Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMBM4...
MMBM7...
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
uk |
Інструкція з експлуатації |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
|
|
de |
Deutsch |
3 |
|
|
|
en |
English |
10 |
|
|
|
fr |
Français |
17 |
|
|
|
it |
Italiano |
25 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
32 |
|
|
|
da |
Dansk |
39 |
|
|
|
no |
Norsk |
46 |
|
|
|
sv |
Svenska |
53 |
|
|
|
fi |
Suomi |
60 |
|
|
|
es |
Español |
67 |
|
|
|
pt |
Português |
75 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
82 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
91 |
|
|
|
pl |
Polski |
100 |
|
|
|
uk |
Українська |
108 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
116 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
133 |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Gerät und Zubehör nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
3
de Sicherheitshinweise
WWVerletzungsgefahr!
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, als für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen. Nur mit komplett zusammengesetztem Mixer arbeiten! Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Keine heißen Lebensmittel (>50°C) im Kunststoff-Mixbecher verarbeiten. Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
WWVerbrennungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut mit dem Glas-Mixbecher tritt Dampf durch die Nachfüllöffnung im Deckel aus. Den Deckel während der Arbeit immer mit einer Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen! Maximal 0,3 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit in den Glas-Mixbecher einfüllen.
WWWichtig!
Die Mixbecher sind nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Leuchtring 5 Mixbecher 5 Vor dem ersten Gebrauch 6 Verwendung 6 Pflege und tägliche Reinigung 7 Sicherheitssysteme 8 Hilfe bei Störungen 8 Rezepte 8 Entsorgung 9 Garantiebedingungen 9
4
Auf einen Blick
X Bild A
1Grundgerät / Motorblock a Einschalt-Tasten
t = Niedrige Arbeitsdrehzahl u = Hohe Arbeitsdrehzahl
b Betriebsanzeige (Leuchtring)* c Antrieb
d Netzkabel
2Messereinsatz mit Mixmesser
3 To-Go-Mixbecher * a Behälter aus Tritan
b Skala mit Markierung „max“
cDeckel mit Trinköffnung
dTrinkverschluss
4 Zerkleinerer-Mixbecher *
a Behälter aus Tritan
bSkala mit Markierung „max“
cDeckel mit Trinköffnung
dDrehverschluss
5 Glas-Mixbecher *
a Behälter aus ThermoSafe Glas b Deckel mit Nachfüll-Öffnung
c Verschlusskappe * Je nach Modell
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieses über den Kundendienst bestellt werden:
Zubehör |
Bestell-Nr. |
To-Go-Mixbecher |
|
schwarz |
12012850 |
weiß |
12012851 |
dunkelgrau |
12012853 |
Zerkleinerer-Mixbecher |
|
schwarz |
12012855 |
weiß |
12012857 |
Glas-Mixbecher |
|
schwarz |
12012847 |
weiß |
12012848 |
Mit dem Zerkleinerer-Mixbecher nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes. Verarbeitungsmengen und -zeiten beachten! X Bild G
Auf einen Blick |
de |
Leuchtring
Je nach Modell
Der Leuchtring leuchtet, wenn alle Teile korrekt zusammengesetzt wurden und das Gerät eingesteckt ist. Der Leuchtring leuchtet auch während der Verwendung.
Mixbecher
Himweise:
–– Der To-Go-Mixbecher und der Zerkleinerer-Mixbecher sind aus Tritan. Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacksund geruchsneutraler Kunststoff.
–– Der Glas-Mixbecher besteht aus temperaturbeständigem ThermoSafe Glas.
Die Mixbecher (je nach Modell) sind für unterschiedliche Anwendungen geeignet:
Anwendung |
Mixbecher |
|||
|
|
|
|
|
Mischen und Schäumen von |
G |
G |
G |
|
Flüssigkeiten |
|
|
|
|
Zerkleinern und Hacken |
|
|
|
|
von Kräutern, rohem |
G |
G |
G |
|
Obst, Gemüse, Zwiebeln, |
||||
Erdnüssen, Nüssen, |
|
|
|
|
Parmesan und Schokolade |
|
|
|
|
Zerkleinern und Mixen von |
G |
G |
G |
|
Eiswürfeln und gefrorenen |
||||
Früchten |
|
|
|
|
Mixen von Fruchtsäften und |
G |
G |
G |
|
anderen Getränken |
|
|
|
|
Zubereiten von Mayonnaise |
H |
H |
G |
|
Pürieren von Suppen und |
H |
H |
G |
|
Soßen, Verarbeitung heißer |
||||
Zutaten |
|
|
|
|
Zutaten während der |
H |
H |
G |
|
Verarbeitung nachfüllen |
||||
|
|
|
||
Verwendung in der Mikrowelle |
H |
H |
H |
Wichtig!
Empfohlene Verarbeitungsmengen und -zeiten beachten. X Bild G
5
de Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!
■■Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen.
■■Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.
■■Alle Teile auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
■■Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7
Verwendung
WWVerletzungsgefahr!
–– Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind und die benötigten Aufsätze korrekt zusammengebaut und mit dem Grundgerät verbunden sind.
–– Keine heißen Lebensmittel (>50°C) im Kunststoff-Mixbecher verarbeiten.
–– Messereinsatz vorsichtig handhaben und nicht in das Mixmesser greifen.
X Bild B
–– Nie in den aufgesetzten Glas-Mixbecher greifen und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten.
WWVerbrennungsgefahr!
Maximal 0,3 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit in den Glas-Mixbecher einfüllen.
■■Das Grundgerät auf eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche stellen.
■■Das Netzkabel vollständig abwickeln.
Arbeiten mit dem To-Go- oder dem Zerkleinerer-Mixbecher
X Bild C
1.Gewünschte Zutaten in den Mixbecher füllen.
2.Messereinsatz am Kunststoffring festhalten und mit dem Mixmesser voran in den Mixbecher setzen.
Messereinsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
3.Mixbecher umdrehen.
4.Mixbecher in die entsprechenden Aussparungen am Motorblock einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
5.Netzstecker einstecken.
6.Den Mixbecher mit einer Hand festhalten. Taste t oder u so lange gedrückt halten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
7.Taste loslassen und Stillstand des Gerätes abwarten. Netzstecker ausstecken.
8.Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
9.Mixbecher umdrehen.
10.Messereinsatz im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Achtung!
Messereinsatz nie mit dem Messer nach unten ablegen. Das Messer kann beschädigt und die Ablagefläche verkratzt werden. X Bild B
11.Becher mit dem Deckel verschließen.
12.ZumAusgießen oder Trinken Drehverschluss aufdrehen und abnehmen oder Trinkverschluss aufklappen.
Alle Teile reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7
6
Arbeiten mit dem Glas-Mixbecher
X Bild D
1.Messereinsatz am Kunststoffring festhalten und mit dem Mixmesser voran in den Mixbecher setzen.
Messereinsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
2.Mixbecher umdrehen.
3.Mixbecher in die entsprechenden Aussparungen am Motorblock einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
4.Gewünschte Zutaten in den Mixbecher füllen.
5.Deckel und Verschlusskappe aufsetzen.
6.Netzstecker einstecken.
7.Deckel mit einer Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen. Taste t oder u so lange gedrückt halten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
8.Taste loslassen und Stillstand des Gerätes abwarten. Netzstecker ausstecken.
9.Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
10.Deckel abnehmen.
11.Mixgut umfüllen.
12.Messereinsatz im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Achtung!
Messereinsatz nie mit dem Messer nach unten ablegen. Das Messer kann beschädigt und die Ablagefläche verkratzt werden. X Bild B
Alle Teile reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7
Zutaten nachfüllen X Bild E
1.Taste loslassen und Stillstand des Gerätes abwarten.
2.Verschlusskappe oder gesamten Deckel abnehmen.
3.Zutaten nachfüllen.
4.Deckel und Verschlusskappe wieder aufsetzen und erneut Taste t oder u drücken.
Pflege und tägliche Reinigung |
de |
Hinweis: Die Verschlusskappe lässt sich durch eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn entnehmen.
Pflege und tägliche Reinigung
Das Gerät und die verwendeten Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.
WWStromschlaggefahr!
–– Vor dem Reinigen den Netzstecker ausstecken.
–– Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
–– Keinen Dampfreiniger verwenden.
WWVerletzungsgefahr!
Mixmesser nie mit bloßen Händen berühren.
Achtung!
–– Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
–– Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.
–– Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
Hinweise:
–– Teile am besten sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an, und der Kunststoff wird nicht angegriffen (z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
–– Etwas Wasser mit Spülmittel in den entleerten Mixbecher geben und für wenige Sekunden Taste u drücken.
–– Bei der Verarbeitung von z. B. Karotten können Verfärbungen an den Kunststoffteilen entstehen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Im Bild F finden Sie eine Übersicht, wie die Einzelteile zu reinigen sind.
7
de Sicherheitssysteme
Grundgerät
Das Grundgerät mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
Messerhalter
Dichtung vor der Reinigung abnehmen. Den Messerhalter nur unter fließendem Wasser mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen lassen!
Mixbecher und Deckel
Die Mixbecher und Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen oder in die Spülmaschine geben.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung /
Abschaltautomatik
Das Gerät lässt sich nur einschalten und bedienen, wenn der Mixbecher bis zum Anschlag fest gedreht wurde. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn der Mixbecher sich gelöst hat. X „Hilfe bei Störungen“ siehe Seite 8
Hilfe bei Störungen
WWVerletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ausstecken.
Störung
Gerät läuft nicht an oder schaltet während der Benutzung ab. Der Leuchtring (je nach Modell) leuchtet nicht.
Mögliche Ursache
Mixbecher ist nicht korrekt aufgesetzt oder hat sich gelöst.
Abhilfe
■■Taste loslassen. Netzstecker ausstecken.
■■Mixbecher korrekt aufsetzen und festdrehen, bis er hörbar einrastet.
■■Netzstecker einstecken. Taste t oder u erneut drücken, um die Funktion zu prüfen.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. X Kontaktdaten am Ende der Anleitung
Rezepte
Hinweise:
–– Feste Zutaten erst mit der halben Menge an Flüssigkeit mixen und danach die restliche Flüssigkeit zugeben.
–– Je nach Rezept den passenden Mixbecher auswählen.
–– Empfohlene Verarbeitungsmengen und -zeiten beachten. X Bild G
Grüner Smoothie
–– 1 grüner Apfel (ca. 100 g)
–– Saft einer Zitrone (ca. 20 g)
–– 20 g Grünkohl
–– 10 g Stangensellerie
–– 10 g Korianderblätter
–– 10 g Leinsamen
–– 1 g gemahlenen Zimt
–– 300 g gekühltes Wasser
■■Apfel, Stangensellerie und Grünkohl in Stücke schneiden.
■■Etwas von dem Wasser in den Mixerbecher geben.
■■1 Minute auf Stufe u mixen.
■■Alle restlichen Zutaten in den Mixbecher geben.
■■1 Minute auf Stufe u mixen.
Smoothie
–– 1 Banane (ca. 100g)
–– 4 g frischer roter Ingwer
–– 100 g Joghurt
–– 30 g Honig
–– 100 ml Milch
■■Banane und Ingwer schälen und in Stücke schneiden.
■■Alle Zutaten in den To-Go-Mixbecher geben.
■■1 Minute auf Stufe u mixen.
8
Energiegetränk
–– 240 g fettarme Milch
–– ½ Banane (ca. 50 g)
–– 30 g Zucker
–– 20 g Kakaopulver
■■Banane in Stücke schneiden und über Nacht einfrieren.
■■Alle Zutaten in den Mixbecher geben.
■■1 Minute auf Stufe u mixen.
Apfel und Erbsen
–– 100 g gefrorene Erbsen
–– 100 g gefrorene Sojabohnen
–– 1 Apfel (ca. 100 g)
–– 220 g Apfelsaft
■■Den Apfel schälen, entkernen und in Stücke schneiden.
■■Erbsen und Sojabohnen in einem Sieb unter fließendem Wasser abspülen.
■■Apfel, Erbsen und Sojabohnen in kochendes Wasser geben und für 3 Minuten ziehen lassen.
■■Die gekochten Zutaten in einem Sieb unter fließendem Wasser abspülen und in Eiswasser weitere 3 Minuten abkühlen lassen.
■■Die gekochten Zutaten und den Apfelsaft in den Mixbecher geben.
■■Auf Stufe u mixen, bis alles dick und cremig ist.
Avocado-Creme
–– 1 Apfel oder 1 Birne (ca. 100 g)
–– ½ Avocado (ca. 70 g)
–– 100 g Wasser
■■Apfel oder Birne schälen, in Stücke schneiden und Kerne entfernen.
■■Die Stücke mit wenig Wasser auf kleiner Flamme köcheln bis sie weich sind.
■■Avocado schälen, in Stücke schneiden und Kern entfernen.
■■Die gekochten Zutaten und die Avocadostücke in den Mixbecher geben.
■■Auf Stufe u mixen, bis alles dick und cremig ist.
Entsorgung de
Sportsman’s cocktail
–– 150 g Orangen
–– 50 g Zitrone
–– 1 TL Zucker oder Honig
–– 125 mI Apfelsaft
–– 125 ml Mineralwasser
■■Orangen und Zitronen schälen, in Stücke schneiden und Kerne entfernen.
■■Alle Zutaten in den Mixbecher geben.
■■1 Minute auf Stufe t mixen.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
9
en Intended use
Intended use
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.
This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping deep-frozen food (such as fruit) or crushing ice cubes. The appliance should not be used for processing other substances or objects.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
Safety instructions
WWRisk of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a
damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Do not place the appliance or its accessories on or near hot surfaces such as hobs.
Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
10
Safety instructions |
en |
WWRisk of injury!
Never leave the appliance unattended while it is switched on! Do not operate the appliance at idle speed. Never leave the appliance switched on for longer than is necessary for processing the ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop. When the appliance has been switched off, the blade continues running for a short time. Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. Never place fingers in the attached blender jug. Only use the appliance when it is fully assembled! Use the appliance only with genuine parts and accessories. Never process food that is hotter than 50°C in the plastic blender jug. Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.
WWRisk of scalding!
When you process hot ingredients in the glass blender jug, steam will escape through the filling opening in the lid. You should always use one hand to hold the lid firmly in place while you work, but don’t place your hand over the filling opening! Pour no more than
0.3 litres of hot or frothing liquid into the glass blender jug.
WWImportant!
The blender jugs are not suitable for use in the microwave.
It is essential to clean the appliance as described after each use and if it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 14
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Contents |
|
Intended use |
10 |
Safety instructions.................................... |
10 |
Overview |
12 |
Illuminated ring |
12 |
Blender jug |
12 |
Before using for the first time |
13 |
Use........................................................... |
13 |
Care and daily cleaning |
14 |
Safety systems......................................... |
15 |
Troubleshooting |
15 |
Recipes |
15 |
Disposal |
16 |
Guarantee |
16 |
11
en Overview
Overview
X Fig. A
1Base unit / Motor block a Buttons to switch on t = low mixing speed u = high mixing speed
b Operation indicator (illuminated ring)* c Drive
d Mains cable
2Blade insert with mixing blade
3 To-Go blender jug *
a Container made of Tritan
b Scale marked with “max” level
cLid with opening for drinking
dDrinking cap
4 Chopper blender jug *
a Container made of Tritan
bScale marked with “max” level
cLid with opening for drinking
dScrew cap
5 Glass blender jug * a Container made of
ThermoSafe glass
bLid with opening for filling
cLocking cap
* Depending on the model
If any of the accessories is not included with the hand blender it can be ordered from customer service:
Accessories |
Order no. |
To-Go blender jug |
|
Black |
12012850 |
White |
12012851 |
dark grey |
12012853 |
Chopper blender jug |
|
Black |
12012855 |
White |
12012857 |
Glass blender jug |
|
Black |
12012847 |
White |
12012848 |
With the chopper blender jug you can use the appliance at full power. Note the specified processing quantities and times!
X Fig. G
Illuminated ring
Depending on the model
The illuminated ring lights up when all the parts have been correctly assembled and the appliance is plugged in. The illuminated ring remains lit up while the appliance is in use.
Blender jug
Notes:
–– The to-go blender jug and the chopper blender jug are made of Tritan. Tritan is an unbreakable plastic with no discernable taste or smell.
–– The glass blender jug is made of heatproof ThermoSafe glass.
The blender jugs are suitable for different purposes (depending on the model):
Application |
Blender |
|||
|
|
jug |
||
|
|
|
|
|
Blending and frothing liquids |
G |
G |
G |
|
Cutting and chopping herbs, |
|
|
|
|
raw fruit, vegetables, onions, |
G |
G |
G |
|
peanuts, nuts, parmesan and |
||||
chocolate |
|
|
|
|
Crushing and blending ice |
G |
G |
G |
|
cubes and frozen fruit |
||||
|
|
|
||
Blending fruit juice and other |
G |
G |
G |
|
drinks |
|
|
|
|
Preparing mayonnaise |
H |
H |
G |
|
Puréeing soups and sauces, |
H |
H |
G |
|
processing hot ingredients |
|
|
|
|
Adding ingredients during the |
H |
H |
G |
|
mixing process |
|
|
|
|
Use in the microwave |
H |
H |
H |
Important!
Note the recommended processing quantities and times. X Fig. G
12
Before using for the first time
Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
■■ Remove the base unit and all accessories from the packaging.
■■ Remove the packaging material that is present.
■■ Check that all the parts are present and examine them for obvious damage.
X Fig. A
■■ Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time. X “Care and daily cleaning” see page 14
Use
WWRisk of injury!
–– Do not insert the mains plug until all preparations for working with the appliance are complete and the required attachments are assembled correctly and connected to the base unit.
–– Never process food that is hotter than 50°C in the plastic blender jug.
–– Handle the blade insert with care, and don’t put your hand between the blades.
X Fig. B
–– Never put your hand in the blender jug once it is in place, and always put the lid on before using the appliance.
WWRisk of scalding!
Pour no more than 0.3 litres of hot or frothing liquid into the glass blender jug.
■■ Place the base unit on a stable and level work surface.
■■ Completely unwind the mains cable.
Before using for the first time |
en |
Using the to-go or chopper blender jug
X Fig. C
1.Put the desired ingredients into the blender jug.
2.Hold the blade insert by the plastic ring and insert it – blade first – into the blender jug. Turn the blade insert anticlockwise until it audibly clicks into place.
3.Turn the blender jug over.
4.Insert the blender jug into its recess on the motor block and turn it clockwise until it audibly clicks into place.
5.Plug the mains plug into the mains.
6.Hold the blender jug firmly with one hand. Hold down the t or u button until the mixture has reached the desired consistency.
7.Release the button and wait until the appliance comes to rest. Disconnect the mains plug.
8.Turn the blender jug anti-clockwise and then remove it.
9.Turn the blender jug over.
10.Turn the blade insert clockwise and then remove it.
Caution!
Never set the blade insert down with the blade underneath. This could damage the blade and scratch your work surface.
X Fig. B
11.Close the jug with the lid.
12.To pour out or drink contents, undo screw cap and remove, or lift up drinking cap.
Clean all the parts. X “Care and daily cleaning” see page 14
13
en Care and daily cleaning
Working with the glass blender jug
X Fig. D
1.Hold the blade insert by the plastic ring and insert it – blade first – into the blender jug. Turn the blade insert anti-
clockwise until it audibly clicks into place.
2.Turn the blender jug over.
3.Insert the blender jug into its recess on the motor block and turn it clockwise until it audibly clicks into place.
4.Put the desired ingredients into the blender jug.
5.Put the lid and locking cap in place.
6.Plug the mains plug into the mains.
7.Hold the lid firmly with one hand, but don’t place your hand over the filling opening. Hold down the t or u button until the mixture has reached the desired consistency.
8.Release the button and wait until the appliance comes to rest. Disconnect the mains plug.
9.Turn the blender jug anti-clockwise and then remove it.
10.Remove the lid.
11.Pour the blended food into another container.
12.Turn the blade insert clockwise and then remove it.
Caution!
Never set the blade insert down with the blade underneath. This could damage the blade and scratch your work surface.
X Fig. B
Clean all the parts. X “Care and daily cleaning” see page 14
Adding more ingredients X Fig. E
1.Release the button and wait until the appliance comes to rest.
2.Remove the locking cap or the entire lid.
3.Add the extra ingredients.
4.Replace the lid and the locking cap, and again hold down the t or u button.
Note: you can remove the locking cap by turning it anticlockwise.
Care and daily cleaning
The appliance and all the attachments and accessories used must be thoroughly cleaned after each use.
WWRisk of electric shock!
–– Unplug the appliance before cleaning it.
–– Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
–– Do not use a steam cleaner.
WWRisk of injury!
Do not touch the blender blades with your bare hands.
Caution!
–– Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits.
–– Do not use any sharp, pointed or metal objects.
–– Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
Notes:
–– It is best to clean the parts immediately after use. This will prevent residues from drying on and possibly attacking the plastic (e.g. essential oils in herbs).
–– Pour a little water and washing-up liquid into the empty blender jug and hold down button u for a few seconds.
–– The plastic parts may become discoloured when you process certain ingredients, such as carrots, but this can be removed with a few drops of cooking oil.
In Fig. F you will find a summary of how to clean the individual parts.
Base unit
Wipe the outside of the base unit with a soft, damp cloth and dry off.
Blade holder
Remove the seal before cleaning. Only clean the blade holder with a brush under running water. Don’t leave it soaking in water!
Blender jugs and lids
You can clean the blender jugs and other parts with a detergent solution and a soft cloth or sponge, or put them in the dishwasher.
14
Safety systems
Start lock-out and automatic cut-out
The appliance can be switched on only if the blender jug has been latched firmly into place. The appliance will switch off automatically if the blender jug becomes detached while it is running. X “Troubleshooting” see page 15
Troubleshooting
WWRisk of injury!
Before dealing with any faults, unplug the mains plug.
Fault
Appliance fails to start up or switches off while in use. The illuminated ring
(depending on the model) does not light up.
Possible cause
Blender jug is not correctly positioned or has become detached.
Remedy
■■ Release the button. Disconnect the mains plug.
■■ Position the blender jug correctly and turn it until it latches audibly into place.
■■ Plug the mains plug into the mains. Press the t or u button again to test the function.
Important note
If this does not resolve the problem, please contact customer service. X You will find their contact information at the end of these operating instructions
Safety systems |
en |
Recipes
Notes:
–– First mix the solid ingredients with half the amount of liquid, then add the remainder of the liquid.
–– Use the appropriate blender jug for each recipe.
–– Note the recommended processing quantities and times. X Fig. G
Green smoothie
–– 1 green apple (ca. 100 g)
–– Juice of one lemon (ca. 20 g)
–– 20 g kale
–– 10 g celery
–– 10 g coriander leaves
–– 10 g linseed
–– 1 g ground cinnamon
–– 300 g cooled water
■■ Cut apple, celery and kale into pieces. ■■ Put a little of the water in the
blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
■■ Add all the remaining ingredients to the blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
Smoothie
–– 1 banana (ca. 100 g)
–– 4 g fresh red ginger
–– 100 g yoghurt
–– 30 g honey
–– 100 ml milk
■■ Peel the banana and ginger and cut into pieces.
■■ Place all the ingredients in the to-go blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
Energy drink
–– 240 g low fat milk
–– ½ banana (ca. 50 g)
–– 30 g sugar
–– 20 g cocoa powder
■■ Cut the banana into pieces and freeze overnight.
■■ Place all the ingredients in the blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
15
en Disposal
Apples and peas
–– 100 g frozen peas
–– 100 g frozen soya beans
–– 1 apple (ca. 100 g)
–– 220 g apple juice
■■ Peel and core the apple and cut it into pieces.
■■ Rinse the peas and soya beans under running water.
■■ Put the apple, peas and soya beans into boiling water and let them stand for 3 minutes.
■■ Rinse the cooked ingredients in a sieve under running water and then place them in iced water for a further 3 minutes to cool.
■■ Placed the cooked ingredients and the apple juice in the blender jug.
■■ Blend the mixture at speed u until it is thick and creamy.
Avocado cream
–– 1 apple or pear (ca. 100 g)
–– ½ avocado (ca. 70 g)
–– 100 g water
■■ Peel and core the apple or pear and cut it into pieces.
■■ Gently simmer the pieces in a little water on a low heat until they are soft.
■■ Peel the avocado, cut it into pieces and remove the stone.
■■ Placed the cooked ingredients and the piece of avocado in the blender jug.
■■ Blend the mixture at speed u until it is thick and creamy.
Sportsman’s cocktail
–– 150 g oranges
–– 50 g lemon
–– 1 tsp sugar or honey
–– 125 ml apple juice
–– 125 ml mineral water
■■ Peel the oranges and lemons, cut into pieces and remove the pips.
■■ Place all the ingredients in the blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed t.
Disposal
Dispose of packaging in an environ-
J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
16
Conformité d’utilisation |
fr |
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons.
L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
WWRisque de chocs électriques et d’incendie!
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.Afin d’écarter tout danger, seul notre service aprèsvente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes, tables de cuisson par ex., ou à proximité de celles-ci.
17
fr Consignes de sécurité
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. N’utiliser jamais de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WWRisques de blessures!
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne jamais introduire les doigts dans le bol mixeur en place. Travailler toujours avec le mixeur entièrement monté ! Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne pas traiter d’aliments chauds (>50 °C) dans le bol mixeur en plastique. Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage.
WWRisque de brûlures !
Lors du traitement d’aliments très chauds dans le bol mixeur en verre, de la vapeur s’échappe par l’orifice d’ajout situé dans le couvercle. Pendant le travail, toujours tenir fermement le couvercle d’une main. Ce faisant, ne jamais introduire les doigts dans l’orifice d’ajout ! Verser, dans le bol mixeur en verre, au maximum 0,3 litre de liquide chaud ou moussant.
WWImportant !
Les bols mixeurs ne conviennent pas à une utilisation au micro-ondes.
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 22
18
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos produits.
Sommaire |
|
|
Conformité d’utilisation |
|
17 |
Consignes de sécurité |
|
17 |
Vue d’ensemble |
|
19 |
Anneau lumineux |
|
19 |
Bol mixeur |
19 |
|
Avant la première utilisation |
|
20 |
Utilisation |
20 |
|
Entretien et nettoyage quotidiens |
22 |
|
Systèmes de sécurité |
|
22 |
Dérangements et solutions |
|
22 |
Recettes ................................................... |
|
23 |
Mise au rebut |
|
24 |
Garantie.................................................... |
|
24 |
Vue d’ensemble |
|
|
X Figure A |
|
|
1Appareil de base / bloc-moteur a Touches de mise en marche t = vitesse de rotation faible u = vitesse de rotation élevée b Témoin de fonctionnement
(anneau lumineux)* c Entraînement
d Cordon d’alimentation
2Porte-lame avec lames
3 Bol mixeur à emporter * a Récipient en Tritan
b Graduation avec repère max
cCouvercle avec orifice de prise de boisson
dBouchon sport
4 Bol mixeur-broyeur * a Récipient en Tritan
bGraduation avec repère max
cCouvercle avec orifice de prise de boisson
dBouchon à visser
Sommaire fr
5 Bol mixeur en verre *
a Récipient en verre ThermoSafe b Couvercle avec orifice d’ajout
c Bouchon
* Selon le modèle
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, il est possible de le commander auprès du Service après-vente :
Accessoires |
N° de réf. |
Bol mixeur à emporter |
|
Noir |
12012850 |
Blanc |
12012851 |
Gris foncé |
12012853 |
Bol mixeur-broyeur |
|
Noir |
12012855 |
Blanc |
12012857 |
Bol mixeur en verre |
|
Noir |
12012847 |
Blanc |
12012848 |
Avec le bol mixeur-broyeur, vous profitez de toute la puissance de l’appareil. Respecter les quantités de préparation et durées
de service recommandées ! X Figure G
Anneau lumineux
Selon le modèle
L’anneau lumineux s’allume lorsque toutes les pièces sont assemblées correctement et que l’appareil est inséré. L’anneau lumineux s’allume également pendant l’utilisation de l’appareil.
Bol mixeur
Remarques :
–– Le bol mixeur à emporter ainsi que le bol mixeur-broyeur sont en Tritan. Le Tritan est un plastique incassable, sans odeur ni goût.
–– Le bol mixeur en verre est fabriqué
àpartir de verre ThermoSafe résistant
àla chaleur.
19
fr Avant la première utilisation
Les bols mixeurs (selon le modèle) conviennent pour différentes utilisations :
Utilisation |
Bol mixeur |
|||
|
|
|
|
|
Mixer et faire mousser |
G |
G |
G |
|
les liquides |
||||
|
|
|
||
Broyer et hacher les herbes |
|
|
|
|
aromatiques, les fruits crus, |
G |
G |
G |
|
les légumes, les oignons, |
||||
les cacahuètes, les noix, le |
|
|
|
|
parmesan et le chocolat |
|
|
|
|
Broyer et mixer les glaçons et |
G |
G |
G |
|
fruits congelés |
|
|
|
|
Mixer les jus de fruit et autres |
G |
G |
G |
|
boissons |
|
|
|
|
Préparer une mayonnaise |
H |
H |
G |
|
Réduire en purée les soupes |
H |
H |
G |
|
et sauces, traiter des aliments |
||||
chauds |
|
|
|
|
Ajouter des ingrédients |
H |
H |
G |
|
pendant le traitement |
||||
|
|
|
||
Utiliser au micro-ondes |
H |
H |
H |
Important !
Respecter les quantités de préparation et durées de service recommandées.
X Figure G
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser l’appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil endommagé !
■■Sortir l’appareil de base et tous les accessoires de l’emballage.
■■Retirer les emballages.
■■Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier qu’elles ne présentent pas de dommages visibles. X Figure A
■■Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyer et sécher soigneusement toutes les pièces. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 22
Utilisation
WWRisques de blessures !
–– Ne brancher la fiche secteur qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés et lorsque les accessoires nécessaires sont montés correctement sur l’appareil de base.
–– Ne pas traiter d’aliments chauds (>50 °C) dans le bol mixeur en plastique.
–– Manipuler le porte-lame avec précaution et ne pas toucher les lames.
X Figure B
–– Ne jamais mettre les mains dans le bol mixeur en verre. L’utiliser uniquement avec son couvercle mis en place.
WWRisque de brûlures !
Verser, dans le bol mixeur en verre, au maximum 0,3 litre de liquide chaud ou moussant.
■■Poser l’appareil de base sur un plan de travail stable et horizontal.
■■Dérouler entièrement le cordon d’alimentation.
Travailler avec le
bol mixeur à emporter ou le bol mixeur-broyeur
X Figure C
1.Verser les ingrédients souhaités dans le bol-mixeur.
2.Tenir le porte-lame au niveau de la bague en plastique et l’insérer, lame orientée vers le bas, dans le bol mixeur. Tourner le porte-lame dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
3.Retourner le bol mixeur.
4.Insérer le bol mixeur dans les orifices correspondants du bloc-moteur et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
5.Brancher la fiche dans la prise de courant.
20
6.Tenir le bol mixeur avec une main. Maintenir la touche t ou u appuyée jusqu’à ce que la consistance souhaitée est atteinte.
7.Relâcher la touche et attendre que l’entraînement s’immobilise. Débrancher la fiche de la prise de courant.
8.Tourner le bol mixeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
9.Retourner le bol mixeur.
10.Tourner le porte-lame dans le sens des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Attention !
Ne jamais poser le porte-lame avec la lame orientée vers le bas. La lame pourrait être endommagée et la surface de pose rayée.
X Figure B
11.Fermer le bol en mettant le couvercle.
12.Pour vider le contenu ou boire, tourner et retirer le bouchon à visser ou ouvrir le bouchon sport.
Nettoyer toutes les pièces. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 22
Travailler avec le bol mixeur en verre
X Figure D
1.Tenir le porte-lame au niveau de la bague en plastique et l’insérer, lame orientée vers le bas, dans le bol mixeur. Tourner le porte-lame dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
2.Retourner le bol mixeur.
3.Insérer le bol mixeur dans les orifices correspondants du bloc-moteur et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
4.Verser les ingrédients souhaités dans le bol-mixeur.
5.Mettre le couvercle et le bouchon en place.
6.Brancher la fiche dans la prise de courant.
Utilisation fr
7.Tenir le couvercle avec une main. Ce faisant, ne jamais introduire
les doigts par l’orifice d’ajout. Maintenir la touche t ou u appuyée jusqu’à
ce que la consistance souhaitée est atteinte.
8.Relâcher la touche et attendre que l’entraînement s’immobilise. Débrancher la fiche de la prise de courant.
9.Tourner le bol mixeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
10.Retirer le couvercle.
11.Verser les ingrédients mixés dans un autre récipient.
12.Tourner le porte-lame dans le sens des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Attention !
Ne jamais poser le porte-lame avec la lame orientée vers le bas. La lame pourrait être endommagée et la surface de pose rayée.
X Figure B
Nettoyer toutes les pièces. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 22
Rajouter des ingrédients X Figure E
1.Relâcher la touche et attendre que l’entraînement s’immobilise.
2.Retirer uniquement le bouchon ou le couvercle tout entier.
3.Rajouter des ingrédients.
4.Remettre le couvercle ou le bouchon en place et appuyer de nouveau sur la touche t ou u.
Remarque : le bouchon peut être retiré par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
21
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Entretien et nettoyage quotidiens
L’appareil ainsi que toutes les pièces utilisées doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation.
WWRisque d’électrocution !
–– Avant le nettoyage, débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
–– Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides et ne pas le laver au lave-vaisselle.
–– Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
WWRisques de blessures !
Ne jamais toucher les lames du mixeur à mains nues.
Attention !
–– Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
–– Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques.
–– Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.
Remarques :
–– Nettoyer les pièces de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dedans et d’attaquer le plastique (par exemple par les huiles essentielles présentes dans les épices).
–– Dans le bol mixeur vide, verser un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle et appuyer brièvement sur la touche u.
–– Dans le cas du mixage de Le traitement de carottes peut entraîner une coloration des pièces en plastique qui peut être supprimée grâce à quelques gouttes d’huile alimentaire.
La figure F vous montre comment laver les pièces détachées.
Appareil de base
Essuyer et sécher l’appareil de base avec un chiffon doux humidifié.
Porte-lame
Avant le nettoyage, retirer le joint. Nettoyer le porte-lame uniquement avec une brosse sous l’eau courante. Ne pas le laisser tremper dans l’eau !
Bol mixeur et couvercle
Nettoyer le bol mixeur et les différentes pièces dans de l’eau savonneuse avec un chiffon doux ou une éponge ou les mettre dans le lave-vaisselle.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement / arrêt automatique
L’appareil ne peut s’allumer et fonctionner que si le bol mixeur a été tourné à fond, jusqu’en butée. L’appareil s’éteint automatiquement dès que le bol mixeur se détache.
X « Dérangements et solutions » voir page 22
Dérangements et solutions
WWRisques de blessures !
Avant de supprimer tout dérangement, débrancher la fiche secteur.
Dérangement
L’appareil ne fonctionne pas ou s’arrête pendant l’utilisation. L’anneau lumineux (selon le modèle) ne s’allume pas.
Cause possible
Le bol mixeur n’est pas posé correctement ou s’est détaché.
Solution
■■Relâcher la touche. Débrancher la fiche de la prise de courant.
■■Mettre le bol mixeur correctement en place jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
■■Brancher la fiche dans la prise de courant. Appuyer à nouveau sur la touche t ou u pour tester le bon fonctionnement.
22
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre Service après-vente. X Coordonnée à la fin de la présente notice
Recettes
Remarques :
–– Mélanger d’abord les ingrédients fermes avec la moitié du liquide, puis ajouter le reste du liquide.
–– Sélectionner le bol mixeur en fonction de la recette choisie.
–– Respecter les quantités de préparation et durées de service recommandées.
X Figure G
Smoothie vert
–– 1 pomme verte (env. 100 g)
–– Jus d’un citron (env. 20 g)
–– 20 g de chou vert
–– 10 g de céleri-branche
–– 10 g de feuilles de coriandre
–– 10 g de graines de lin
–– 1 g de cannelle en poudre
–– 300 g d’eau glacée
■■Couper la pomme, le céleri-branche et le chou vert en morceaux.
■■Verser un peu d’eau minérale dans le bol mixeur.
■■Mixer 1 minute sur la position u.
■■Verser le reste des ingrédients dans le bol mixeur.
■■Mixer 1 minute sur la position u.
Smoothie
–– 1 banane (env. 100 g)
–– 4 g de gingembre rouge frais
–– 100 g de yaourt
–– 30 g de miel
–– 100 ml de lait
■■Éplucher la banane et le gingembre et les couper en morceaux.
■■Verser tous les ingrédients dans le bol mixeur à emporter.
■■Mixer 1 minute sur la position u.
Recettes fr
Boisson énergétique
–– 240 g de lait écrémé
–– ½ banane (env. 50 g)
–– 30 g de sucre
–– 20 g de cacao en poudre
■■Couper la banane en morceaux et la mettre au congélateur pendant la nuit.
■■Verser tous les ingrédients dans le bol mixeur.
■■Mixer 1 minute sur la position u.
Pomme et petits pois
–– 100 g de petits pois congelés
–– 100 g de fèves de soja congelées
–– 1 pomme (env. 100 g)
–– 220 g de jus de pomme
■■Éplucher la pomme, l’évider et la couper en morceaux.
■■Rincer les petits pois et les fèves de soja dans une passoire à l’eau courante.
■■Mettre la pomme, les petits pois et les fèves de soja dans l’eau frémissante et les faire cuire env. 3 minutes.
■■Rincer les ingrédients cuits dans une passoire sous l’eau courante et les laisser refroidir pendant env. 3 minutes dans de l’eau glacée.
■■Verser les ingrédients cuits et le jus de pomme dans le bol mixeur.
■■Mixer sur la position u jusqu’à ce que la consistance soit épaisse et crémeuse.
Crème d’avocat
–– 1 pomme ou 1 poire (env. 100 g)
–– ½ avocat (env. 70 g)
–– 100 ml d’eau
■■Peler la pomme ou la poire, la couper en morceaux et retirer les pépins.
■■Cuire les morceaux à feu doux avec peu d’eau jusqu’à ce qu’ils soient tendres.
■■Peler l’avocat, le couper en morceaux et retirer le noyau.
■■Verser les ingrédients cuits et les morceaux d’avocat dans le bol mixeur.
■■Mixer sur la position u jusqu’à ce que la consistance soit épaisse et crémeuse.
23
fr Mise au rebut
Sportsman’s cocktail
–– 150 g d’orange
–– 50 g de citron
–– 1 cuillère à café de sucre ou de miel
–– 125 mI de jus de pomme
–– 125 ml d’eau minérale
■■Éplucher les oranges et les citrons, les couper en morceaux et retirer les pépins.
■■Verser tous les ingrédients dans le bol mixeur.
■■Mixer pendant 1 minute sur la position t.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
24
Uso corretto |
it |
Uso corretto
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
Avvertenze di sicurezza
WWPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non disporre l’apparecchio e gli accessori sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
25
it Avvertenze di sicurezza
WWPericolo di lesioni!
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione degli alimenti. Dopo aver utilizzato l’apparecchio,
attendere che l’ingranaggio si fermi. Dopo lo spegnimento la lama continua a girare per qualche istante. Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Non introdurre mai le mani nel bicchiere frullatore quando è inserito. Lavorare sempre con il frullatore completamente montato! Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali. Non lavorare alimenti molto caldi (>50 °C) nel bicchiere frullatore di plastica. Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
WWPericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi con il bicchiere frullatore in vetro, dall’apertura di aggiunta ingredienti nel coperchio esce vapore. Durante il funzionamento tenere sempre il coperchio con una mano, senza però metterla sopra l’apertura di aggiunta ingredienti! Introdurre nel bicchiere frullatore in vetro massimo
0,3 litri di liquido se è molto caldo o sviluppa schiuma.
WWImportante!
I bicchieri frullatori non sono idonei per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 29
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice |
|
Uso corretto |
25 |
Avvertenze di sicurezza |
25 |
Panoramica |
27 |
Anello luminoso |
27 |
Bicchieri frullatori |
27 |
Prima del primo utilizzo |
28 |
Utilizzo |
28 |
Pulizia e cura quotidiana |
29 |
Sistemi di sicurezza |
30 |
Rimedi in caso di guasti |
30 |
Ricette ...................................................... |
30 |
Smaltimento |
31 |
Garanzia |
31 |
26
Panoramica
X Figura A
1Apparecchio base / blocco motore a Tasti di accensione
t = velocità bassa u = velocità alta
b Indicatore di funzionamento (anello luminoso)*
c Ingranaggio
d Cavo di alimentazione
2Gruppo lama con lama di miscelazione
3 Bicchiere frullatore To-Go * a Contenitore in Tritan
b Scala graduata con contrassegno “max”
cCoperchio con apertura per bere
dTappo a beccuccio
4 Bicchiere tritatutto * a Contenitore in Tritan
bScala graduata con contrassegno “max”
cCoperchio con apertura per bere
dTappo a vite
5 Bicchiere frullatore in vetro * a Contenitore in vetro ThermoSafe
b Coperchio con apertura per aggiungere ingredienti
c Tappo
* A seconda del modello
Gli accessori non compresi nella fornitura possono essere acquistati presso il servizio assistenza clienti:
Accessori |
Codice ord. |
Bicchiere frullatore To-Go |
|
Nero |
12012850 |
Bianco |
12012851 |
Grigio scuro |
12012853 |
Bicchiere tritatutto |
|
Nero |
12012855 |
Bianco |
12012857 |
Bicchiere frullatore in vetro |
|
Nero |
12012847 |
Bianco |
12012848 |
Panoramica it
Con il bicchiere tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Rispettare le quantità e i tempi di preparazione! X Figura G
Anello luminoso
A seconda del modello
L’anello luminoso si accende quando tutti i componenti sono montati correttamente e l’apparecchio è collegato alla corrente. L’anello luminoso è acceso anche durante l’uso.
Bicchieri frullatori
Note:
–– Il bicchiere frullatore To-Go e il bicchiere tritatutto sono di Tritan, un materiale plastico infrangibile che non assorbe
i sapori e gli odori.
–– Il bicchiere frullatore in vetro è in vetro ThermoSafe, resistente alle temperature.
I bicchieri frullatori (a seconda del modello) sono adatti per varie applicazioni:
Utilizzo |
Bicchiere |
|||
|
frullatore |
|||
|
|
|
|
|
Miscelare e lavorare a |
G |
G |
G |
|
schiuma i liquidi |
||||
|
|
|
||
Sminuzzare e tritare erbe, |
|
|
|
|
frutta cruda, verdura, cipolle, |
G |
G |
G |
|
noci, nocciole, parmigiano e |
||||
cioccolato |
|
|
|
|
Tritare e frullare cubetti di |
G |
G |
G |
|
ghiaccio e frutta surgelata |
||||
|
|
|
||
Preparare succhi di frutta e |
G |
G |
G |
|
altre bevande |
||||
|
|
|
||
Preparare la maionese |
H |
H |
G |
|
Passare zuppe e salse, |
H |
H |
G |
|
lavorare ingredienti caldi |
||||
|
|
|
||
Aggiungere ingredienti |
H |
H |
G |
|
durante la lavorazione |
||||
|
|
|
||
Utilizzo nel microonde |
H |
H |
H |
Importante!
Rispettare le quantità e i tempi di lavorazione consigliati. X Figura G
27
it Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato!
■■Estrarre dalla confezione l’apparecchio base e tutti gli accessori.
■■Rimuovere il materiale d’imballaggio.
■■Controllare che vi siano tutti i componenti e che non presentino danni visibili. X Figura A
■■Prima della prima messa in funzione lavare accuratamente tutte le parti e asciugarle. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 29
Utilizzo
WWPericolo di lesioni!
–– Inserire la spina di alimentazione solo dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi e gli adattatori necessari sono stati montati e connessi correttamente all’apparecchio base.
–– Non lavorare alimenti molto caldi (>50 °C) nel bicchiere frullatore di plastica.
–– Maneggiare con cautela il gruppo lama e non toccare la lama di miscelazione.
X Figura B
–– Non introdurre mai le mani nel bicchiere frullatore in vetro montato e lavorare sempre con il coperchio applicato.
WWPericolo di ustioni!
Introdurre nel bicchiere frullatore in vetro massimo 0,3 litri di liquido se è molto caldo o sviluppa schiuma.
■■Collocare l’apparecchio base su un piano di lavoro stabile e orizzontale.
■■Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
Utilizzo del bicchiere frullatore To-Go o del bicchiere tritatutto
X Figura C
1.Inserire gli ingredienti desiderati nel bicchiere frullatore.
2.Tenere il gruppo lama dall’anello di plastica e inserirlo nel bicchiere
frullatore con la lama di miscelazione avanti. Ruotare il gruppo lama in senso orario fino ad udirne l’arresto.
3.Capovolgere il bicchiere frullatore.
4.Inserire il bicchiere frullatore negli appositi incavi nel blocco motore e ruotarlo in senso orario fino allo scatto.
5.Inserire la spina di alimentazione.
6.Tenere il bicchiere frullatore con una mano. Tenere premuto il tasto t oppure u fino a ottenere la consistenza desiderata.
7.Rilasciare il tasto e attendere che l’apparecchio si fermi. Staccare la spina di alimentazione.
8.Ruotare il bicchiere frullatore in senso antiorario e rimuoverlo.
9.Capovolgere il bicchiere frullatore.
10.Ruotare il gruppo lama in senso orario e rimuoverlo.
Attenzione!
Non riporre mai il gruppo lama con la lama rivolta verso il basso. La lama può danneggiarsi e graffiare la superficie sulla quale viene appoggiata. X Figura B
11.Mettere il coperchio sul bicchiere.
12.Per versare o bere svitare e togliere il tappo a vite oppure aprire il tappo a beccuccio.
Lavare tutti i componenti. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 29
28
Utilizzo del bicchiere frullatore in vetro
X Figura D
1.Tenere il gruppo lama dall’anello di plastica e inserirlo nel bicchiere
frullatore con la lama di miscelazione avanti. Ruotare il gruppo lama in senso orario fino ad udirne l’arresto.
2.Capovolgere il bicchiere frullatore.
3.Inserire il bicchiere frullatore negli appositi incavi nel blocco motore e ruotarlo in senso orario fino allo scatto.
4.Inserire gli ingredienti desiderati nel bicchiere frullatore.
5.Mettere il coperchio e il tappo.
6.Inserire la spina di alimentazione.
7.Tenere fermo il coperchio con una mano, senza però metterla sopra l’apertura di aggiunta ingredienti. Tenere premuto il tasto t oppure u fino a ottenere la consistenza desiderata.
8.Rilasciare il tasto e attendere che l’apparecchio si fermi. Staccare la spina di alimentazione.
9.Ruotare il bicchiere frullatore in senso antiorario e rimuoverlo.
10.Togliere il coperchio.
11.Travasare il contenuto.
12.Ruotare il gruppo lama in senso orario e rimuoverlo.
Attenzione!
Non riporre mai il gruppo lama con la lama rivolta verso il basso. La lama può danneggiarsi e graffiare la superficie sulla quale viene appoggiata. X Figura B
Lavare tutti i componenti. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 29
Aggiungere ingredienti X Figura E
1.Rilasciare il tasto e attendere che l’apparecchio si fermi.
2.Togliere il tappo o tutto il coperchio.
3.Aggiungere gli ingredienti.
4.Rimettere il coperchio e il tappo e premere nuovamente il tasto t o u.
Nota: per togliere il tappo ruotarlo in senso antiorario.
Pulizia e cura quotidiana |
it |
Pulizia e cura quotidiana
L’apparecchio e gli accessori utilizzati vanno puliti accuratamente dopo ogni utilizzo.
WWPericolo di scossa elettrica!
–– Prima della pulizia estrarre la spina di alimentazione.
–– Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
–– Non pulire con il vapore.
WWPericolo di lesioni!
Non toccare mai la lama di miscelazione con le mani nude.
Attenzione!
–– Non impiegare detergenti a base di alcol.
–– Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.
–– Non usare panni o detergenti abrasivi.
Note:
–– Pulire le parti preferibilmente subito dopo l’uso. Così facendo i residui non si incrostano e la plastica non viene corrosa (per es.da oli eterici contenuti nelle spezie).
–– Mettere un po’ d’acqua e detersivo nel bicchiere frullatore svuotato e premere il tasto u per pochi secondi.
–– Durante la lavorazione ad esempio di carote, sulle parti in plastica
possono formarsi macchie che possono essere rimosse con qualche goccia
di olio alimentare.
La Figura F mostra una panoramica per il lavaggio delle singole parti.
Apparecchio base
Pulire l’apparecchio base con un panno morbido umido e asciugarlo.
Portalama
Prima del lavaggio togliere la guarnizione. Lavare il portalama soltanto sotto l’acqua corrente con una spazzola. Non lasciarlo in ammollo nell’acqua!
29
it Sistemi di sicurezza
Bicchiere frullatore e coperchio
Lavare i bicchieri frullatori e i singoli componenti con detersivo e un panno morbido o una spugna, oppure metterli in lavastoviglie.
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione / spegnimento automatico
L’apparecchio può essere acceso e utilizzato solo se il bicchiere frullatore è stato ruotato fino all’arresto. L’apparecchio si spegne automaticamente se il bicchiere frullatore si sgancia. X “Rimedi in caso di guasti” ved. pagina 30
Rimedi in caso di guasti
WWPericolo di lesioni!
Prima di riparare un guasto, staccare la spina di alimentazione.
Guasto
L’apparecchio non parte o si spegne durante l’uso. L’anello luminoso (a seconda del modello) non si accende.
Possibile causa
Il bicchiere frullatore non è inserito correttamente o si è sganciato.
Rimedio
■■Rilasciare il tasto. Staccare la spina di alimentazione.
■■Inserire il bicchiere frullatore correttamente e ruotarlo fino a sentire lo scatto.
■■Inserire la spina di alimentazione. Premere nuovamente il tasto t o u per verificare il funzionamento.
Nota importante
Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
X dati di contatto alla fine delle istruzioni per l’uso
Ricette
Note:
–– Inizialmente frullare gli ingredienti solidi usando solo metà del liquido, dopodiché aggiungere il liquido rimanente.
–– Selezionare il bicchiere frullatore adatto in base alla ricetta.
–– Rispettare le quantità e i tempi di lavorazione consigliati. X Figura G
Smoothie verde
–– 1 mela verde (ca. 100 g)
–– Il succo di un limone (ca. 20 g)
–– 20 g di cavolo verde
–– 10 g di coste di sedano
–– 10 g di foglie di coriandolo
–– 10 g di semi di lino
–– 1 g di cannella macinata
–– 300 g di acqua fredda
■■Tagliare a pezzi le coste di sedano e il cavolo verde.
■■Mettere una parte dell’acqua nel bicchiere frullatore.
■■Frullare per 1 minuto al livello u.
■■Mettere tutti gli ingredienti restanti nel bicchiere frullatore.
■■Frullare per 1 minuto al livello u.
Smoothie
–– 1 banana (ca. 100 g)
–– 4 g di zenzero rosso fresco
–– 100 g di yogurt
–– 30 g di miele
–– 100 ml di latte
■■Sbucciare la banana e lo zenzero e tagliarli a pezzetti.
■■Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore To-Go.
■■Frullare per 1 minuto al livello u.
30