MSM78..
|
|
de |
Gebrauchsanleitung |
es |
Instrucciones de uso |
|
|
|
|
en |
Operating instructions |
pt |
Instruções de serviço |
|
|
|
|
fr |
Mode d'emploi |
el |
Οδηγίες χρήσης |
|
|
|
|
it |
Istruzioni per l'uso |
tr |
Kullanma talimatı |
|
|
|
|
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pl |
Instrukcja obsługi |
|
|
|
|
da |
Brugsanvisning |
hu |
Használati utasitás |
|
|
|
|
no |
Bruksanvisning |
uk |
Інструкція з експлуатації |
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
|
|
|
|
fi |
Käyttöohje |
ar |
|
|
|
|
|
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Deutsch .................................................................................................................... |
3 |
en |
English ..................................................................................................................... |
9 |
fr |
Français ................................................................................................................. |
15 |
it |
Italiano .................................................................................................................. |
22 |
nl |
Nederlands ........................................................................................................... |
28 |
da |
Dansk .................................................................................................................... |
34 |
no |
Norsk .................................................................................................................... |
40 |
sv |
Svenska ................................................................................................................ |
46 |
fi |
Suomi .................................................................................................................... |
52 |
es |
Español ................................................................................................................. |
58 |
pt |
Português ............................................................................................................. |
65 |
el |
Eλληνικά ............................................................................................................... |
71 |
tr |
Türkçe ................................................................................................................... |
79 |
pl |
Polski .................................................................................................................... |
87 |
hu |
Magyar .................................................................................................................. |
94 |
uk |
Українська .......................................................................................................... |
100 |
ru |
Русский .............................................................................................................. |
107 |
ar |
................................................................................................................... |
116 |
...................................................................................................
2 |
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich
für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder für haushaltsähnliche, nichtgewerbliche Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und eine entsprechende Einsatzdauer benutzen (siehe Tabelle, Bild G). Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät ist wartungsfrei. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild A
1Mixfuß aus Edelstahl
Mixfuß einsetzen und einrasten lassen.
2Grundgerät
3Netzkabel
4Aufhängung
Zur hängenden Aufbewahrung des Gerätes.
5 Geschwindigkeitsanzeige
6Drehzahlregelung
Drehzahl stufenlos einstellbar (nur in Verbindung mit Taste 7a).
- Drehen nach rechts verringert die Drehzahl.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
- Drehen nach links steigert die Drehzahl.
7Einschalttaste
a Regelbare Geschwindigkeit (mit Drehzahlregelung 6)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine
Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.
8Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Zubehörs beide
Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
9 Mixfußmesser
10Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert das Herausspritzen von Mixgut. Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.
Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen
11Schüssel
12Getriebeaufsatz
13Stopfer
14Universalmesser
15Trägerscheibe für Scheibeneinsätze 15A Schneid-Einsatz - grob
15B Schneid-Einsatz - fein
15F Raspel-Einsatz - mittelfein
15G Reibscheiben-Einsatz - grob
16Schneebesen mit Getriebevorsatz
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker ziehen vor dem Zusammensetzen,
3
de
nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor dem Verlassen des Raumes und im Fall einer Fehlfunktion. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät hinaus in Flüssigkeit eintauchen und nie unter fließendes Wasser halten. Den Getriebeaufsatz des Multifunktions-Zubehörs nie ins Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Der Getriebeaufsatz kann unter fließendem Wasser kurz abgespült werden. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixfuß auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen! Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge bzw. Zubehör vollständig montiert sind.
Zubehör und Werkzeug nur bei Stillstand und gezogenem Netzstecker wechseln.
Die Schüssel des Multifunktions-Zubehörs darf keinesfalls zum Erhitzen von Speisen in einem Mikrowellenherd verwendet werden. Die Schüssel darf nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke genutzt werden.
Überlastsicherung
Im Fall der Überlastung des Geräts (z.B. durch zu lange Einsatzdauer oder durch Ausüben übermäßigen Drucks auf das Schneid-, Raspeloder Reibgut mit dem Stopfer) schaltet die Überlastsicherung das Gerät aus, siehe Hilfe bei Störungen.
4
Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge! Nicht in Nachfüllöffnung greifen.
Bedienen
Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Stabmixer
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb
Nie in das Messer am Mixfuß greifen. Mixfußmesser nie mit bloßen Händen
reinigen. Bürste benutzen.
Wichtig!
Mixfuß nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse. Zum Pürieren von Suppen.
Der Stabmixer ist nicht geeignet für die Zubereitung von Kartoffelpüree.
Vorbereiten
Bild B
•Vor dem Gebrauch alle Teile reinigen.
•Netzkabel vollständig abwickeln.
•Mixfuß in das Grundgerät einsetzen und einrasten lassen.
•Netzstecker einstecken.
•Lebensmittel in den Mixbecher oder einen anderen hohen Becher einfüllen.
Der Stabmixer funktioniert besser, wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
•Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen.
-Drehen nach rechts verringert die Drehzahl.
-Drehen nach links steigert die Drehzahl.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Im Allgemeinen ist die TurboGeschwindigkeit für die Verarbeitung von Lebensmitteln zu empfehlen. Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut und zum Untermischen (z. B. Müsli in Joghurt) wird empfohlen, die Drehzahlregelung zu verwenden.
Die eingestellte Geschwindigkeit wird bei Betätigung der Einschalttaste über die Geschwindigkeitsanzeige dargestellt. Je mehr Segmente leuchten, desto höher ist die eingestellte Geschwindigkeit.
•Stabmixer und Becher festhalten.
•Stabmixer durch Druck auf die gewünschte Einschalttaste einschalten.
Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie die Einschalttaste gedrückt wird.
Um das Herausspritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist. Stabmixer immer abschalten, bevor er aus dem Mixgut herausgenommen wird.
•Nach der Verarbeitung des Mixgutes die Einschalttaste loslassen.
•Netzstecker ziehen.
•Entriegelungstasten drücken und Mixfuß vom Grundgerät nehmen.
Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Während des Betriebs nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer (13) benutzen.
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln.
Bei Arbeiten mit dem MultifunktionsZubehör darf das Gerät nur mit aufgesetztem und festgedrehtem Getriebeaufsatz eingeschaltet werden.
Wichtig!
Das Grundgerät nur im Stillstand auf den Getriebeaufsatz des MultifunktionsZubehörs aufsetzen und abnehmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Universalmesser (14)
Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln. Die Maximalmengen in der Tabelle (Bild G) unbedingt beachten.
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
Nie in das Messer in der Schüssel greifen. Universalmesser nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Universalmesser nur am Kunststoffteil anfassen.
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel, Knochen und Sehnen entfernen. Das Multifunktions-Zubehör ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem Gut (Kaffebohnen, Rettich, Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o. Ä).
Vorbereiten
Bild C
•Schüssel auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.
•Messer einsetzen.
•Lebensmittel einfüllen.
•Getriebeaufsatz mit eingesetztem Stopfer auf die Schüssel aufsetzen (Pfeil a am Getriebeaufsatz auf beliebige Nase b an der Schüssel) und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Wenn sich größere Mengen an Zutaten in der Schüssel befinden, kann das Aufsetzen des Getriebedeckels etwas schwergängig sein. Verdrehen Sie ggf. die dreiflügelige Kupplung an der Unterseite der Getriebeeinheit in die richtige Position.
Beim Schließen des Getriebeaufsatzes darauf achten, dass der Schaft des Schneidmessers vertikal im Becher sitzt, siehe Bild C-4b.
•Grundgerät auf den Getriebeaufsatz setzen und einrasten lassen.
5
de
Das Gerät hörbar auf dem Getriebeeinsatz einrasten lassen, sonst kann die Gerätekupplung schwer beschädigt werden.
•Netzstecker einstecken.
•Grundgerät und Schüssel festhalten und Gerät einschalten. Im Allgemeinen ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln mit dem Multifunktions-Zubehör die TurboGeschwindigkeit zu empfehlen.
•Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.
•Netzstecker ziehen.
Zerkleinerungs-Einsätze (15A, 15B, 15F, 15G)
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den Einsätzen! Form und Lage
des Einsatzes beim Einsetzen in die Trägerscheibe beachten. Trägerscheibe nur an den dafür vorgesehenen Griffmulden anfassen.
Schneid-Einsatz – grob (A)
Grundgerät auf gewünschte (unsere Empfehlung: niedrige) Drehzahl stellen zum Schneiden von: Gurken, Karotten, Kartoffeln.
Schneid-Einsatz – fein (B)
Grundgerät auf gewünschte (unsere Empfehlung: niedrige) Drehzahl stellen zum Schneiden von: Gurken, Karotten, roten Rüben, Zucchini.
Raspel-Einsatz – mittelfein (F)
Grundgerät auf gewünschte (unsere Empfehlung: hohe) Drehzahl stellen zum Raspeln von: Äpfeln, Karotten, Käse, Weißkohl.
Reibscheiben-Einsatz – grob (G)
Grundgerät auf gewünschte (unsere Empfehlung: hohe) Drehzahl stellen zum Reiben für: Klöße, Kartoffelpuffer und Rohkostsalate.
Achtung!
Das Bearbeiten von harten Lebensmitteln, wie z.B. Parmesankäse, Schokolade usw., mit dem SchneidRaspeloder Reibscheiben-Einsatz
(A, B, F oder G) ist nicht erlaubt. Für die Bearbeitung von faserigen Lebensmitteln wie z.B. Lauch, Rhabarber und Sellerie sind die Schneid-, Raspeloder Reibscheiben-Einsätze (A, B, F oder G) nur bedingt geeignet.
Vorbereiten
Bild D
•Schüssel auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.
•Gewünschten Einsatz in die Trägerscheibe einsetzen. Form und Lage des Einsatzes beachten (Bild D-1a)!
•Trägerscheibe auf Zapfen am Boden der Schüssel aufsetzen.
•Getriebeaufsatz mit eingesetztem Stopfer aufsetzen (Pfeil a am Getriebeaufsatz auf beliebige Nase b an Schüssel) und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Während des Betriebes nie in
die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer (13) verwenden.
•Grundgerät auf den Getriebeaufsatz setzen und einrasten lassen.
•Netzstecker einstecken.
•Grundgerät und Schüssel festhalten und Gerät einschalten. Gewünschte
Geschwindigkeit einstellen.
Zuerst Gerät einschalten, Drehzahl einstellen und erst dann Schneidoder Raspelgut einfüllen.
•Schneidoder Raspelgut einfüllen.
•Schneidoder Raspelgut nur mit leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben.
6 |
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
Keinen übermäßigen Druck auf das Schneid-, Raspeloder Reibgut
(z. B. Schnittkäse) mit Stopfer (13) ausüben, sonst kann sich das Gerät wegen Überlastung ausschalten, siehe Hilfe bei Störungen.
•Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nachfüllöffnung einfüllen.
•Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.
•Netzstecker ziehen.
Achtung!
Schüssel entleeren bevor diese
so voll ist, dass das Schneidoder Raspelgut die Trägerscheibe erreicht.
Schneebesen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum (kalte Milch, max. 8 °C, oder heiße Milch, ca. 60 °C).
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne
den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen, siehe Bild E-3a.
Achtung!
Getriebevorsatz mit Schneebesen
nur bei Stillstand des Gerätes einsetzen und abnehmen.
Vorbereiten
Bild E
•Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
•Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen und einrasten lassen.
•Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten lassen.
•Netzstecker einstecken.
•Grundgerät und Mixbecher festhalten und Einschalttaste drücken.
•Drehzahlregelung benutzen um das Herausspritzen von Mixgut zu vermeiden.
•Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.
•Netzstecker ziehen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Nach der Arbeit
•Grundgerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
•Mixfuß abnehmen: Entriegelungstasten drücken und Grundgerät vom Mixfuß abnehmen.
•Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen abnehmen:
-Entriegelungstasten drücken und Grundgerät von Getriebeaufsatz abnehmen.
-Getriebeaufsatz im Uhrzeigersinn drehen und von der Schüssel abnehmen.
-Beim Universalmesser: Universalmesser am Kunststoffteil anfassen und entnehmen.
-Bei Trägerscheibe mit SchneidEinsatz: Trägerscheibe an
den Griffmulden anfassen und entnehmen. Trägerscheibe umdrehen und den Einsatz von der Unterseite her vorsichtig herausdrücken (Bild F).
Wird das Entnehmen der Trägerscheibe wegen rutschigen Griffmulden erschwert, können Sie zur Abhilfe ein trockenes Tuch oder Papierhandtuch benutzen.
•Schneebesen abnehmen:
-Schneebesen vom Getriebevorsatz abnehmen.
-Entriegelungstasten drücken und Getriebevorsatz vom Grundgerät abnehmen.
•Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Reinigen und Pflegen
Stromschlag-Gefahr!
Das Grundgerät nie ins Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger
benutzen!
Oberfl ächen können beschädigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
7
de
Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren oder Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Grundgerät reinigen
•Netzstecker ziehen!
•Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.
•Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
•Mixfuß in der Spülmaschine in aufrechter Position (Mixfußmesser nach oben) oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
•Mixfuß in aufrechter Position trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen reinigen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Universalmesser nur am Kunststoff-Griffteil anfassen. Trägerscheibe nur an den dafür vorgesehenen Griffmulden anfassen.
Achtung!
Den Getriebeaufsatz des MultifunktionsZubehörs nie ins Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Der Getriebeaufsatz kann unter fließendem Wasser kurz abgespült werden.
•Schüssel, Stopfer, Schneid-Einsätze, Trägerscheibe für Scheibeneinsätze und Messer sind spülmaschinenfest.
•Getriebeaufsatz nur feucht abwischen oder unter fließendem Wasser kurz abspülen.
Schneebesen reinigen
Achtung!
Getriebevorsatz nie ins Wasser tauchen und nicht unter fl ießendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
•Der Schneebesen kann in der Spülmaschine gereinigt werden, den Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Hilfe bei Störungen
Störung |
Abhilfe |
|
|
|
|
Gerät schaltet |
Die Übelastsicherung |
|
während der |
ist aktiviert. |
|
Benutzung ab |
• |
Gerät abschalten |
oder die Ge- |
|
und Netzstecker |
schwindigkeits- |
|
ziehen. |
anzeige fängt an |
• |
Gerät ca. 1 |
zu blinken. |
|
Stunde abkühlen |
|
|
lassen, um den |
|
|
Überlastschutz zu |
|
|
deaktivieren. |
|
• |
Gerät wieder |
|
|
einschalten. |
|
|
|
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektround Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, jeweils für das Land in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
8 |
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
de
Die Garantiebedingungen für Deutschland und die notwendigen Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. Bosch products are modern, high-quality domestic appliances. For more information on our products, please visit our web page.
This appliance is intended for processing normal domestic quantities of food in the household or for similar, non-commercial applications. Examples of similar, non-commercial applications include use in staff kitchens in shops, offices, agricultural and other businesses, and for use by guests in guesthouses, small hotels, and similar residential facilities.
This appliance should only be used for processing normal domestic quantities of food and for usual durations (see table, Fig. G). Store the instruction manual in a safe place.
If selling or passing on the appliance to another person, always supply the instruction manual. The appliance is
maintenance-free. The manufacturer is not liable for any damages resulting from noncompliance with the instructions for correct use of the appliance.
At a glance
Fold out the picture pages.
Fig. A
1Stainless steel mixer foot
Insert the mixer foot and click it into place.
2 Basic unit
3 Mains cable
4Suspension
For storing the appliance in a hanging position.
5 Speed display
6Speed control
Infinitely variable rotary speed (only in conjunction with button 7a).
- Turning to the right reduces the rotary
speed.
- Turning to the left increases the rotary speed.
9
en
7On/Off button
a Adjustable speed (with speed control 6)
b Turbo speed
The blender is switched on for as long as
the On/Off button (a or b) is pressed.
8Release buttons
To release the accessory, push both release buttons at the same time.
9 Mixer foot blade
10Mixing beaker
Working in the mixing beaker prevents the mixed products from spraying out. Place the lid on the mixing beaker to store processed foods.
Multi-function accessory with tools
11Bowl
12Drive unit
13Pusher
14Universal blade
15Carrier disc for disc inserts 15A Cutting insert - coarse 15B Cutting insert - fine
15F Grater insert - medium-fine
15G Grating disc insert - coarse
16Whisk with drive unit
Safety information
Risk of injury
Risk of electric shock
Only connect and operate the appliance according to the specifications on the rating plate. Do not use if the power cable or appliance show signs of damage. Keep out of the reach of children. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. Do not allow persons (including children) with reduced sensory perception or mental capacity, or with insufficient knowledge or experience to operate the appliance, unless they are under supervision or have been instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Disconnect the plug before assembly, after use, before
cleaning, before leaving the room and in the event of a malfunction. Do not stretch the power cable across sharp edges or hot surfaces. If the power cable of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Repairs to the appliance must only be performed by our after-sales service.
Do not use the blender with wet hands and do not operate it while empty. Only operate the blender using original accessories. Take care when processing hot liquids. Liquids may spray out during processing.
Do not immerse the appliance in liquid further than the join between the mixer foot and basic unit, and never hold under running water. Never immerse the drive unit of the multi-function accessory in water and do not put it in the dishwasher. The
detachable shaft can be briefly rinsed under running water.
It is recommended that you do not leave the appliance switched on for longer than is required to process the required food. Never place the mixer foot onto hot surfaces and do not use to mix very hot products. Allow hot food products to cool to 80 °C or below before processing with the mixer foot. Only switch on the appliance once the tools and accessories are fully fitted.
Only change the tools and accessories when the appliance has come to a complete stop and the mains plug has been unplugged.
The bowl of the multi-function accessory must not be used to heat food in a microwave. The bowl must only be used for its intended purpose.
Overload fuse
If the appliance overloads (for example, due to long periods of use or because excess pressure is exerted on the food to be chopped or grated using the pusher), the overload fuse switches the appliance off. See »Troubleshooting«.
10 |
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
Explanation of symbols on the appliance and accessories
Caution: Rotating tools.
Do not insert fi ngers into the filling opening.
Operation
Clean the appliance and accessories thoroughly before using for the first time, see »Cleaning and care«.
Blender
Risk of injury due to sharp blade/ rotating drive
Never touch the blade on the mixer foot. Do not clean the mixer foot blade using bare hands. Always use a brush.
Important:
Only fi t and remove the mixer foot when the appliance has come to a complete stop.
For mixing mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For pureeing soups.
The blender is not suitable for preparing mashed potato.
Preparation
Fig. B
•Clean all parts before use.
•Fully unwind the mains cable.
•Insert the mixer foot into the basic unit and click into place.
•Plug in the mains plug.
•Place the food in the mixing beaker or similar high-sided beaker.
The blender works better if the food to be processed contains some liquid.
•Set the required speed using the speed regulator.
-Turning to the right reduces the rotary speed.
-Turning to the left increases the rotary speed.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
In general, the turbo speed is recommended for processing food. For liquids, hot foodstuffs and for mixing together solids and liquids (e.g. muesli into yoghurt), it is advisable to use the speed control.
The current speed is shown in the speed display when the On/Off button is activated. The more segments that light up, the higher the set speed.
•Hold the blender and beaker firmly.
•Switch on the blender by pressing the required On/Off button.
The blender remains switched on for as long as the On/Off button is pressed.
To prevent the mixing products from spraying out, do not press the On/Off button until the mixer foot is immersed in the food to be mixed. Always switch off the blender before extracting it from the mixed food.
•When you have finished processing the food, release the On/Off button.
•Unplug the mains plug.
•Press the release buttons and remove the mixer foot from the basic unit.
Multi-function accessory with tools
Risk of injury due to sharp blade/ rotating drive
Never insert fi ngers into the bowl during operation. Always use the pusher (13) to push ingredients into the beaker.
The drive continues to run for a short time after the blender is switched off. Do not change the tool until the drive has come to a complete stop.
When working with the multi-function accessory, the appliance can only be switched on if the drive unit is screwed tightly in place.
Important:
Only fi t and remove the basic unit to/ from the drive unit of the multi-function accessory when the appliance has come to a complete stop.
11
en
Universal blade (14)
For chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts,
and almonds. It is important to note the maximum quantities in the table (Fig. G).
Risk of injury due to sharp blade.
Never touch the blade in the bowl. Do not clean the universal blade using
bare hands. Always use a brush. Only handle the universal blade by the plastic part.
Caution:
Before chopping meat, ensure that all gristle, bones and tendons have been removed. The multi-function accessory is not suitable for chopping very hard materials (e.g. coffee beans, radishes, nutmeg) or frozen food (e.g. fruit).
Preparation
Fig. C
•Place the bowl on a smooth, clean work surface and press down.
•Insert the blade.
•Place the food in the bowl.
•Place the drive unit on the bowl with the pusher inserted (align arrow a on the drive unit with any catch b on the bowl) and turn in an anti-clockwise direction until it clicks into place.
If the bowl contains larger quantities of ingredients, it may be difficult to fit the drive cover. If required, twist the three-winged coupling on the underside of the drive unit into the correct position.
When locking the drive cover in place, ensure that the shaft of the cutting knife is sitting vertically in the beaker (see picture C-4b).
•Place the basic unit on the drive unit and
allow to click into place.
Ensure that the appliance audibly engages into position on the drive insert. Otherwise, the appliance coupling may be seriously damaged.
• Plug in the mains plug.
12
•Hold the basic unit and the bowl firmly and switch on the appliance. In general, the turbo speed is recommended for processing food with the multi-function accessory.
•When you have finished processing, release the On/Off switch.
•Unplug the mains plug
Chopping inserts (15A, 15B, 15F, 15G)
Risk of injury due to sharp blade.
Pay particular attention when handling the inserts. Note the shape and
position of the insert when inserting into the carrier disc. Only handle the carrier disc using the recessed handles provided.
Cutting insert - coarse (A)
Set the basic unit to the required speed (we recommend low) for cutting: gherkins, carrots, and potatoes.
Cutting insert - fine (B)
Set the basic unit to the required speed (we recommend low) for cutting: gherkins, carrots, beetroot, courgettes.
Grater insert - medium-fine (F)
Set the basic unit to the required speed (we recommend high) for grating: apples, carrots, cheese, white cabbage.
Grater disc insert - coarse (G)
Set the basic unit to the required speed (we recommend high) to grate ingredients for: dumplings, potato fritters and crunchy salads.
Caution:
Do not process hard foods, e.g. parmesan, chocolate, etc. using the cutter or grater disc inserts (A, B, F or G). The
cutter, shredder and grater disc inserts (A, B, F or G) are suitable to only a limited extent for processing stringy food, such as leeks, rhubarb and celery.
Preparation
Fig. D
•Place the bowl on a smooth, clean work surface and press down.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
•Place the required insert into the carrier disc. Note the shape and position of the insert (fig. D-1a).
•Place the carrier disc onto the pivot on the base of the bowl.
•Place the drive unit on the bowl with the pusher inserted (align arrow a on the drive unit with any catch b on the bowl) and turn in an anti-clockwise direction until it clicks into place.
Risk of injury due to sharp blade.
Never insert fi ngers into the fi lling hole during operation. Always use the pusher (13) to push ingredients into the beaker.
•Place the basic unit on the drive unit and allow to click into place.
•Plug in the mains plug.
•Hold the basic unit and the bowl firmly
and switch on the appliance. Set the required speed.
First switch on the appliance, set the speed, and then place the food to be chopped or grated in the bowl.
•Fill the bowl with the food to be chopped or grated.
•Push the food to be chopped or grated applying only light pressure on the
pusher.
Do not exert excess pressure onto the food to be chopped or grated (e.g. hard cheese) using the pusher (13), otherwise the appliance may switch off due to overload, see »Troubleshooting«.
•Remove the pusher and add the ingredients through the filling opening.
•When you have finished processing, release the On/Off switch.
•Unplug the mains plug
Caution:
Empty the bowl before it becomes
so full that the chopped or grated food reaches the carrier disc.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Whisk
For whipping cream, whisking eggs, and frothing milk (cold milk, max. 8 °C, or hot milk, approx. 60 °C).
Caution:
Do not insert the whisk without the
gear attachment in the base unit (fi g. E-3a).
Caution:
Only connect and remove the
drive unit to/from the whisk when the appliance has come to a complete stop.
Preparation
Fig. E
•Fill the mixing beaker with food.
•Insert the mixer foot into the basic unit and click into place.
•Push the whisk into the drive unit and click into place.
•Plug in the mains plug.
•Hold the basic unit and mixing beaker firmly and press the On/Off switch.
•Use the speed control to prevent the mixed food from spraying out.
•When you have finished processing, release the On/Off switch.
•Unplug the mains plug
When you have finished
•Switch off the basic unit and disconnect the mains plug.
•Removing the mixer foot: Press the release buttons and remove the basic unit from the mixer foot.
•Removing the multi-function accessory and tools:
-Press the release buttons and remove the basic unit from the drive unit.
-Turn the drive unit clockwise and remove from the bowl.
-If using the universal blade: Only handle and remove the universal blade using the plastic part.
13
en
-If using the carrier disc with cutting insert: Only handle and remove the carrier disc using the recessed handles. Rotate the carrier disc and
carefully push out the insert from the underside (fig. F).
If the recessed handles make it difficult to remove the carrier disc, you can take remedial action using a dry cloth or paper towel.
•Removing the whisk:
-Remove the whisk from the drive unit.
-Press the release buttons and remove the drive unit from the basic unit.
•Clean all parts, see »Cleaning and care«.
Cleaning and care
Risk of electric shock:
Never immerse the basic unit in water and do not clean in the
dishwasher. Do not use steam cleaners. This may damage surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents.
When processing carrots or red cabbage, for example, the plastic parts may become stained. These stains can be removed using a few drops of cooking oil.
Cleaning the basic unit
•Unplug the mains plug.
•Wipe the basic unit with a damp cloth and rub dry.
•The mixing beaker can be cleaned in the dishwasher.
•Place the mixer foot in the dishwasher in an upright position (mixing foot blade at the top) or clean with a brush under running water.
•Allow the mixer foot to dry in an upright position, to allow water to drain out.
Cleaning the multi-function accessory and tools
Risk of injury due to sharp blade.
Only handle the universal blade using the plastic handle. Only handle the carrier disc using the recessed handles provided.
Caution:
Never immerse the drive unit of the multifunction accessory in water and do not put it in the dishwasher. The detachable shaft can be briefl y rinsed under running water.
•The bowl, pusher, cutting inserts, carrier disc for disc inserts and blade are all dishwasher-proof.
•Wipe the drive unit with a damp cloth or rinse briefl y under running water.
Cleaning the whisk
Caution:
Never immerse the drive unit in
water and do not clean in the dishwasher or under running water.
•The whisk can be washed in the dishwasher, the drive unit should be wiped using a damp cloth.
Troubleshooting
Fault |
Remedy |
|
|
|
|
Appliance swit- |
The overload safety |
|
ches off during |
device has been |
|
operation or the |
activated. |
|
speed display |
• |
Switch off the |
begins to flash. |
|
appliance and |
|
|
disconnect the |
|
|
mains plug. |
|
• |
Allow the |
|
|
appliance to cool |
|
|
for approx. 1 hour |
|
|
to deactivate |
|
|
the overload |
|
|
protection. |
|
• |
Switch the |
|
|
appliance back on |
|
|
again. |
|
|
|
14 |
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
en
If the fault is not resolved, please contact our after-sales service.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment
– WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee condition for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these condition can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Nous vous félicitons pour l‘achat de ce nouvel appareil de la maison BOSCH. Vous avez ainsi opté pour
un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Vous trouverez davantage d‘informations concernant nos produits sur notre site Internet.
Cet appareil est prévu pour traiter les quantités domestiques usuelles ou pour des applications s'apparentant à un usage domestique, mais en aucun cas pour des applications professionnelles. Les applications s'apparentant à l'usage domestique comprennent par ex. l'utilisation dans les cuisines pour employés des magasins, bureaux, exploitations agricoles et autres entreprises, ainsi que l'utilisation par les hôtes de pensions, petits hôtels ou habitations semblables.
N'utilisez l'appareil que pour le traitement de quantités domestiques et seulement pour la durée d'utilisation prévue (voir tableau, Figure G). Veuillez conserver le présent mode d'emploi.
Si l‘appareil est transmis à une tierce personne, il doit être accompagné du présent mode d'emploi. L'appareil est sans entretien. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-respect des instructions
relatives à l'utilisation conforme de 'appareil.
Aperçu
Dépliez les pages.
Figure A
1Pied du mixeur en inox
Insérez le pied du mixeur de sorte qu'il s'encliquette.
2Appareil de base
3 Cordon d'alimentation
4Suspension
Pour le rangement suspendu de l'appareil.
5Affichage de la vitesse
6Dispositif de réglage de la vitesse
15
fr
Vitesse réglable en continu uniquement en association avec le bouton 7a).
-Tournez à droite pour réduire la vitesse.
-Tournez à gauche pour augmenter la
vitesse.
7Bouton d'allumage a Vitesse réglable
(avec le dispositif de réglage de la vitesse 6)
b Vitesse turbo
Le mixeur plongeant est allumé tant que l'un des boutons d'allumage (a ou b)
reste enfoncé.
8Boutons de déblocage
Pour extraire l'accessoire, appuyez
simultanément sur les deux boutons de déblocage.
9 Couteau du mixeur plongeant
10Bol mélangeur
L'utilisation du bol mélangeur évite les éclaboussures provenant des aliments à travailler. Pour conserver les aliments traités, placez le couvercle sur le bol mélangeur.
Accessoires multifonctionnels avec outils
11Récipient
12Bloc de transmission
13Bouchon
14Couteau universel
15Disque de réception des plaquettes 15A Plaquette de coupe grossière
15B Plaquette de coupe fine
15F Râpe pour taille moyenne
15G Râpe pour taille grossière
16Fouet avec adaptateur
Consignes de sécurité
Risque de blessure
Risque de choc électrique
Raccordement et manipulation de l'appareil uniquement conformément aux indications figurant sur la plaque d'identification.
À n'utiliser que si le câble d'alimentation et l'appareil sont en parfait état.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Surveillez les enfants afi n d'éviter qu'ils ne
16
jouent avec l'appareil.
Les personnes (ainsi que les enfants)
àperception sensorielle ou capacité mentale réduite ou ne disposant pas des connaissances ni du savoir suffisants ne doivent pas manipuler l'appareil. Ceci ne s'applique pas si celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Débranchez avant l'assemblage, après chaque utilisation,
avant le nettoyage, avant de quitter la pièce et en cas de dysfonctionnement. Ne tendez pas le cordon d'alimentation au-dessus de bords acérés ou de surfaces chaudes. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est abîmé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant
ou son S.A.V. ou une personne disposant de qualifi cations semblables afin d'éviter tout danger. Seul notre S.A.V. est habilité à procéder aux réparations de l'appareil.
Ne touchez pas le mixeur plongeant si vous avez les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide. Le mixeur plongeant ne doit être utilisé qu'en combinaison avec des accessoires originaux. Prudence lors du traitement de liquides chauds. Les liquides risquent de gicler lors du travail.
Ne plongez jamais l'appareil au-delà du point de jonction entre le pied du mixeur et l'appareil de base et ne le placez jamais sous l'eau du robinet. Ne plongez jamais dans l'eau le bloc de transmission des accessoires multifonctionnels et ne le nettoyez
jamais dans le lave-vaisselle. Le bloc de transmission peut être rincé rapidement sous l'eau du robinet.
Il est déconseillé de laisser l'appareil allumé plus longtemps que le traitement des aliments
àtravailler ne le requiert.
Ne posez jamais le pied du mixeur sur une surface chaude et ne l'utilisez jamais dans des aliments à travailler très chauds. Avant de travailler des aliments chauds, laissez refroidir à 80 °C ou à une température inférieure ! N'allumez l'appareil que si les outils ou les accessoires sont entièrement assemblés.
Ne changez les accessoires et les outils qu'une fois l'appareil éteint et débranché.
Le récipient des accessoires multifonctionnels ne doit en aucun cas être utilisé pour chauffer des plats dans le four à micro-ondes. Le
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
récipient ne doit pas être utilisé à des fins autres que l'usage prévu.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge de l'appareil (due par ex. à une utilisation trop longue ou à une pression démesurée exercée par le bouchon sur les aliments à couper ou à râper), la protection contre les surcharges éteint l'appareil. Voir la rubrique Aide en cas de problèmes.
Explications des symboles figurant sur l'appareil ou les accessoires
Prudence ! Outils pivotants ! N'introduisez pas vos doigts dans l'ouverture de remplissage.
Manipulation
Avant la première utilisation, nettoyez minutieusement l'appareil et les accessoires, voir »Nettoyage et entretien«.
Mixeur plongeant
Risque de blessure dû au couteau tranchant/au dispositif rotatif
Ne touchez jamais le couteau du pied de mixeur. Ne nettoyez jamais le couteau du pied de mixeur à mains nues. Utilisez une brosse.
Important !
Ne montez et démontez le pied du mixeur que si l'appareil est éteint.
Pour mixer la mayonnaise, les sauces, les cocktails, les aliments pour bébés, les fruits et légumes cuits. Pour mixer les soupes.
Le mixeur plongeant ne convient pas à la préparation de la purée de pommes de terre.
Préparation
Figure B
•Nettoyez toutes les pièces avant l'utilisation.
•Déroulez complètement le cordon d'alimentation.
•Insérez le pied du mixeur dans l'appareil de base jusqu'à encliquetage.
fr
•Branchez la fiche.
•Mettez les aliments dans le bol mélangeur ou dans tout autre récipient
haut.
Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les aliments à travailler contiennent du liquide.
•Réglez la vitesse souhaitée via le dispositif de réglage de la vitesse.
-Tournez à droite pour réduire la vitesse.
-Tournez à gauche pour augmenter la vitesse.
La vitesse turbo est généralement conseillée pour travailler les aliments. Pour les liquides, les aliments à travailler chauds et pour l'incorporation (par ex. de céréales dans le yaourt) il est recommandé d'utiliser le dispositif de réglage de la vitesse. Quand vous activez le bouton d'allumage, l'affichage de la vitesse indique la vitesse
réglée. Plus il y a de segments qui clignotent et plus la vitesse réglée est élevée.
•Tenez fermement le mixeur plongeant et le bol mixeur.
•Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez sur le bouton d'allumage
souhaité.
Le mixeur plongeant est allumé tant que le bouton d'allumage reste enfoncé.
Pour éviter les éclaboussures des aliments à travailler, n'appuyez sur le bouton d'allumage qu'après avoir plongé le pied du mixeur dans les aliments. Il faut toujours éteindre le mixeur plongeant avant de le sortir des aliments.
•Relâchez le bouton d'allumage après avoir travaillé les aliments.
•Débranchez la fiche.
•Appuyez sur les boutons de déblocage pour extraire le pied du mixeur de l'appareil de base.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
17 |
fr
Accessoires multifonctionnels avec outils
Risque de blessure dû au couteau tranchant/au dispositif rotatif !
Ne mettez jamais les doigts dans le récipient pendant le fonctionnement de l'appareil. Utilisez toujours le bouchon (13) pour écraser les ingrédients. Après avoir éteint l'appareil, l'entraînement continue de fonctionner pendant un cours instant. Ne changez les outils qu'une fois l'appareil éteint. Si vous travaillez avec les accessoires multifonctionnels, l'appareil ne doit être
allumé que si le bloc de transmission est monté et positionné fi xement.
Important !
Ne fi xez l'appareil de base sur le bloc de transmission des accessoires multifonctionnels et ne le retirez que s'il est éteint.
Couteau universel (14)
Pour broyer de la viande, du fromage à pâte pressée, des oignons, des herbes, de l'ail, des fruits, des légumes, des noix, des amandes. Il faut absolument respecter les quantités maximales indiquées dans le tableau (Figure G).
Risque de blessure dû au couteau tranchant !
Ne touchez jamais le couteau quand il est dans le récipient. Ne nettoyez jamais
le couteau universel à mains nues. Utilisez une brosse.
Ne prenez que la partie en plastique du couteau universel.
Attention !
Avant de broyer de la viande, ôtez cartilages, os et tendons. Les accessoires multifonctionnels ne conviennent pas au broyage d'ingrédients très durs (grains de café, radis, noix de muscade) et d'ingrédients congelés (fruits ou autres).
18
Préparation
Figure C
•Placez le récipient sur une surface lisse et propre et appuyez.
•Introduisez le couteau.
•Ajoutez les aliments.
•Placez le bloc de transmission avec le bouchon sur le récipient (flèche a du bloc de transmission sur un encoche b quelconque du récipient) et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à encliquetage.
Si de grandes quantités d'aliments se trouvent dans le récipient, il sera peut-être plus difficile de positionner le couvercle du bloc de transmission. Dans ce cas, tournez dans la position correcte le raccord à trois lames se trouvant sur la partie inférieure du bloc de transmission. Lorsque vous refermez le bloc de transmission, veillez à ce que le manche du couteau soit en position verticale dans le bol mélangeur, voir figure C-4b.
•Placez l'appareil de base sur le bloc de transmission de sorte qu'il s'encliquette.
L'appareil doit s'encliqueter de manière audible, dans le cas contraire, l'embrayage de l'appareil risque d'être fortement endommagé.
•Branchez la fiche.
•Allumez l'appareil tout en tenant fermement l'appareil de base et le récipient. La vitesse turbo est
généralement conseillée pour travailler les aliments avec les accessoires multifonctionnels.
•Relâchez le bouton d'allumage après la transformation.
•Débranchez la fiche.
Plaquettes de broyage (15A, 15B, 15F, 15G)
Risque de blessure dû au couteau tranchant !
Il convient d'être particulièrement prudent lors de la manipulation des plaquettes ! Respectez la forme et la position de la
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
plaquette lors de l'insertion dans le disque de réception. Ne tenez le disque
de réception que par les éléments de préhension prévus à cet effet.
Plaquette de coupe grossière (A)
Réglez l'appareil de base à la vitesse souhaitée (préconisation : faible) pour couper : concombres, carottes, pommes de terre.
Plaquette de coupe fine (B)
Réglez l'appareil de base à la vitesse souhaitée (préconisation : faible) pour couper : concombres, carottes, betteraves rouges, courgettes.
Râpe pour taille moyenne (F)
Réglez l'appareil de base à la vitesse souhaitée (préconisation : élevée) pour couper : pommes, carottes, fromage, chou blanc.
Râpe - coupe grossière (G)
Réglez l'appareil de base à la vitesse souhaitée (préconisation : élevée) pour râper : Knödel, galettes de pommes de terre et crudités.
Attention !
Il est interdit de travailler les aliments durs tels que le parmesan, le chocolat, etc. avec les plaquettes de coupe et les râpes (A, B, F ou G). Les
plaquettes de coupe ou les râpes ne sont pas forcément recommandées (A, B, F ou G) pour le travail d'aliments fi landreux tels que les poireaux, la rhubarbe et le céleri.
Préparation
Figure D
•Placez le récipient sur une surface lisse et propre et appuyez.
•Introduisez la plaquette souhaitée dans le disque de réception. Respectez la forme et la position de la plaquette (Figure D-1a) !
•Positionnez le disque de réception sur la broche se trouvant au fond du récipient.
•Placez le bloc de transmission avec le bouchon sur le récipient (flèche a du
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
bloc de transmission sur un encoche b quelconque du récipient) et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à encliquetage.
Risque de blessure dû au couteau tranchant !
N'introduisez pas vos doigts dans l'ouverture de remplissage pendant le fonctionnement de l'appareil. Utilisez toujours le bouchon (13) pour écraser les ingrédients.
•Placez l'appareil de base sur le bloc de transmission de sorte qu'il s'encliquette.
•Branchez la fiche.
•Allumez l'appareil tout en tenant fermement l'appareil de base et le
récipient. Réglez la vitesse souhaitée. Commencez par allumer l'appareil et
régler la vitesse, puis introduisez ensuite les aliments à couper ou à râper.
•Introduisez les aliments à couper ou à râper.
•N'exercez qu'une légère pression avec
le bouchon sur les aliments à couper ou à trancher.
N'exercez pas de pression démesurée sur les aliments à couper ou à râper (par ex. le fromage en tranches) avec le bouchon (13), l'appareil risque en effet de s'éteindre à cause de l'effort excessif, voir Aide en cas de problèmes.
•Ôtez le bouchon et introduisez les ingrédients par l'ouverture de remplissage.
•Relâchez le bouton d'allumage après la transformation.
•Débranchez la fiche.
Attention !
Videz le récipient avant que les
aliments n'atteignent le disque de réception.
Fouet
Pour battre la crème chantilly, les blancs en neige et l'écume de lait (lait froid, max. 8 °C,
ou lait chaud, env. 60 °C).
19
fr
Attention !
N'insérez jamais le fouet sans
l'adaptateur dans l'appareil de base, voir la Figure E-3a.
Attention !
Ne montez et démontez
l'adaptateur et le fouet qu'une fois l'appareil éteint.
Préparation
Figure E
•Ajoutez les aliments dans le bol mélangeur.
•Insérez l'adaptateur dans l'appareil de base jusqu'à encliquetage.
•Introduisez le fouet dans l'adaptateur de sorte qu'il s'encliquette.
•Branchez la fiche.
•Appuyez sur le bouton d'allumage tout en tenant fermement l'appareil de base et le bol mélangeur.
•Utilisez le dispositif de réglage de la vitesse pour éviter les éclaboussures produites par les aliments à mixer.
•Relâchez le bouton d'allumage après la transformation des aliments.
•Débranchez la fiche.
Après le travail
•Éteignez l'appareil de base et débranchez la fiche.
•Pour extraire le pied du mixeur :
Appuyez sur les boutons de déblocage pour extraire l'appareil de base du pied du mixeur.
•Pour extraire les accessoires multifonctionnels et les outils :
-Appuyez sur les boutons de déblocage pour extraire l'appareil de base du bloc de transmission.
-Tournez le bloc de transmission dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le du récipient.
-Pour le couteau universel : Tenez le couteau universel par la poignée en plastique pour l'extraire.
20
-Pour le disque de réception et la plaquette de coupe : Tenez le disque de réception par les éléments de préhension pour l'extraire. Retournez le disque de réception et sortez la plaquette de coupe par la partie inférieure avec précaution (Figure F).
S'il est difficile d'extraire le disque de réception à cause des éléments de préhension glissants, utilisez un torchon sec ou du papier essuie-tout.
•Pour extraire le fouet :
-Séparez le fouet de l'adaptateur.
-Appuyez sur les boutons de déblocage pour extraire l'adaptateur de l'appareil de base.
•Nettoyez tous les éléments, voir »Nettoyage et entretien«.
Nettoyage et entretien
Risque de choc électrique !
Ne plongez jamais l'appareil de base dans l'eau et ne le nettoyez pas dans le lave-vaisselle. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur !
Les surfaces risquent d'être abîmées. N'utilisez pas de produits à récurer.
Le travail des carottes ou des crudités entraîne un changement de couleur des éléments en plastique, quelques gouttes d'huile alimentaire permettent d'y remédier.
Nettoyage de l'appareil de base
•Débranchez la fiche !
•Épongez l'appareil de base, puis essuyez-le en frottant.
•Le bol mélangeur peut être nettoyé dans le lave-vaisselle.
•Placez le pied du mixeur en position verticale dans le lave-vaisselle (le couteau du pied du mixeur en haut) ou nettoyez-le avec une brosse sous l'eau du robinet.
•Laissez sécher le pied du mixeur en position verticale de sorte que l'eau ayant pénétré puisse s'écouler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nettoyage des accessoires multifonctionnels et des outils
Risque de blessure dû au couteau tranchant !
Ne tenez le couteau universel que par la poignée en plastique. Ne tenez le disque de réception que par les éléments de préhension prévus à cet effet.
Attention !
Ne plongez jamais dans l'eau le bloc de transmission des accessoires multifonctionnels et ne le nettoyez jamais dans le lave-vaisselle. Le bloc de transmission peut être rincé rapidement sous l'eau du robinet.
•Le récipient, le bouchon, les plaquettes de coupe, le disque de réception pour plaquettes et le couteau peuvent être nettoyés dans le lave-vaisselle.
•Épongez le bloc de transmission ou rincez-le rapidement sous l'eau du robinet.
Nettoyage du fouet
Attention !
Ne plongez jamais l'adaptateur
dans l'eau et ne le nettoyez jamais sous l'eau du robinet ou dans le lave-vaisselle.
•Le fouet peut être nettoyé dans le lavevaisselle, l'adaptateur doit seulement être épongé.
Aide en cas de problèmes
Problème |
Remède |
|
|
|
|
L'appareil |
La protection de |
|
s'éteint |
surcharge est activée. |
|
pendant |
• |
Éteignez l'appareil et |
l'utilisation ou |
|
débranchez la fiche. |
le dispositif |
• |
Laissez refroidir |
d'affichage |
|
l'appareil environ |
de la vitesse |
|
1 heure afin de |
commence à |
|
désactiver la |
clignoter. |
|
protection de |
|
|
surcharge. |
|
• |
Rallumez l'appareil. |
|
|
|
fr
Si le problème persiste, adressez-vous à votre S.A.V.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en
conformité avec la directive
communautaire européenne 2002/96/ CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l'UE, d'une reprise et d'un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignezvous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
21 |
it
Ci congratuliamo con lei per l'acquisto del suo nuovo apparecchio BOSCH. Lei ha scelto un elettrodomestico moderno e di qualità. Sul nostro sito web troverà ulteriori informazioni sui nostri prodotti.
Questo apparecchio è idoneo alla lavorazione delle normali quantità per uso domestico e per applicazioni non commerciali analoghe a quelle domestiche. Tali applicazioni comprendono ad esempio l'uso in
cucine riservate ai dipendenti in negozi, uffici, imprese agricole e altre imprese commerciali nonché l'uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli alberghi e strutture residenziali analoghe.
Utilizzare l'apparecchio unicamente per le normali quantità per uso domestico e per una durata corrispondente (vedere tabella, Fig. G). Rispettare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione a terzi dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. L'apparecchio non richiede manutenzione. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per un uso corretto dell'apparecchio.
Guida rapida
Si prega di aprire le pagine con le figure. Fig. A
1Gambo in acciaio inossidabile
Inserire il gambo e farlo scattare in posizione.
2Base
3Cavo
4Supporto
per appendere l'apparecchio.
5 Indicatore di velocità
6Regolatore di velocità
Velocità regolabile in continuo (solo in abbinamento al tasto 7a).
-Ruotare verso destra per diminuire la velocità.
-Ruotare verso sinistra per aumentare
la velocità.
22
7Pulsante di accensione a Velocità regolabile
(con regolazione 6) b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione funziona
fin quando si tiene premuto uno dei pulsanti di accensione (a o b).
8Pulsanti di sblocco
Per rimuovere l'accessorio premere contemporaneamente i due pulsanti di
sblocco.
9Lame del gambo
10Bicchiere del frullatore
L'uso del bicchiere evita gli schizzi del composto. Per la conservazione del cibo preparato, mettere il coperchio sul bicchiere.
Accessorio multifunzione con attrezzi
11Recipiente
12Innesto per base
13Spingitore
14Coltello universale
15Porta-dischi
15A Accessorio per affettare - grosso
15B Accessorio per affettare - fine
15F Accessorio per grattugiare - medio
15G Accessorio per sminuzzare - grosso
16 Frusta con adattatore
Consigli di sicurezza
Rischio di lesioni
Rischio di scossa elettrica
Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati riportati sulla targhetta. Utilizzare solo se cavo di alimentazione e apparecchio non mostrano segni di danni. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini. Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (anche bambini) con capacità fi siche o mentali ridotte o prive di esperienza o conoscenze specifiche, salvo nel caso siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio a cura di una persona responsabile della loro sicurezza. Estrarre la spina prima del montaggio, dopo ogni utilizzo, prima delle
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
operazioni di pulizia, prima di uscire dalla stanza e in caso di funzionamento difettoso. Non far passare il cavo di alimentazione su spigoli taglienti o superfici calde. In caso
di danneggiamento del cavo, questo deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona qualificata, al fi ne di evitare rischi. Per la riparazione dell'apparecchio rivolgersi sempre al nostro servizio clienti.
Non utilizzare il frullatore ad immersione con le mani bagnate e non farlo funzionare a vuoto. Utilizzare il frullatore ad immersione esclusivamente con gli accessori originali. Fare attenzione quando si lavorano liquidi caldi, in quanto potrebbero schizzare.
Non immergere l'apparecchio nel liquido oltre il punto di attacco gambo - base e non tenere mai sotto l'acqua corrente. Non immergere mai nell'acqua l'innesto dell'accessorio multifunzione e non lavarlo in lavastoviglie. È possibile sciacquare
rapidamente l'innesto sotto l'acqua corrente. Si raccomanda di non lasciare mai l'apparecchio acceso per un tempo superiore a quello richiesto per la preparazione del composto. Non posare mai il gambo su superfici calde e non utilizzarlo in composti bollenti. Far raffreddare i composti caldi a 80 °C o meno prima di utilizzare il gambo! Collegare l'apparecchio alla corrente solo dopo aver montato completamente gli attrezzi o gli accessori.
Cambiare l'accessorio o l'attrezzo solo con l'apparecchio fermo e la spina staccata.
Il recipiente dell'accessorio multifunzione non deve mai essere utilizzato per riscaldare le vivande nel forno a microonde. Il recipiente non deve mai essere utilizzato per scopi diversi da quelli previsti.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio a causa di un periodo di funzionamento troppo lungo o di pressione eccessiva esercitata dallo spingitore sul cibo da affettare, grattugiare o sminuzzare) la protezione contro i sovraccarichi spegne l'apparecchio. Vedere gli aiuti in caso di guasti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Spiegazione dei simboli su apparecchio e accessori
Attenzione! Attrezzo rotante!
Non mettere la mano nell'apertura di riempimento.
Uso
Lavare con cura gli accessori prima di utilizzarli per la prima volta, vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione“.
Frullatore a immersione
Pericolo di lesioni a causa di lame affilate/attacco rotante
Non toccare mai le lame del gambo. Non pulire mai le lame a mani nude.
Utilizzare una spazzola.
Importante!
Inserire e togliere il gambo solo ad apparecchio fermo.
Per preparare maionese, salse, frullati, omogeneizzati, frutta e verdura cotta. Per ridurre in purea le zuppe.
Il frullatore a immersione non è adatto alla preparazione del puré di patate.
Preparazione
Fig. B
•Prima dell'uso lavare i pezzi.
•Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
•Inserire il gambo nella base e farlo scattare in posizione.
•Inserire la spina.
•Versare gli ingredienti nel bicchiere del
frullatore o in un altro bicchiere alto. Il frullatore ad immersione funziona
meglio se si aggiunge del liquido al cibo.
•Impostare la velocità desiderata con l'apposito regolatore.
-Ruotare verso destra per diminuire la velocità.
23
it
-Ruotare verso sinistra per aumentare la velocità.
In generale, per la preparazione dei cibi si consiglia la velocità turbo. Per i liquidi, i composti caldi e per miscelare (ad
es. i müsli nello yogurt) si consiglia di utilizzare il regolatore di velocità.
La velocità impostata viene visualizzata sull'apposito indicatore quando si aziona il pulsante di accensione. Più sono numerosi i segmenti illuminati, più la velocità è elevata.
•Tenere saldamente frullatore ad immersione e bicchiere.
•Avviare il frullatore ad immersione premendo il pulsante di accensione desiderato.
Il frullatore ad immersione rimane in funzione finché si tiene premuto il pulsante.
Per evitare schizzi, premere l'interruttore solo quando il gambo è immerso nel composto. Spegnere sempre il frullatore ad immersione prima di estrarlo dal composto.
•Dopo aver completato la lavorazione del composto, lasciare il pulsante di accensione.
•Estrarre la spina.
•Premere i pulsanti di sblocco e togliere il gambo dalla base.
Accessorio multifunzione con attrezzi
Pericolo di lesioni a causa di lame affilate/attacco rotante!
Durante il funzionamento non mettere mai la mano nel contenitore. Per premere gli ingredienti utilizzare sempre lo spingitore (13).
Dopo lo spegnimento, l'attacco continua a girare ancora per un breve periodo. Cambiare l'attrezzo solo ad attacco fermo.
24
Quando si lavora con l'accessorio multifunzione, accendere l'apparecchio solo con l'innesto posizionato e fissato.
Importante!
Sistemare e rimuovere la base solo con l'innesto dell'accessorio multifunzione fermo.
Coltello universale (14)
Per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe, aglio, frutta, verdura, nocciole, mandorle. Rispettare tassativamente le quantità massime riportate nella tabella (Fig. G).
Pericolo di lesioni a causa di lame affilate!
Non toccare mai la lama nel recipiente. Non pulire mai il coltello universale a mani nude. Utilizzare una spazzola. Afferrare il coltello universale solo dalla parte in plastica.
Attenzione!
Prima di tritare la carne, eliminare cartilagine, ossa e nervi. L'accessorio multifunzione non è adatto a tritare cibi troppo duri come chicchi di caffè, rafano e noce moscata e cibi surgelati (frutta o altro).
Preparazione
Fig. C
•Mettere il recipiente su una superficie piana e pulita e premere.
•Inserire il coltello.
•Versare il cibo.
•Mettere l'innesto con lo spingitore inserito sul recipiente (freccia a sull'innesto sul beccuccio b desiderato sul recipiente) e ruotare in senso antiorario, fi no allo scatto.
Quando nel recipiente è presente una quantità maggiore di ingredienti, l'inserimento del coperchio può risultare un po' difficoltoso. Girare eventualmente l'innesto a tre vie situato nella parte inferiore della base per portarlo nella posizione corretta.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Quando si chiude l'innesto della base fare attenzione che il gambo delle lame per affettare sia posizionato verticalmente nel bicchiere, vedere figura C-4b.
•Inserire la base sull'innesto e farla scattare il posizione.
Far scattare l'apparecchio nella base fino ad udire un clic, in caso contrario il meccanismo di innesto potrebbe danneggiarsi.
•Inserire la spina.
•Tenere saldamente base e recipiente e accendere l'apparecchio. In generale, per la preparazione di cibo con l'accessorio multifunzione si consiglia la velocità turbo.
•Dopo aver completato la lavorazione, lasciare il pulsante di accensione.
•Estrarre la spina.
Accessori per tritare (15A, 15B, 15F, 15G)
Pericolo di lesioni a causa di lame affilate!
Fare attenzione quando si maneggiano gli accessori! Prestare attenzione
a posizione e forma dell'accessorio quando lo si monta sul porta-dischi. Afferrare il porta-dischi solo dagli incavi.
Accessorio per affettare – grosso (A)
Impostare la base sulla velocità desiderata (il nostro consiglio: bassa) per affettare: cetrioli, carote, patate.
Accessorio per affettare – fine (B)
Impostare la base sulla velocità desiderata (il nostro consiglio: bassa) per affettare: cetrioli, carote, rape rosse, zucchine.
Accessorio per grattugiare – medio (F)
Impostare la base sulla velocità desiderata (il nostro consiglio: alta) per grattugiare: mele, carote, formaggio, cavolo bianco.
Accessorio per sminuzzare – grosso (G)
Impostare la base sulla velocità desiderata (il nostro consiglio: alta) per sminuzzare: gnocchi, frittelle di patate e insalata cruda.
it
Attenzione!
Con gli accessori per affettare, grattugiare o sminuzzare (A, B, F o G) non è consentita la preparazione di cibi duri, come ad esempio parmigiano,
cioccolato, ecc. Per la lavorazione di cibi fi brosi come ad es. porro, rabarbaro e sedano, gli accessori per affettare, grattugiare o sminuzzare (A, B, F o G) sono solo parzialmente idonei.
Preparazione Fig. D
•Mettere il recipiente su una superficie piana e pulita e premere.
•Inserire sul porta-dischi l'accessorio desiderato. Fare attenzione alla forma e alla posizione dell'accessorio (Fig D-1a)!
•Posizionare il porta-dischi sul perno posto sul fondo del recipiente.
•Mettere l'innesto con lo spingitore inserito (freccia a sul coperchio su un qualsiasi beccuccio b sul recipiente) e ruotare in senso antiorario, fi no allo scatto.
Pericolo di lesioni a causa di lame affilate!
Durante il funzionamento non mettere
mai la mano nell'apertura di riempimento. Per premere gli ingredienti utilizzare sempre lo spingitore (13).
•Inserire la base sull'innesto e farla scattare in posizione.
•Inserire la spina.
•Tenere saldamente base e recipiente e accendere l'apparecchio. Regolare la velocità desiderata.
Accendere l'apparecchio, impostare la velocità e solo successivamente versare il cibo da affettare o grattugiare.
•Versare il cibo da affettare o grattugiare.
•Spingere il cibo da affettare o grattugiare con una leggera pressione dello spingitore.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH |
25 |
it
Non esercitare una pressione eccessiva con lo spingitore (13) sul cibo da affettare, grattugiare o sminuzzare (ad esempio formaggio da taglio), in caso contrario l'apparecchio potrebbe spegnersi a causa di un sovraccarico, vedere gli aiuti in caso di guasti.
•Togliere lo spingitore e versare gli ingredienti attraverso l'apertura di riempimento.
•Dopo aver completato la lavorazione, rilasciare l'interruttore.
•Estrarre la spina.
Attenzione!
Svuotare il recipiente prima che il
cibo da affettare o grattugiare raggiunga il porta-dischi.
Frusta
Per ottenere panna montata, albumi montati a neve e schiuma di latte (latte freddo, max. 8 °C, o latte caldo, circa 60 °C).
Attenzione!
Non inserire mai nella base la frusta senza l'adattatore, vedere fi gura E-3a.
Attenzione!
Inserire e togliere l'adattatore con la frusta solo ad apparecchio fermo.
Preparazione
Fig E
•Versare il cibo nel bicchiere del frullatore.
•Inserire l'adattatore nella base e farlo scattare in posizione.
•Inserire la frusta nell'adattatore e farla scattare in posizione.
•Inserire la spina.
•Tenere fermi base e bicchiere del frullatore e premere il pulsante di accensione.
•Utilizzare il regolatore di velocità per evitare di schizzare il composto.
•Dopo aver completato la lavorazione, rilasciare l'interruttore.
•Estrarre la spina.
26
Al termine del lavoro
•Spegnere la base ed estrarre la spina.
•Rimuovere il gambo: Premere i pulsanti di sblocco e togliere la base dal gambo.
•Rimuovere l'accessorio multifunzione con attrezzi
-Premere i pulsanti di sblocco e togliere la base dall'innesto.
-Ruotare l'innesto in senso orario e rimuoverlo dal recipiente.
-Con coltello universale: afferrare il coltello universale dalla parte in plastica e rimuoverlo.
-Con porta-dischi con accessorio per affettare: afferrare il porta-dischi per gli incavi e rimuoverlo. Ruotare il porta-dischi e far uscire con cautela l'accessorio dalla parte inferiore (Fig. F).
Nel caso in cui l'estrazione del porta-dischi dovesse essere resa difficoltosa da incavi scivolosi, aiutarsi con un panno o un fazzoletto di carta.
•Rimuovere la frusta:
-Estrarre la frusta dall'adattatore.
-Premere i pulsanti di sblocco e togliere l'adattatore dalla base.
•Lavare tutti i pezzi, vedere “Pulizia e manutenzione“.
Pulizia e manutenzione
Rischio di scossa elettrica!
Non immergere mai la base nell'acqua e non lavarla in lavastoviglie.
Non utilizzare pulitori a vapore!
Le superfi ci potrebbero danneggiarsi. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Quando si lavorano ad esempio carote e cavolo rosso, sulle parti in plastica compaiono delle macchie che possono essere eliminate con qualche goccia di olio alimentare.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pulizia della base
•Estrarre la spina!
•Pulire la base con un panno umido e quindi asciugarla.
•Il bicchiere del frullatore può essere lavato in lavastoviglie.
•Lavare il gambo in lavastoviglie in posizione verticale (lame verso l'alto) o pulire con una spazzola sotto l'acqua corrente.
•Far asciugare il gambo in posizione verticale, in modo che l'acqua possa defluire.
Pulire l'accessorio multifunzione con attrezzi
Pericolo di lesioni a causa di lame affilate!
Afferrare il coltello universale solo dalla parte in plastica. Afferrare il porta-dischi solo dagli incavi.
Attenzione!
Non immergere mai nell'acqua l'innesto dell'accessorio multifunzione e non lavarlo mai in lavastoviglie. È possibile sciacquare rapidamente l'innesto sotto l'acqua corrente.
•Recipiente, spingitore, accessori per affettare, porta-dischi e lame sono lavabili in lavastoviglie.
•Pulire l'innesto con un panno umido o sciacquarlo brevemente sotto l'acqua corrente.
Pulire la frusta
Attenzione!
Non immergere mai in acqua
l'adattatore e non lavarlo sotto l'acqua corrente o in lavatrice.
•La frusta può essere lavata in lavastoviglie, pulire l'adattatore con un panno umido.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Aiuti in caso di guasti
Guasto |
Rimedio |
|
|
|
|
L'apparecchio si |
La protezione da |
|
spegne durante |
sovraccarico è |
|
l'uso oppure |
attivata. |
|
l'indicatore di |
• |
Spegnere |
velocità inizia a |
|
l'apparecchio ed |
lampeggiare. |
|
estrarre la spina. |
|
• |
Lasciar raffreddare |
|
|
l'apparecchio |
|
|
per circa 1 ora |
|
|
quindi disattivare |
|
|
la protezione da |
|
|
sovraccarico. |
|
• |
Riaccendere |
|
|
l'apparecchio. |
|
|
|
Se il guasto non si risolve, rivolgersi al servizio clienti.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche. 27
nl
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe BOSCHapparaat. Het verheugt ons dat u gekozen hebt voor een modern en hoogwaardig huishoudelijk apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze website.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet-commercieel gebruik. Niet-commercieel gebruik omvat onder meer het gebruik in de keukens van winkels, kantoren, agrarische en andere bedrijven en het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor hoeveelheden die gewoonlijk in het huishouden worden gehanteerd, en neem de hierbij behorende gebruiksduur in acht (zie tabel, afbeelding G). Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat in andere handen overgaat, moet ook de gebruiksaanwijzing meegegeven worden. Het apparaat behoeft geen onderhoud. Als de richtlijnen voor een correct gebruik van het apparaat niet worden nageleefd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor hieruit voortkomende schade.
In één oogopslag
Vouw de pagina's met afbeeldingen open.
Afbeelding A
1Roestvrijstalen mixervoet
Bevestig de mixervoet en vergrendel deze.
2Staafmixer
3Netsnoer
4Muurbevestiging
Hieraan kan het apparaat na gebruik opgehangen worden.
5 Snelheidsmeter
6Toerentalregeling
Het toerental kan traploos ingesteld worden (uitsluitend in combinatie met knop 7a).
28
-Door naar rechts te draaien neemt het toerental af.
-Door naar links te draaien neemt het
toerental toe.
7Aan/uit-knop
a Regelbare snelheid (met toerentalregeling 6)
bTurbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang de aan/uit-knop (a of b) ingedrukt wordt.
8Ontgrendelingsknoppen
Om het toebehoren te verwijderen moeten beide ontgrendelingknoppen
tegelijkertijd ingedrukt worden.
9 Mixervoetmes
10Mixerbeker
Door gebruikmaking van de mixerbeker wordt spetteren voorkomen. Plaats het deksel voor het bewaren van verwerkte levensmiddelen op de mixerbeker.
Multifunctioneel toebehoren met open inzetstukken
11Kom
12Aandrijfdeksel
13Stamper
14Universeel mes
15Snijen raspschijf voor inzetstukken 15A Inzetstuk voor grof snijden
15B Inzetstuk voor fijn snijden
15F Inzetstuk voor middelfijn raspen
15G Inzetstuk voor grof raspen
16Garde met aandrijfdeel
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor letsel Gevaar voor elektrische schokken
Sluit het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften op het typeplaatje aan en neem deze ook bij het gebruik in acht.
Gebruik is uitsluitend toegestaan als het apparaat en het netsnoer niet beschadigd zijn. Kinderen mogen niet in de buurt van het apparaat komen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Personen (onder wie kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
kennis en ervaring mogen het apparaat niet gebruiken. Deze personen mogen het apparaat wel gebruiken onder toezicht of volgens de instructies van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Haal de stekker uit het stopcontact vóór het
bevestigen van de verschillende onderdelen, na elk gebruik, vóór het reinigen, vóór het verlaten van de ruimte en in geval van een storing. Plaats het netsnoer niet op scherpe randen of warme oppervlakken. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant, de technische dienst van de fabrikant of een hiertoe bevoegde persoon vervangen worden om gevaarlijke situaties te voorkomen. Het apparaat mag uitsluitend door de technische dienst van Bosch gerepareerd worden. Gebruik de staafmixer niet met natte handen en laat deze niet onbelast draaien. Gebruik de staafmixer uitsluitend met het originele toebehoren. Wees voorzichtig met warme vloeistoffen. Vloeistoffen kunnen spetteren als ze verwerkt worden.
Dompel het apparaat niet verder in de vloeistof dan het verbindingspunt van de mixervoet en de staafmixer en houd het nooit onder de kraan. Dompel het aandrijfdeksel van het multifunctionele
toebehoren nooit in water onder en reinig het niet in de afwasmachine. Het aandrijfdeksel kan kortstondig afgespoeld worden onder de kraan.
Het verdient aanbeveling het apparaat nooit langer ingeschakeld te houden dan voor het verwerken van de levensmiddelen nodig is. Gebruik de mixervoet nooit op warme oppervlakken of in zeer warme levensmiddelen. Laat warme levensmiddelen vóór verwerking met de mixervoet tot 80 °C of minder afkoelen!
Schakel het apparaat uitsluitend in als het toebehoren en/of de opof inzetstukken volledig zijn bevestigd.
Verwissel het toebehoren en de opof inzetstukken uitsluitend als het apparaat is gestopt en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
De kom van het multifunctionele toebehoren mag onder geen beding gebruikt worden om
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
maaltijden in een magnetron op te warmen. De kom mag uitsluitend gebruikt worden voor de toepassingen waarvoor deze is bedoeld.
Overbelastingsbeveiliging
Als het apparaat overbelast wordt (bijv. vanwege bijzonder langdurig gebruik of door overmatige druk met de stamper op de te snijden of te raspen levensmiddelen), schakelt de overbelastingsbeveiliging het apparaat uit. Zie ″Problemen oplossen″.
Verklaring van symbolen op het apparaat en het toebehoren
Waarschuwing! Roterende delen! Steek uw hand niet in de vulopening.
Het apparaat gebruiken
Reinig het apparaat en het toebehoren grondig vóór het eerste gebruik. Zie ″Het apparaat reinigen en verzorgen″.
De staafmixer
Gevaar voor letsel door scherpe messen en roterende aandrijving
Raak het mes op de mixervoet nooit aan. Reinig het mixervoetmes nooit met blote
handen. Gebruik hiertoe een borstel.
Let op!
Bevestig en verwijder de mixervoet uitsluitend als het apparaat is gestopt.
Het apparaat is bedoeld voor het mixen van mayonaisen, sauzen, drankjes, babyvoeding, gekookte groente en fruit en het pureren van soepen.
De staafmixer is niet geschikt voor de bereiding van aardappelpuree.
Klaarmaken voor gebruik
Afbeelding B
•Reinig vóór gebruik alle onderdelen.
•Wikkel het netsnoer volledig af.
•Bevestig de mixervoet op de staafmixer en vergrendel deze.
29
nl
•Steek de stekker in het stopcontact.
•Vul de mixerbeker of een andere hoge
beker met levensmiddelen.
De staafmixer werkt beter als de te verwerken levensmiddelen gecombineerd worden met een vloeistof.
•Stel met de toerentalregeling het gewenste toerental in.
-Door naar rechts te draaien neemt het toerental af.
-Door naar links te draaien neemt
het toerental toe.
In het algemeen wordt geadviseerd bij de verwerking van levensmiddelen de turbosnelheid te gebruiken. Bij
vloeistoffen, warme levensmiddelen en vermengen (bijv. müsli in yoghurt) wordt geadviseerd de toerentalregeling te gebruiken.
De snelheid wordt op de snelheidsmeter aangegeven als de aan/uit-knop ingedrukt wordt. Hoe meer lichtjes oplichten, des te hoger is de ingestelde snelheid.
•Houd de staafmixer en de beker stevig vast.
•Druk op de gewenste aan/uit-knop om de staafmixer in te schakelen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang de aan/uit-knop ingedrukt wordt.
Druk de aan/uit-knop pas in als de mixervoet in de te mixen levensmiddelen is geplaatst. Op deze manier wordt spetteren voorkomen. Schakel de staafmixer altijd uit voordat deze uit de gemixte levensmiddelen wordt gehaald.
•Laat de aan/uit-knop na verwerking van de levensmiddelen los.
•Haal de stekker uit het stopcontact.
•Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de mixervoet.
30
Multifunctioneel toebehoren met open inzetstukken
Gevaar voor letsel door scherpe messen en roterende aandrijving!
Steek uw hand nooit in de kom als het apparaat in gebruik is. Gebruik altijd de stamper (13) om ingrediënten toe te voegen. Nadat het apparaat is
uitgeschakeld, loopt de aandrijving nog kortstondig door. Open inzetstukken mogen uitsluitend verwisseld worden als de aandrijving is gestopt.
Als het multifunctionele toebehoren wordt gebruikt, mag het apparaat uitsluitend ingeschakeld worden als het aandrijfdeksel is bevestigd en vast is gedraaid.
Let op!
Plaats de staafmixer uitsluitend op het aandrijfdeksel van het multifunctionele toebehoren als het apparaat is gestopt. Hetzelfde geldt voor het verwijderen.
Universeel mes (14)
Het universele mes is bedoeld voor het fijnmaken van vlees, harde kazen, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten en amandelen. Neem de maximumhoeveelheden uit de tabel (afbeelding G) te allen tijde in acht.
Gevaar voor letsel door scherp mes!
Raak het mes in de kom nooit aan. Reinig het universele mes nooit met
blote handen. Gebruik hiertoe een borstel.
Pak het universele mes uitsluitend aan de kunststofgreep vast.
Let op!
Verwijder vóór het fijnmaken van vlees kraakbeen, botjes en pezen. Het multifunctionele toebehoren is niet geschikt
voor het fijnmaken van zeer
harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenassen, muskaatnoten) en ingevroren producten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH