Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM1....
MSM2....
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
uk |
Інструкція з експлуатації |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
|
|
de |
Deutsch |
3 |
|
|
|
en |
English |
6 |
|
|
|
fr |
Français |
9 |
|
|
|
it |
Italiano |
12 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
15 |
|
|
|
da |
Dansk |
18 |
|
|
|
no |
Norsk |
21 |
|
|
|
sv |
Svenska |
24 |
|
|
|
fi |
Suomi |
27 |
|
|
|
es |
Español |
30 |
|
|
|
pt |
Português |
33 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
36 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
39 |
|
|
|
pl |
Polski |
42 |
|
|
|
uk |
Українська |
45 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
48 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
53 |
|
|
|
Deutsch de
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM1..../MSM2.... bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet.
WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer des Universalzerkleinerers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden!
Wichtig!
Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Niemals mit dem Stabmixer/Mixfuß im Universalzerkleinerer arbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.
Aufsatz des Universalzerkleinerers nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen. Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
3
de Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerät
zu erhalten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Wegen verschiedener Modelle ist es möglich, dass nicht alle Zubehörteile in
Ihrem Set enthalten sind. Diese sind auch einzeln beim Kundendienst erhältlich.
Universalzerkleinerer
X Bild A
1Universalzerkleinerer
2Messer
3Aufsatz
4Deckel
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (BestellNr. 12009171).
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes, bei Einhaltung der Rezeptvorgaben. X Bild D
Bedienen
Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln. Die Maximalmengen in der Tabelle unbedingt beachten.
X Bild D
Achtung!
■■Vor dem Zerkleinern von Fleisch, Knorpel, Knochen und Sehnen entfernen.
■■Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich, Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o. Ä).
X Bild B
■■Universalzerkleinerer auf glatte und saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.
■■Messer einsetzen.
Achtung!
Das Messer muss gerade im Universal zerkleinerer sitzen.
■■Lebensmittel einfüllen.
■■Aufsatz auf den Universalzerkleinerer setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
■■Grundgerät auf den Aufsatz setzen und im Uhrzeigersinn drehen.
■■Netzstecker einstecken.
■■Grundgerät und Universalzerkleinerer fest halten und Gerät einschalten.
■■Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.
■■Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittel auf den Universal zerkleinerer setzen.
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung!
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Wasser tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
■■Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.
■■Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Universalzerkleinerer nehmen.
■■Messer am Kunststoffgriff anfassen und herausnehmen.
■■Universalzerkleinerer und Messer sind spülmaschinenfest.
■■Aufsatz nur feucht abwischen.
4
Schneebesen
X Bild A
5Getriebevorsatz
6Schneebesen
Wenn der Schneebesen nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 00750665).
Wichtig!
Getriebevorsatz mit Schneebesen nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Bedienen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum aus heißer (max. 70°C) und kalter Milch (max. 8°C) sowie zur Zubereitung von Saucen und Desserts.
WWWarnung Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.
X Bild C
■■Getriebevorsatz auf das Grundgerät setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
■■Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten lassen.
■■Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
■■Grundgerät und Mixbecher fest halten und Einschalttaste drücken.
■■Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.
Deutsch de
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung!
Getriebevorsatz nie in Wasser tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
■■Grundgerät vom Getriebevorsatz abnehmen.
■■Schneebesen vom Getriebevorsatz abnehmen.
■■Der Schneebesen kann in der Spülmaschine gereinigt werden, den Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
5
en English
For your safety
This accessory is designed for the hand blender MSM1..../MSM2....
Follow the operating instructions for the hand blender.
The accessories are suitable only for the use described in these instructions.
WWRisk of injury from sharp blades!
Never reach into the blade of the universal cutter. Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only. Do not touch the blade of the universal cutter with bare hands. Clean with a brush. The universal cutter must be completely assembled before use!
Important!
Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill.
Never use the hand blender/blender foot in the universal cutter. The universal cutter is not microwave-safe.
Do not attach or remove the attachment for the universal cutter until the appliance has come to a standstill. Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher.
Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment. Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher.
6
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. Please keep the operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. On account of the different models, it is possible that not all accessories are included in your set. These are also available separately from customer service.
Universal cutter
X Fig. A
1Universal cutter
2Blade
3Attachment
4Lid
If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 12009171). With the universal cutter, you can use the appliance at full power (according to the recipe). X Fig. D
Operation
For cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds. Always observe the maximum quantities in the table. X Fig. D
Warning!
■■Before cutting meat, remove gristle, bones and sinews.
■■The universal cutter is not suitable for cutting very hard items (coffee beans, radishes, nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).
English en
X Fig. B
■■Place universal cutter on a smooth, clean work surface and press into position.
■■Insert blade.
Warning!
The blade must be positioned evenly in the universal cutter.
■■Add food.
■■Place attachment on the universal cutter and rotate in a clockwise direction until it clicks into position.
■■Place base unit on the attachment and rotate in a clockwise direction.
■■Connect the mains plug.
■■Hold the base unit and universal cutter firmly and switch on the appliance.
■■Release the On button after processing.
■■Place the lid on the universal cutter to keep in the processed ingredients.
After using the appliance/ cleaning
Warning!
Never immerse the attachment of the universal cutter in water and do not clean under running water or in the dishwasher.
■■Remove the base unit from the attachment.
■■Rotate the attachment in an anti-clock- wise direction and take off the universal cutter.
■■Take hold of the blade by the plastic handle and take out.
■■Universal cutter and blade are dishwasher-safe.
■■Wipe the attachment with a damp cloth only.
7
en English
Whisk
X Fig. A
5Gear attachment
6Whisk
If the whisk is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 00750665).
Important!
Do not attach or remove the gear attachment with whisk until the appliance is at a standstill.
Operation
For whipping cream, beating egg whites and milk froth from hot (max. 70°C) and cold milk (max. 8°C) as well as for preparing sauces and desserts.
WWWarning Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for blending. Hot milk may splash and scald you.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment.
X Fig. C
■■Place gear attachment on the base unit and turn anti-clockwise.
■■Insert the whisk into the gear attachment and lock into position.
■■Put the food in the blender jug.
■■Take hold of the base unit and blender jug and press the On button.
■■Release the On button after processing.
After using the appliance/ cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in water and do not clean under running water or in the dishwasher.
■■Remove the base unit from the gear attachment.
■■Remove the whisk from the gear attachment.
■■The whisk can be cleaned in the dishwasher, but wipe the gear attachment with a damp cloth only.
8
Français fr
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM1..../MSM2....
Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.
WWRisques de blessures avec les lames tranchantes !
N’introduisez jamais les doigts dans le logement de la lame du broyeur universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée en plastique. Ne touchez jamais à main nue la lame du broyeur universel. Pour nettoyer, utilisez une brosse. N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !
Important !
Ne montez et démontez l'accessoire qu'une fois l'appareil immobile. Ne travaillez jamais avec le mixeur plongeant / le pied mixeur dans le broyeur universel. Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes.
Montez et retirez l'élément superposé du broyeur universel uniquement pendant que l’appareil ne tourne pas. Ne plongez jamais l'élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d'eau ou au lave-vaisselle. N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur. Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d'eau ou au lave-vaisselle.
9
fr Français
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Veuillez conserver la notice d'utilisation.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
Vu le nombre de modèles différents, il se peut que les accessoires ne figurent pas tous dans votre set. Vous pouvez vous procurer ces accessoires individuellement auprès du service après-vente.
Broyeur universel
X Figure A
1Broyeur universel
2Lame
3Elément superposé
4Couvercle
Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 12009171).
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil en respectant les indications des recettes.
X Figure D
Utilisation
Cet accessoire sert à broyer les produits suivants : viande, fromage dur, oignons, fines herbes, ail, fruits, légumes, noix et amandes. Respectez impérativement les quantités maximales énoncées dans le tableau. X Figure D
Attention !
■■Avant de broyer de la viande, retirez-en les cartilages, os et tendons.
■■Ce broyeur universel ne convient pas pour broyer des produits très durs (grains de café, raifort, noix muscade) et congelés (fruits ou assimilés).
X Figure B
■■Posez et appuyez le broyeur universel sur une surface de travail lisse et propre.
■■Mettez la lame en place.
Attention !
La lame doit être droite dans le broyeur universel.
■■Versez les produits à broyer dans le récipient.
■■Posez l'élément superposé sur le broyeur universel puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s'emboîte de façon audible.
■■Posez l’appareil de base sur l'élément superposé puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
■■Brancher la fiche dans la prise de courant.
■■Tenez fermement l’appareil de base et le broyeur universel. Allumez l’appareil.
■■Une fois le mixage effectué, relâchez le bouton de mise en route.
■■Posez le couvercle sur le broyeur universel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.
Après le travail / Nettoyage
Attention !
Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans l’eau, ne le nettoyez pas sous un jet d'eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
■■Détachez l’appareil de base de l'élément superposé.
■■Tournez l'élément superposé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis détachez-le du broyeur universel.
■■Saisissez la lame par sa poignée en plastique puis retirez-la.
■■Le broyeur universel et le couteau peuvent se laver au lave-vaisselle.
■■Contentez-vous de nettoyer l'élément superposé avec un chiffon humide.
10
Fouet
X Figure A
5Embout démultiplicateur
6Fouet
Si le fouet n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 00750665).
Important !
Ne montez et démontez l’embout démultiplicateur avec fouet qu’une fois l’appareil immobile.
Utilisation
Le fouet convient pour monter la crème chantilly, battre les blancs en neige et faire mousser le lait (lait chaud (70°C max) et froid (8°C max.)), ainsi que pour préparer des sauces et des desserts.
WWAvertissement Risque de brûlures !
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un récipient mixeur de petit diamètre à bords hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et provoquer des brûlures.
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur.
X Figure C
■■Posez l’accessoire démultiplicateur sur l’appareil de base et tournez en sens inverse des aiguilles d'une montre.
■■Insérez le fouet dans l’embout démultiplicateur puis clipsez-le.
■■Versez les aliments dans le bol mixeur.
■■Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur, puis appuyez sur le bouton de mise en route.
■■Une fois le mixage effectué, relâchez le bouton de mise en route.
Français fr
Après le travail / Nettoyage
Attention !
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans l’eau, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
■■Détachez l’appareil de base de l’accessoire démultiplicateur.
■■Détachez le fouet de l’embout démultiplicateur.
■■Le fouet peut se laver au lave-vaisselle. N’essuyez l’embout démultiplicateur qu’avec un chiffon humide.
11
it Italiano
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione
MSM1..../MSM2....
Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
WWPericolo di ferite da lame taglienti!
Non introdurre mai le mani nella lama del mini tritatutto. Afferrare la lama del mini tritatutto solo sull’impugnatura in plastica. Non toccare la lama del mini tritatutto direttamente con le mani. Per la pulizia usare una spazzola. Usare il mini tritatutto solo se completamente montato.
Importante!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Non lavorare mai con il frullatore ad immersione/piede frullatore nel mini tritatutto. Il mini tritatutto non è idoneo per forni a microonde.
Applicare e rimuovere l’adattatore del mini tritatutto solo quando l’apparecchio è fermo. Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio. Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
12
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso
di questo apparecchio. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
A causa dei diversi modelli, è possibile che non tutti gli accessori siano compresi nel vostro set. Questi sono in vendita anche singolarmente presso il servizio assistenza clienti.
Mini tritatutto
X Figura A
1Mini tritatutto
2Lama
3Adattatore
4Coperchio
Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 12009171).
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio nella triturazione di formaggio duro (rispettando le indicazioni della ricetta). X Figura D
Uso
Per sminuzzare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle. Rispettare assolutamente le quantità massime indicate nella tabella. X Figura D
Attenzione!
■■Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.
■■Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare alimenti molto duri (grani di caffè, rafano, noci moscate) e prodotti congelati (frutta e simili).
Italiano it
X Figura B
■■Disporre il mini tritatutto su un piano di lavoro liscio e pulito e comprimerlo.
■■Inserire la lama.
Attenzione!
La lama deve essere inserita diritta nel mini tritatutto.
■■Introdurre l’alimento.
■■Disporre l’adattatore sul mini tritatutto e ruotarlo in senso orario finché non si arresta con uno scatto percettibile.
■■Disporre l’apparecchio base sull’adattatore e ruotarlo in senso orario.
■■Inserire la spina di alimentazione.
■■Mantenere ben fermi apparecchio base e mini tritatutto ed accendere l’apparecchio.
■■Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.
■■Applicare il coperchio sul mini tritatutto per la conservazione di alimenti lavorati.
Dopo il lavoro/pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
■■Staccare l’apparecchio base dall’adattatore.
■■Ruotare l’adattatore in senso antiorario e rimuoverlo dal mini tritatutto.
■■Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla.
■■Mini tritatutto e lama sono lavabili in lavastoviglie.
■■Pulire l’adattatore solo con un panno umido.
13
it Italiano
Frusta per montare
X Figura A
5Adattatore ingranaggio
6Frusta per montare
Se la frusta per montare non è compresa nella fornitura, può essere ordinata tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 00750665).
Importante!
Applicare e staccare l’adattatore ingranaggio con frusta per montare solo ad apparecchio fermo.
Uso
La frusta per montate è idonea per montare panna, albume d’uovo e schiuma di latte da latte molto caldo (max. 70°C) e latte freddo (max. 8°C) ed inoltre per la preparazione di sughi e dolci.
WWAttenzione Pericolo di ustioni!
Per la lavorazione di latte bollente usare un bicchiere per frullare alto e sottile. Dal latte bollente possono uscire spruzzi e provocare ustioni.
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio.
X Figura C
■■Applicare l’adattatore ingranaggio sull’apparecchio base e ruotare in senso antiorario.
■■Inserire la frusta per montare nell’adattatore ed arrestarla.
■■Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore .
■■Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il bicchiere frullatore e premere il pulsante d’accensione.
■■Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro/pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
■■Togliere l’apparecchio base dall’adattatore ingranaggio.
■■Staccare la frusta per montare dall’adattatore.
■■La frusta per montare può essere lavata in lavastoviglie, pulire l’adattatore ingranaggio solo con un panno umido.
14
Nederlands nl
Voor uw veiligheid
Dit accessoire is bedoeld voor de staafmixer MSM1..../MSM2...
Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
WWVerwondingsgevaar door scherpe messen!
Nooit in het mes van de universele fijnsnijder grijpen! Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan de kunststof handgreep. Het mes van de universele fijnsnijder niet met blote handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken!
Belangrijk!
Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat.
Nooit met de staafmixer/mixervoet in de universele fijnsnijder werken. De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron. Het opzetstuk van de allessnijder alleen aanbrengen of verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen. Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
15
nl Nederlands
Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing met belangrijke veiligheidsen bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Ook deze gebruiksaanwijzing overhandig als u het apparaat aan derden doorgeeft. Omdat er meerdere modellen zijn, is het mogelijk dat uw set niet alle accessoires bevat. Deze zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij de klantenservice.
Universele fijnsnijder
X Afb. A
1Universele fijnsnijder
2Mes
3Opzetstuk
4Deksel
Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 12009171).
Met de universele fijnsnijder benut u bij naleving van de receptgegevens het volle vermogen van het apparaat. X Afb. D
Bedienen
Voor het fijnsnijden van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten en amandelen. De in de tabel vermelde maximumhoeveelheden beslist in acht nemen. X Afb. D
Let op!
■■Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.
■■De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het fijnsnijden van zeer harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.).
X Afb. B
■■De universele fijnsnijder op een gladde en schone ondergrond plaatsen en aandrukken.
■■Het mes aanbrengen.
Let op!
Het mes moet recht in de universele fijnsnijder zitten.
■■Levensmiddelen toevoegen.
■■Het opzetstuk op de universele fijnsnijder aanbrengen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.
■■Het basisapparaat op het opzetstuk aanbrengen en met de klok mee draaien.
■■Stekker in wandcontactdoos doen.
■■Het basisapparaat en de universele fijnsnijder vasthouden en het apparaat inschakelen.
■■Na het mixen de inschakelknop loslaten.
■■Het deksel op de universele fijnsnijder doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
Na het werk/reinigen
Let op!
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in water dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
■■Het basisapparaat van het opzetstuk verwijderen.
■■Het opzetstuk tegen de klok in draaien en van de universele fijnsnijder nemen.
■■Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen.
■■De universele fijnsnijder en het mes kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd.
■■Het opzetstuk uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.
16
Garde
X Afb. A
5Aandrijfhulpstuk
6Garde
Als de garde niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 00750665).
Belangrijk!
Het aandrijfhulpstuk met de garde alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat.
Bedienen
De garde is geschikt voor het kloppen van slagroom, eiwit en melkschuim van hete (max. 70°C) en koude melk (max. 8°C), evenals voor het bereiden van sauzen en desserts.
WWWaarschuwing:
Gevaar voor brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge, smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan spatten en brandwonden veroorzaken.
Let op!
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen.
X Afb. C
■■Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat zetten en tegen de klok in draaien.
■■De garde in het aandrijfhulpstuk steken en vastklikken.
■■Levensmiddel in de mixkom doen.
■■Basisapparaat en mixkom vasthouden en de inschakeltoets indrukken.
■■Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Nederlands nl
Na het werk/reinigen
Let op!
Het aandrijfhulpstuk niet in water dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
■■Basisapparaat van het aandrijfhulpstuk nemen.
■■Garde van het aandrijfhulpstuk nemen.
■■De garde kan worden gereinigd in de vaatwasmachine; het aandrijfhulpstuk alleen afvegen met een vochtige doek.
17
da Dansk
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM1..../MSM2...
Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
WWFare for at komme til skade på grund af skarpe knive!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på minihakkeren! Tag altid kun fat i kunststofgrebet på minihakkeren. Berør ikke kniven på minihakkeren med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!
Vigtigt!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Arbejd aldrig med stavblenderen/blenderfoden i minihakkeren. Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Påsats til minihakker må kun sættes på og tages af, når apparatet er slukket. Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Sæt aldrig piskeriset i drevet uden motorenheden. Dyp aldrig drevet i væske; rengør det ikke under rindende vand, og sæt det ikke i opvaskemaskinen.
18