2): boiled potatoes, carrots and eggs, cucumbers, bananas, strawberries, melons.

Setting 5 (3): raw potatoes and carrots, soft sausage (e.g. mortadella), sliced cheese, hard cheese, peppers, tomatoes, onions, apples.

Assembling the cube cutter insert X Fig. D

Insert the cutting grid in the base holder. Observe the recesses!

Insert the cutter disc into the base holder.

Press up the 3 catches until they lock into place.

Working with the cube cutter X Fig. E

■ Press Release button and move the swivel arm to position 2.

Insert bowl:

Tilt the bowl forwards and then set it down.

Turn anti-clockwise until it locks into place.

■ Press Release button and move the swivel arm to position 1.

Remove the protective drive cover.

Place the casing on the drive and turn clockwise as far as possible.

Insert the drive shaft.

Warning!

The opening in the drive shaft (Fig. E-7) must not be blocked with food remnants, etc.

Insert the cube cutter insert. The arrow on the cube cutter insert and the arrow on the casing must line up!

Attach the lid (note the marking,

Fig. E-9) and turn clockwise as far as possible.

Insert the mains plug.

Turn the rotary switch to the recommended setting.

Place the food to be diced in the feeding tube. If required, press down on the pusher with light pressure. If necessary, chop food up beforehand.

Warning!

Empty the bowl in good time:

after processing max. 1500 g,

before the cubes have reached the lower edge of the cube cutter.

Information:

To remove/empty the bowl, it is not necessary­ to remove the cube cutter from the appliance. Simply press Release button and move the swivel arm to position 2.

While processing different foods according to a recipe, occasional cleaning of the cube cutter is not necessary.

After using the appliance

Set the rotary switch to 0/off.

Pull out the mains plug.

Rotate the lid anticlockwise and remove.

Take the cube cutter insert out of the casing.

Take out the drive shaft.

Rotate the casing anticlockwise and remove.

Remove food remnants from the cutting grid using the cutting grid cleaner.

Disassembling the cube cutter insert X Fig. F

Press the 3 catches outwards and remove the cutter disc.

Take the cutting grid out of the base holder.

With some models: Continuous-feed shredder insert

Reversible slicing disc – thick/thin

For slicing fruit and vegetables. Process on setting 5 (3).

Marking on the reversible slicing disc: “1” for the thick cutting side

“3” for the thin cutting side

Warning!

The reversible slicing disc is not suitable for slicing hard cheese, bread, rolls or chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only when they are cold.

14

Reversible shredding disc – coarse/fine

For shredding vegetables, fruit and cheese, except hard cheese (e.g. Parmesan). Process on setting 3 (2) or 4 (3).

Marking on the reversible shredding disc: “2” for the coarse shredding side

“4” for the fine shredding side

Warning!

The reversible shredding disc is not suitable for shredding nuts. Shred soft cheese with the coarse side only at setting 7 (4).

Grating disc – fine

For grating raw potatoes, hard cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate and nuts.

Process on setting 7 (4).

Warning!

The grating disc is not suitable for grating soft cheese or slices of cheese.

Grating disc – coarse

For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or dumplings.

Process on setting 7 (4).

Working with the continuous-feed shredder insert

X Fig. G

■ Press Release button and move the swivel arm to position 2.

Insert bowl:

Tilt the bowl forwards and then set it down.

Turn anti-clockwise until it locks into place.

■ Press Release button and move the swivel arm to position 1.

Remove the protective drive cover.

Place the casing on the drive and turn clockwise as far as possible.

Insert the drive shaft.

Warning!

The opening in the drive shaft (Fig. G-7) must not be blocked with food remnants, etc.

Cleaning and servicing

en

Place the cutting disc on the disc holder. Turn the required slicing/shredding side to face upwards. Place the disc on the disc holder so that the drive couplings on the disc holder engage with the disc openings. The disc must rest on the lateral lugs of the disc holder.

Attach the disc holder to the drive shaft, rotating it slightly.

Attach the lid (note marking, Fig. G-10) and turn clockwise as far as possible.

Insert the mains plug.

Turn the rotary switch to the recommended setting.

Put the food to be processed in the feeding tube and press down with the pusher.

Warning!

Prevent cut ingredients from building up in the outlet opening.

Tip: To ensure even cutting results, process thin ingredients in bunches.

After using the appliance

Switch off the appliance with the rotary switch.

Rotate the lid anticlockwise and remove.

Lift out the disc holder by the recesses. Take out the discs.

Take out the drive shaft.

Rotate the casing anticlockwise and remove.

Clean parts.

Cleaning and servicing

W Warning!

Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Do not wash components of the cube cutter insert in the dishwasher or blades will become blunt.

Before cleaning the cube cutter insert, disassemble it.

Prerinse all parts under running water. Clean parts with a brush.

Clean the drive shaft only with a damp cloth.

15

en Recipes

Important information

The opening in the drive shaft (Fig. E-7 or G-7) must not be blocked with food remnants, etc. Remove all remnants with a brush.

All other components (casing, lid, pusher, continuous-feed shredder insert) are dishwasher-safe.

Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could become deformed.

Tip: To remove the red film after processing food such as carrots, pour a little cooking oil on a cloth and rub the film off the plastic parts (not the cutting discs). Then rinse the parts.

Recipes

”Olivie” salad

(serves approx. 4)

4 cool boiled potatoes

2 cooked carrots

4 hard-boiled eggs

200 g cooked chicken breast

1–2 cocktail or pickled gherkins

1–2 cucumbers

300 g peas, fine (1 small tin)

Salt and pepper

250 g mayonnaise

Dice the boiled potatoes once they have cooled down, together with the carrots and eggs on setting 3 (2). Dice the gherkins and cucumbers and the meat on setting 5 (3).

Mix all diced ingredients in a salad bowl with the peas.

Season to taste with salt and pepper.

Mix with mayonnaise and serve.

”Vinaigrette” salad

(serves approx. 4)

4 cool boiled potatoes

500 g cooked beetroot

2 cooked carrots

2 cocktail gherkins

100 g peas, fine

½ leek (approx. 50 g)

Salt and pepper

100 ml cooking oil

Dice the boiled potatoes once they have cooled down, together with, the carrots, the beetroot and the leek on setting 3

(2). Dice the cocktail gherkins on setting

5 (3).

Mix all diced ingredients in a salad bowl with the peas.

Season to taste with salt and pepper.

Dress with cooking oil.

”Stolichny” salad

(serves 2)

150 g ham

3 cool boiled potatoes

2 cocktail or pickled gherkins

1 cooked carrot

Peas, half a tin

Salt and pepper

Dressing:

¼carton sour cream

¼jar mayonnaise

Dice the boiled potatoes once they have cooled down, together with the carrot on setting 3 (2). Dice the ham and the gherkins on setting 5 (3).

Mix all diced ingredients in a salad bowl with the peas.

Season to taste with salt and pepper.

Mix all ingredients. Dress with sour cream and mayonnaise.

Crab salad

(serves approx. 4)

300 g cooked meat

300 g cool boiled potatoes

200 g cucumbers

Lettuce

50 g crab meat

3 hard-boiled eggs

150 g mayonnaise

Dice the boiled potatoes once they have cooled down, together with the eggs, the cucumbers and the crab meat on setting 3 (2). Dice the cooked meat on setting 5 (3).

Chop the lettuce finely.

Season to taste with salt and pepper.

Dress with mayonnaise.

16

Recipes en

Raw vegetable salad

(serves 2-4)

4 carrots

1 kohlrabi

1 apple

1 courgette

1 cucumber

¼ cauliflower

100 g cream cheese

Fruit salad

½ pineapple

½ melon

2 bananas

2 peaches

2 kiwis

50 ml amaretto

Dice the fruit on setting 3 (2).

Mix all diced ingredients in a salad bowl together with the amaretto.

”Okroshka” soup

(serves 4-6)

Kvass, 2 litres

300 g cooked sausage or chicken breast

3-4 cool boiled potatoes

3-4 hard-boiled eggs

1 bunch radishes (8–10)

3 cucumbers

½ leek (approx. 50 g)

Parsley and dill

3 tbsp sour cream

Mustard, sugar

Dice the boiled potatoes once they have cooled down, together with the eggs on setting 3 (2). Dice the cucumbers, the radishes, the sausage or chicken breast on setting 5 (3).

Thoroughly mix the sour cream, chopped leek and eggs with mustard and sugar and dilute with a little kvass.

Add the diced ingredients, chopped parsley and dill.

Season to taste with salt and pepper.

Subject to change.

17

fr Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM5... . Respecter la notice d’utilisation du robot ménager MUM5… . Cet accessoire convient pour découper les produits alimentaires en dés. Les

produits alimentaires ne doivent contenir ni os, ni noyaux, ni d’autres constituants durs. Les produits alimentaires à traiter ne doivent

pas être congelés. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant.

Consignes de sécurité

W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / à l’entraînement en rotation !

Ne jamais introduire les doigts dans l’insert (accessoire à découper en dés, accessoire râpeur / éminceur) en place ! Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.

L’insert (accessoire à découper en dés, accessoire râpeur / éminceur) ne fonctionne qu’après avoir fermé le couvercle.

Ne poser / retirer l’insert qu’après que l’entraînement s’est immobilisé. Pour démonter / remonter l’accessoire à découper en dés, ne le saisir que par le pommeau en plastique au milieu.

Ne pas saisir la grille de coupe par ses lames tranchantes. Ne saisir la grille de coupe que par le bord !

Ne jamais saisir les disques à réduire de l’accessoires râpeur / éminceur par leurs lames et arêtes tranchantes. Ne saisir les disques que par le bord !

W Important !

N’utiliser les accessoires que dans la position de travail indiquée. N’utiliser les accessoires qu’après les avoir entièrement assemblés.

Vue d’ensemble

X Figure A

1Insert de pilon poussoir

2Pilon poussoir

3Couvercle avec ouverture d’ajout

4Accessoire à découper en dés a Disque à découper

b Grille de coupe, petite (9 mm)

c Grille de coupe, grande (13 mm)* d Support de base

e Agrafes de fermeture

f Nettoyeur de grille de coupe

5Axe d’entraînement

6Boîtier

Accessoire râpeur / éminceur*

7Disques à réduire

a Disque réversible à émincer – épais / mince

b Disque réversible à râper – grossier / fin

c Disque à râper – fin

d Disque à râper – grossier

8Porte-disque

*Sur certains modèles

X Figure B

Position de travail

18

Remarque importante :

Les valeurs indicatives de la vitesse de travail recommandées dans cette notice d’utilisation se réfèrent aux appareils équipés d’un sélecteur rotatif à 7 positions. Pour les appareils équipés d’un sélecteur à 4 positions, les valeurs respectives suivent entre parenthèses.

Protection contre la surcharge

Pour empêcher que votre appareil ne s’endommage en cas de surcharge, l’arbre d’entraînement comporte un insert (zone de rupture programmée).

En cas de surcharge, seul l’insert se brise, pas l’arbre d’entraînement. Un insert de rechange est livré d’origine et son remplacement est facile. Vous pouvez sinon aussi le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 623944).

Remarque concernant le remplacement de l’insert :

X Figure C

Retirer l’insert défectueux à l’aide d’un tournevis (1.). Avant d’enfoncer le nouvel insert, vérifier bien que les quatre ergots de l’ancien insert ne sont plus enfoncés dans l’arbre d’entraînement.

Pour fixer le nouvel insert :

Mettre l’insert en place de telle manière que les ergots rentrent dans les évidements (2.).

Tourner l’insert jusqu’à ce que les deux pattes rentrent dans les évidements (3.), puis l’enfoncer dans le boîtier.

Protection contre la surcharge

fr

Utilisation

Accessoire à découper en dés

W Attention !

Consignes d’utilisation !

L’accessoire à découper en dés convient uniquement pour couper les pommes de terre (crues ou cuites), les carottes, les concombres, les tomates, les poivrons, les oignons, les bananes, les pommes, les

poires, les fraises, les melons, les kiwis, les œufs, la charcuterie molle (p. ex. mortadelle) et la viande de volaille cuite et désossée. L’appareil n’est pas utilisable avec du fromage à pâte très molle (p. ex. mozzarella, fromage de brebis).

Dans le cas des fromages en tranches (p. ex. gouda) et des fromages à pâte dure (p. ex. emmental), la quantité traitée en une seule fois ne doit pas dépasser 3 kg.

Avant de traiter des fruits à pépins et noyaux (pommes, pêches, etc.), il convient d’enlever ces pépins et noyaux. Avant de traiter de

la viande cuite ou rôtie, il convient de la désosser.

Les produits alimentaires à traiter ne doivent pas être congelés.

W Attention !

Consignes d’utilisation !

Le non-respect de ces consignes peut endommager l’accessoire à découper en dés, y compris la grille de coupe et la lame tournante.

Si l’accessoire à découper en dés a été utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon non conforme, la société Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne pourra assumer aucune responsabilité pour les dommages éventuels. Ceci exclut aussi la responsabilité pour les dommages (p. ex. lames émoussées ou déformées) engendrés par le traitement de denrées alimentaires non admises.

Consignes importantes :

Les fruits et légumes ne doivent pas être trop mûrs, sinon leur jus risque de couler.

Avant de découper les aliments cuits avec l’accessoire, les laisser refroidir, car ils seront alors plus fermes et le résultat de coupe sera meilleur.

19

fr Utilisation

La pression plus ou moins forte appliquée au pilon poussoir pour rajouter des aliments permet d’allonger ou de raccourcir les dés.

Vitesse de travail

Choisir une vitesse de travail adaptée aux produits alimentaires à découper. Vitesse 3 (2) : pommes de terre, carottes

et œufs cuits, cornichons, bananes, fraises, melons.

Vitesse 5 (3) : pommes de terre et carottes crues, charcuterie molle (p. ex. mortadelle), fromage en tranches, fromage à pâte dure, poivrons, tomates, oignons, pommes.

Assembler l’accessoire à découper en dés

X Figure D

Mettre la grille de coupe dans le support de base. Tenir compte des évidements !

Mettre le disque de coupe dans le support de base.

Pousser les 3 agrafes de fermeture vers le haut jusqu’à ce qu’elles encrantent.

Utiliser l’accessoire à découper en dés X Figure E

■ Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivo-

tant en position 2.

Mettre en place le bol :

Présenter le bol incliné vers l’avant, puis le poser.

Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à

l’encrantement.

■ Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivotant en position 1.

Retirer le couvercle de protection de l’entraînement.

Poser l’accessoire râpeur / éminceur sur l’entraînement, puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.

Mettre l’arbre d’entraînement en place.

Attention !

Il ne faut pas que l’orifice de l’arbre d’entraînement (figure E-7) soit obstrué par des résidus alimentaires ou assimilés.

Mettre l’accessoire à découper en dés en place. La flèche figurant sur l’accessoire à découper en dés et celle sur le boîtier doivent coïncider !

Poser le couvercle (respecter le repère, figure E-9), puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.

Brancher la fiche secteur.

Régler l’interrupteur rotatif sur la position recommandée.

Par l’orifice d’ajout, introduire les produits alimentaires à découper. Si nécessaire, faire avancer les aliments en appuyant légèrement avec le pilon poussoir.

Si nécessaire, découper les produits alimentaires en plus petits morceaux.

Attention !

Vider le bol à temps :

après avoir traité environ 1500 grammes,

avant que les dés aient atteint le bord inférieur de l’accessoire à découper en dés.

Remarques :

Pour retirer / vider le bol, il n’est pas nécessaire de retirer l’accessoire à découper en dés de l’appareil. Il suffit d’appuyer sur la touche de déverrouillage et d’amener le bras basculant en position

2.

Si différents ingrédients sont traités dans le cadre d’une même recette, il n’est pas nécessaire de nettoyer l’accessoire entremis.

Après utilisation

Amener l’interrupteur rotatif en position

0/off.

Débrancher la fiche de la prise de courant.

Tourner le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.

Sortir l’accessoire à découper en dés du boîtier.

Retirer l’arbre d’entraînement.

Tourner le boîtier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.

Avec le dispositif de nettoyage, enlever les résidus alimentaires qui adhèrent sur la grille de coupe.

20

Démonter l’accessoire à découper en dés X Figure F

Pousser les 3 agrafes de fermeture vers l’extérieur et retirer le disque à découper.

Extraire la grille de coupe du support de base.

Sur certains modèles : Accessoire râpeur / éminceur

Disque réversible à émincer – épais / mince

Pour émincer les fruits et légumes. Préparation sur la position 5 (3).

Chiffre sur le disque réversible à émincer : « 1 » pour le côté de coupe épais

« 3 » pour le côté de coupe mince

Attention !

Le disque réversible à émincer ne convient pas pour couper le fromage à pâte dure, le pain, les petits pains et le chocolat. Couper les pommes de terre cuites et fermes à la cuisson une fois qu’elles ont refroidi.

Disque réversible à râper – grossier / fin

Pour râper des légumes, des fruits et du fromage, sauf le fromage à pâte dure (p. ex. le parmesan).

Préparation sur la position 3 (2) ou 4 (3). Chiffre sur le disque réversible à râper : « 2 » pour le côté servant à râper grossièrement

« 4 » pour le côté servant à râper finement

Attention !

Le disque réversible à râper ne convient pas pour râper les noix. Ne râper le fromage mou qu’avec le côté épais sur la position 7 (4).

Disque à râper – fin

Pour râper les pommes de terre crues, le fromage à pâte dure (p. ex. le parmesan), le chocolat mis au réfrigérateur et les noix.

Préparation sur la position 7 (4).

Attention !

Le disque à râper ne convient pas pour râper le fromage mou ou prédécoupé en tranches.

Utilisation fr

Disque à râper – grossier

Pour râper des pommes de terre crues, p. ex. pour faire des galettes ou des boulettes de pommes de terre.

Préparation sur la position 7 (4).

Travailler avec l’accessoire râpeur / éminceur

X Figure G

■ Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivo-

tant en position 2.

Mettre en place le bol :

Présenter le bol incliné vers l’avant, puis le poser.

Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’encrantement.

■ Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivotant en position 1.

Retirer le couvercle de protection de l’entraînement.

Poser l’accessoire râpeur / éminceur sur l’entraînement, puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.

Mettre l’arbre d’entraînement en place.

Attention !

L’orifice de l’arbre d’entraînement (figure G-7) ne doit pas être obstrué par des résidus alimentaires ou assimilés.

Poser le disque à réduire sur le portedisque. Tourner le côté du disque à émincer / râper voulu vers le haut. Poser le disque sur le porte-disque de sorte que les pivots d’entraînement de ce dernier s’engrènent dans les orifices

du disque prévus à cet effet. Le disque doit s’appliquer sur le picot latéral du porte-disque.

Poser le porte-disque sur l’arbre d’entraînement en lui imprimant une légère rotation.

Poser le couvercle (respecter le repère, figure G-10), puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.

Brancher la fiche secteur.

Régler l’interrupteur rotatif sur la position recommandée.

21

fr Nettoyage et entretien

Introduire les aliments à traiter dans l’orifice de remplissage et les faire avancer avec le pilon poussoir.

Attention !

Eviter que les aliments coupés ne s’accumulent directement au niveau de l’orifice de sortie.

Conseil : pour que la coupe des aliments soit régulière, présenter les aliments minces en bottes.

Après utilisation

Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur rotatif.

Tourner le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.

Soulever et retirer le porte-disque par les évidements. En retirer les disques.

Retirer l’arbre d’entraînement.

Tourner le boîtier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.

Nettoyer les pièces.

Nettoyage et entretien

W Attention !

Ne pas utiliser de détergent abrasif. Les surfaces risquent d’être endommagées. Ne pas laver les pièces de l’accessoire à découper en dés au lave-vaisselle, car les lames s’émousseraient.

Pour nettoyer l’accessoire à découper en dés, le démonter.

Rincer d’abord toutes les pièces sous l’eau du robinet. Nettoyer les pièces avec une brosse.

N’essuyer l’arbre d’entraînement qu’avec un essuie-tout humide.

Remarque importante :

Il ne faut pas que l’orifice de l’arbre d’entraînement (figure E-7 ou G-7) soit obstrué par des résidus alimentaires ou assimilés. Avec une brosse, nettoyer soigneusement les résidus.

Toutes les autres pièces vont au lavevaisselle (boîtier, couvercle, pilon poussoir, accessoire râpeur / éminceur).

Ne pas coincer les pièces en plastique dans le lave-vaisselle, car elles risquent de se déformer.

Conseil : pour enlever le revêtement rouge laissé par le traitement des carottes p. ex., verser un peu d’huile alimentaire sur un chiffon et frotter les pièces en plastique (pas les disques à réduire). Ensuite, rincer les pièces.

Recettes

Salade « Olivie »

(pour env. 4 personnes)

4 pommes de terre cuites refroidies

2 carottes cuites

4 œufs durs

200 g de blanc de poulet cuit

1-2 cornichons au sel ou au vinaigre

1-2 concombres

300 g de petits pois fins (1 petite boîte)

Sel et poivre

250 g de mayonnaise

Prendre les pommes de terre cuites, mais déjà refroidies, les carottes et les œufs et les découper en dés à la vitesse 3 (2). Découper les cornichons et la viande en dés à la vitesse 5 (3).

Dans un saladier, mélanger les ingrédients découpés en dés avec les petits pois.

Saler et poivrer selon convenance.

Incorporer la mayonnaise et dresser.

Salade « Vinaigrette »

(pour env. 4 personnes)

4 pommes de terre cuites refroidies

500 g de betterave rouge cuite

2 carottes cuites

2 cornichons au sel

100 g de petits pois fins

½ bouquet de ciboulette (env. 50 g)

Sel et poivre

100 ml d’huile

Prendre les pommes de terre cuites, mais déjà refroidies, les carottes, la betterave rouge et la ciboulette et les découper en dés à la vitesse 3 (2). Découper les cornichons au sel en dés à la vitesse 5 (3).

22

Dans un saladier, mélanger les ingrédients découpés en dés avec les petits pois.

Saler et poivrer selon convenance.

Assaisonner avec de l’huile.

Salade « Stolichny »

(pour 2 personnes)

150 g de jambon

3 pommes de terre cuites refroidies

2 cornichons au sel ou au vinaigre

1 carotte cuite

Une demie boîte de petits pois

Sel et poivre

Sauce :

¼pot de crème aigre

¼pot de mayonnaise

Prendre les pommes de terre cuites, mais déjà refroidies ainsi que la carotte et les découper en dés à la vitesse 3 (2). Découper le jambon et les cornichons en dés, à la vitesse 5 (3).

Dans un saladier, mélanger les ingrédients découpés en dés avec les petits pois.

Saler et poivrer selon convenance.

Mélanger tous les ingrédients. Incorporer la crème aigre et la mayonnaise.

Salade au crabe

(pour env. 4 personnes)

300 g de viande cuite

300 g de pomme de terre cuites refroidies

200 g de concombres

Laitue

50 g de chair de crabe

3 œufs durs

150 g de mayonnaise

Prendre les pommes de terre cuites, mais déjà refroidies, les œufs, les cornichons et la chair de crabe et découper en dés à la vitesse 3 (2). Découper la viande cuite en dés, à la vitesse 5 (3).

Hacher finement la laitue.

Saler et poivrer selon convenance.

Incorporer la mayonnaise.

Recettes fr

Salade de crudités

(pour 2-4 personnes)

4 carottes

1 chou-rave

1 pomme

1 courgette

1 concombre

¼ de chou-fleur

100 g de fromage frais

Salade de fruits

½ ananas

½ melon

2 bananes

2 pêches

2 kiwis

50 ml d’amaretto

Découper les fruits en dés à la vitesse 3 (2).

Dans un saladier, incorporer l’amaretto aux ingrédients découpés en dés.

Soupe « Okroshka »

(pour 4-6 personnes)

2 litres de kwas

300 g de saucisse cuite ou de blanc de poulet

3-4 pommes de terre cuites refroidies

3-4 œufs durs

1 botte de radis (8–10 radis)

3 concombres

½ bouquet de ciboulette (env. 50 g)

Persil et aneth

3 cuillères à soupe de crème aigre

Moutarde, sucre

Prendre les pommes de terre cuites, mais déjà refroidies ainsi que les œufs et les découper en dés à la vitesse

3 (2). Prendre les cornichons, les radis, la saucisse et le blanc de poulet et les découper en dés à la vitesse 5 (3).

Mélanger la crème aigre, la ciboulette hachée et les œufs avec la moutarde et le sucre, et diluer avec du kwas.

Rajouter les ingrédients découpés en dés, le persil haché et l’aneth.

Saler et poivrer selon convenance.

Sous réserve de modifications.

23

it Per la vostra sicurezza

Per la vostra sicurezza

Questo accessorio è previsto per il robot da cucina MUM5... . Seguire le istruzioni per l’uso del robot da cucina MUM5... . Questo accessorio

è idoneo a tagliare alimenti a forma di cubetti. Gli alimenti non devono contenere ossi, noccioli o altri componenti duri. Gli alimenti non devono essere congelati. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore.

Avvertenze di sicurezza

W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!

Non introdurre mai le mani nell’inserto (cubettatrice, sminuzzatore continuo) applicato! Non introdurre le mani nel pozzetto di carico. L’inserto (cubettatrice, sminuzzatore continuo) funziona solo con coperchio correttamente applicato e ben stretto. Rimuovere/applicare l’inserto solo quando l'ingranaggio è fermo.

Nello smontare/montare l’inserto cubettatrice afferrare il disco di taglio solo al centro dal pomello di plastica.

Non toccare le lame taglienti della griglia di taglio.

Afferrare la griglia di taglio solo dal bordo!

Non toccare le lame ed i bordi taglienti dei dischi sminuzzatori dell’inserto sminuzzatore continuo.Afferrare i dischi solo dal bordo!

W Importante!

Usare gli accessori solo nella posizione di lavoro mostrata. Utilizzare gli accessori solo in stato di completo assemblaggio.

Panoramica

X Figura A

1Inserto pestello

2Pestello

3Coperchio con pozzetto di carico

4Inserto cubettatrice a Disco di taglio

b Griglia di taglio, piccola (9 mm)

c Griglia di taglio, grande (13 mm) * d Supporto base

e Mollette di chiusura

f Pulitore per griglia di taglio

5Albero motore

6Carcassa

Inserto sminuzzatore continuo *

7Dischi sminuzzatori

a Disco doppia funzione taglio – spesso/sottile

b Disco doppia funzione grattugia – grosso/fine

c Disco grattugia – fine

d Disco grattugia – grosso

8Portadisco

* in alcuni modelli

X Figura B

Posizione di lavoro

24

Nota importante

I valori orientativi consigliati in queste istruzioni per l’uso per la velocità di lavoro si riferiscono agli apparecchi con selettore a manopola a 7 posizioni. Per gli apparecchi con selettore a manopola a 4 posizioni i rispettivi valori sono indicati dopo i primi fra parentesi.

Protezione da sovraccarico

Al fine di evitare gravi danni all’apparecchio in caso di sovraccarico, l’albero motore

è dotato di un inserto (punto di rottura prestabilita).

In caso di sovraccarico si rompe solo l’inserto, non l’albero motore. Un inserto di ricambio è già compreso nella fornitura e può essere facilmente sostituito. Altrimenti può essere acquistato anche presso il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 623944).

Avviso per la sostituzione dell’inserto

X Figura C

Rimuovere l’inserto difettoso con un cacciavite (1.). Prima di inserire l’inserto nuovo, assicurarsi che le quattro sporgenze rotte del vecchio inserto siano state estratte dall’albero motore.

Per il fissaggio del nuovo inserto:

Applicare l’inserto in modo che le sporgenze entrino nei fori (2.).

Ruotare l’inserto finché le due linguette non entrano nelle loro rientranze (3.) e spingerlo nella carcassa.

Protezione da sovraccarico

it

Uso

Inserto cubettatrice

W Attenzione!

Avvertenze per l’impiego!

La cubettatrice è adatta solo per tagliare patate (crude o cotte), carote, cetrioli, pomodori, peperoni, cipolle, banane, mele, pere, fragole, meloni, kiwi, uova, insaccati morbidi (es. mortadella), carne di pollame senza ossa cotta o arrosto.

Non può lavorare formaggi molto morbidi (es. mozzarella, feta).

Nel caso di formaggio da taglio (es. Gouda) e di formaggio a pasta dura (es. Emmental), non superare la quantità 3 kg in un singolo ciclo di lavorazione.

Prima della lavorazione di frutta con semi o con nocciolo (mele, pesche ecc.) rimuovere i semi o i noccioli. Disossare la carne cotta o arrostita prima di lavorarla.

Gli alimenti non devono essere congelati.

WAttenzione!

Avvertenze per l’impiego!

L’inosservanza di queste avvertenze può causare danni alla cubettatrice, compresa la griglia di taglio e la lama rotante.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da impiego della cubettatrice per scopi diversi, da modifiche o uso improprio. Questo esclude anche la responsabilità per danni (es. lame deformate o che hanno perso il filo) derivanti dalla lavorazione

di alimenti non permessi.

Avvertenze importanti:

Per evitare la fuoriuscita di succo, la frutta/verdura non deve essere troppo matura.

Lasciare raffreddare gli alimenti cotti prima di tagliarli a cubetti; una maggiore consistenza migliora il risultato di taglio.

Premendo di più o di meno sul pestello durante il taglio si può regolare

la lunghezza dei cubetti.

Velocità di lavoro

Regolare la velocità di lavoro conformemente agli alimenti da lavorare.

25

it Uso

Velocità 3 (2): patate, carote e uova cotte; cetrioli; banane; fragole; meloni.

Velocità 5 (3): patate e carote crude, insaccati di carne morbidi (es. mortadella); formaggio da taglio, formaggio a pasta dura; peperoni, pomodori, cipolle; mele.

Montaggio dell’inserto cubettatrice X Figura D

Inserire la griglia di taglio nel supporto base. Rispettare le rientranze!

Inserire il disco di taglio nel supporto base.

Premere verso l’alto le 3 mollette di chiusura fino all’arresto.

Lavorare con la cubettatrice X Figura E

■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.

Inserire la ciotola:

applicare la ciotola impastatrice inclinata in avanti e poi abbassarla,

ruotare in senso antiorario fino allo scatto.

■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 1.

Rimuovere il coperchio di sicurezza dell’ingranaggio.

Applicare la carcassa sull’ingranaggio e ruotarla in senso orario fino all’arresto.

Inserire l’albero motore.

Attenzione!

L’apertura nell’albero motore (figura E-7) non deve essere ostruita da residui di cibo o simili.

Applicare l’inserto cubettatrice. La freccia sull’inserto cubettatrice e la freccia sulla carcassa devono coincidere!

Applicare il coperchio (attenzione al riferimento, figura E-9) e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.

Inserire la spina di alimentazione.

Ruotare il selettore a manopola sulla velocità desiderata.

Introdurre gli alimenti da tagliare nel pozzetto di carico. Se necessario, aiutare spingendo leggermente con il pestello. Se necessario, spezzettare prima l’alimento.

Attenzione!

Svuotare la ciotola per tempo:

- dopo avere lavorato max. 1500 grammi,

prima che i cubetti raggiungano il bordo inferiore della cubettatrice.

Note:

Per rimuovere/svuotare la ciotola non è necessario rimuovere la cubettatrice dall’apparecchio. Premere solo il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.

Durante la lavorazione di diversi alimenti per una sola ricetta, fra un alimento e l’altro non è necessario pulire la cubettatrice.

Dopo il lavoro

Ruotare il selettore a manopola su 0/off.

Staccare la spina di alimentazione.

Ruotare il coperchio in senso antiorario e rimuoverlo.

Estrarre l’inserto cubettatrice dalla carcassa.

Estrarre l’albero motore.

Ruotare la carcassa in senso antiorario e rimuoverla.

Asportare i residui di alimenti dall’interno della griglia di taglio con il pulitore

per la griglia di taglio.

Smontaggio dell’inserto cubettatrice X Figura F

Premere verso l’esterno le 3 mollette di chiusura e rimuovere il disco di taglio.

Estrarre la griglia di taglio dal supporto base.

In alcuni modelli:

Inserto sminuzzatore continuo

Disco doppia funzione taglio – spesso/sottile per tagliare frutta e verdura.

Lavorazione alla velocità 5 (3).

Indicazione sul disco doppia funzione taglio: “1” per il lato di taglio spesso

“3” per il lato di taglio sottile

Attenzione!

Nota: il disco doppia funzione taglio non è adatto per tagliare formaggio duro, pane, panini e cioccolato. Affettare solo a freddo le patate a pasta gialla bollite.

26

Disco doppia funzione grattugia – grosso/fine

Per grattugiare verdura, frutta e formaggio, tranne il formaggio duro (es. parmigiano). Lavorazione alla velocità 3 (2) o 4 (3). Indicazione sul disco doppia funzione grattugia:

“2” per il lato grattugia grossa “4” per il lato grattugia fine

Attenzione!

Il disco doppia funzione grattugia non è idoneo per grattugiare frutta secca. Grattugiare il formaggio tenero solo con il lato grosso alla velocità 7 (4).

Disco grattugia – fine

Per grattugiare patate crude, formaggio duro (es. parmigiano), cioccolato raffreddato e frutta secca.

Lavorazione alla velocità 7 (4).

Attenzione!

Il disco grattugia non è idoneo per grattugiare formaggio tenero e formaggio da taglio.

Disco grattugia – grosso

Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate o canederli. Lavorazione alla velocità 7 (4).

Lavorare con l’inserto sminuzzatore continuo

X Figura G

■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 2.

Inserire la ciotola:

applicare la ciotola impastatrice inclinata in avanti e poi abbassarla,

ruotare in senso antiorario fino allo

scatto.

■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 1.

Rimuovere il coperchio di sicurezza dell’ingranaggio.

Applicare la carcassa sull’ingranaggio e ruotarla in senso orario fino all’arresto.

Inserire l’albero motore.

Pulizia e cura

it

Attenzione!

L’apertura nell’albero motore (figura G-7) non deve essere ostruita da residui di cibo o simili.

Mettere il disco sminuzzatore sul portadisco. Ruotare verso l’alto il disco grattugia/taglio desiderato. Deporre il disco sul portadisco in modo che i trascinatori del portadisco entrino nelle aperture dei dischi. Il disco deve poggiare sulla sporgenza laterale del portadisco.

Applicare il portadisco con leggera rotazione sull’albero motore.

Applicare il coperchio (attenzione al riferimento, figura G-10) e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.

Inserire la spina di alimentazione.

Ruotare il selettore a manopola sulla velocità desiderata.

Introdurre gli alimenti da lavorare nel pozzetto di carico e spingerli con il pestello.

Attenzione!

Evitare che gli alimenti tagliati intasino l’apertura di uscita.

Suggerimento: per risultati di taglio uniformi tagliare i prodotti a gambo sottile riuniti in mazzetti.

Dopo il lavoro

Spegnere l’apparecchio con il selettore a manopola.

Ruotare il coperchio in senso antiorario e rimuoverlo.

Sollevare il portadisco prendendolo dalle rientranze. Estrarre il disco.

Estrarre l’albero motore.

Ruotare la carcassa in senso antiorario e rimuoverla.

Pulire le parti.

Pulizia e cura

W Attenzione!

Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili danni alle superfici. Non lavare in lavastoviglie le parti dell’inserto cubettatrice, le lame perdono il filo.

Per la pulizia dell’inserto cubettatrice è necessario scomporlo.

27

it Ricette

Sciacquare preliminarmente tutte le parti sotto acqua corrente. Pulire le parti con una spazzola.

Pulire l’albero motore solo strofinandolo con un panno umido.

Nota importante

L’apertura nell’albero motore (figura E-7 o G-7) non deve essere ostruita da residui di cibo o simili. Rimuovere accuratamente i residui con una spazzola.

Tutte le altre parti (carcassa, coperchio, pestello, inserto sminuzzatore continuo) sono lavabili in lavastoviglie.

Per evitare possibili deformazioni, non incastrare le parti di plastica nella lavastoviglie.

Suggerimento: per la rimozione della patina rossa dopo la lavorazione, per es. di carote, bagnare un panno con un poco di olio alimentare e con esso strofinare le parti di plastica (non i dischi sminuzzatori). Lavare poi le parti.

Ricette

Insalata “Olivie”

(per ca. 4 persone)

4 patate bollite, raffreddate

2 carote cotte

4 uova sode

200 g carne di petto di pollo cotta

1-2 cetriolini o cetrioli marinati

1-2 cetrioli da insalata

300 g di piselli fini (1 barattolo piccolo)

Sale e pepe

250 g di maionese

Tagliare a cubetti le patate bollite, ma già raffreddate, le carote e le uova alla velocità 3 (2). Tagliare a cubetti i cetrioli e la carne alla velocità 5 (3).

Mescolare in una insalatiera tutti gli ingredienti tagliati a cubetti con i piselli.

Salare e pepare a piacere.

Condire con la maionese e servire.

Insalata “Vinaigrette”

(per ca. 4 persone)

4 patate bollite, raffreddate

500 g di rape rosse cotte

2 carote cotte

2 cetriolini

100 g di piselli fini

½ mazzo di porro (ca. 50 g)

Sale e pepe

100 ml di olio

Tagliare a cubetti le patate bollite, ma già raffreddate, le carote, le rape rosse ed il porro alla velocità 3 (2). Tagliare a cubetti i cetriolini alla velocità 5 (3).

Mescolare in una insalatiera tutti gli ingredienti tagliati a cubetti con i piselli.

Salare e pepare a piacere.

Condire con l’olio.

Insalata “Stolichny”

(per 2 persone)

150 g di prosciutto

3 patate bollite, raffreddate

2 cetriolini o cetrioli marinati

1 carota cotta

Piselli, mezzo barattolo

Sale e pepe

Condimento:

¼di tazza di panna acida

¼di bicchiere di maionese

Tagliare a cubetti le patate bollite, ma già raffreddate, e la carota alla velocità 3 (2). Tagliare a cubetti il prosciutto ed i cetrioli alla velocità 5 (3).

Mescolare in una insalatiera tutti gli ingredienti tagliati a cubetti con i piselli.

Salare e pepare a piacere.

Mescolare tutti gli ingredienti. Condire con la panna acida e la maionese.

Insalata di granchio

(per ca. 4 persone)

300 g di carne cotta

300 g di patate bollite, raffreddate

200 g di cetrioli da insalata

Insalata verde

50 g di polpa di granchio

3 uova sode

150 g di maionese

Tagliare a cubetti le patate bollite, ma già raffreddate, le uova, i cetrioli e la polpa di granchio alla velocità 3 (2). Tagliare

a cubetti la carne cotta alla velocità 5 (3).

Sminuzzare l’insalata verde.

Salare e pepare a piacere.

Condire con la maionese.

28

Ricette it

Insalata di cavolo rosso

(per 2-4 persone)

4 carote

1 cavolo rapa

1 mela

1 zucchina

1 cetriolo

¼ di cavolfiore

100 g di formaggio fresco

Macedonia

½ ananas

½ melone

2 banane

2 pesche

2 kiwi

50 ml di Amaretto

Tagliare a cubetti la frutta alla velocità 3 (2).

Mescolare in una insalatiera tutti gli ingredienti tagliati a cubetti con l’Amaretto.

Zuppa “Okroshka”

(per 4-6 persone)

Kwas, 2 litri

300 g di salsiccia cotta o carne di petto di pollo

3-4 patate bollite, raffreddate

3-4 uova sode

1 mazzetto di ravanelli (8-10 pezzi)

3 cetrioli da insalata

½ mazzo di porro (ca. 50 g)

Prezzemolo e aneto

3 cucchiai di panna acida

Senape, zucchero

Tagliare a cubetti le patate bollite, ma già raffreddate, e le uova alla velocità 3 (2). Tagliare a cubetti i cetrioli, i ravanelli,

la salsiccia o la carne di petto di pollo alla velocità 5 (3).

Mescolare bene la panna acida, il porro sminuzzato e le uova con la senape e lo zucchero e diluire con il Kwas.

Aggiungere gli ingredienti tagliati

a cubetti, il prezzemolo e l’aneto tritati.

Salare e pepare a piacere.

Con riserva di modifiche.

29

nl Voor uw veiligheid

Voor uw veiligheid

Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM5... bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5.. in acht nemen.

Dit toebehoren is geschikt om levensmiddelen in blokjes te snijden. Levensmiddelen mogen geen botten, pitten of andere vaste bestanddelen bevatten. Levensmiddelen mogen niet bevroren zijn. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk.

Veiligheidsaanwijzingen

W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!

Nooit in het aangebrachte inzetstuk (blokjessnijder, doorloopsnijder) grijpen! Niet in de vulschacht grijpen.

Het inzetstuk (blokjessnijder, doorloopsnijder) werkt alleen wanneer het deksel is vastgedraaid.

Het inzetstuk alleen verwijderen/aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat. Bij het uit elkaar nemen/samenbouwen van het blokjessnijder-inzetstuk de messchijf alleen vastpakken aan de kunststof knop in het midden.

Niet in de scherpe messen van het snijrooster grijpen. Snijrooster alleen aan de rand vastpakken!

Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven van het doorloopsnijder-inzetstuk grijpen. Schijven alleen aan de rand vastpakken!

W Belangrijk!

Toebehoren alleen gebruiken in de afgebeelde werkstand. Toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken.

In één oogopslag

X Afb. A

1Stopperinzetstuk

2Stopper

3Deksel met vulschacht

4Blokjessnijder-inzetstuk a Messchijf

b Snijrooster, klein (9 mm)

c Snijrooster, groot (13 mm) * d Basishouder

e Bevestigingsklemmen f Snijroosterreiniger

5Aandrijfas

6Behuizing

Doorloopsnijder-inzetstuk *

7Fijnmaakschijven

a Snijschijf – dik/dun b Raspschijf – grof/fijn c Maalschijf – fijn

d Maalschijf – grof

8Schijfhouder

* bij sommige modellen

X Afb. B

Bedrijfspositie

30

Loading...
+ 78 hidden pages