|
|
Register |
your |
|||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
new |
|
|
|
and |
|
|
|
device on |
|||
|
|
MyBosch now |
|
|||
|
|
get free |
benefits: |
|||
|
|
bosch- |
|
|||
|
|
home. |
|
|||
|
|
|
|
|
com/ |
|
|
|
welcome |
|
ErgoMixx
MSM6... |
MS6... |
|
|
[de] |
Gebrauchsanleitung |
Stabmixer |
5 |
[en] |
Instruction manual |
Hand blender |
10 |
[fr] |
Mode d’emploi |
Mixer plongeant |
15 |
[it] |
Istruzioni per l’uso |
Frullatore assiale |
20 |
[nl] |
Gebruiksaanwijzing |
Staafmixer |
25 |
[da] |
Brugsanvisning |
Stavblender |
30 |
[no] |
Bruksanvisning |
Stavmikser |
35 |
[sv] |
Bruksanvisning |
Stavmixer |
40 |
[fi] |
Käyttöohje |
Sauvasekoitin |
45 |
[es] |
Instrucciones de uso |
Batidora de varilla |
50 |
[pt] |
Instruções de serviço |
Varinha mágica |
56 |
[el] |
Οδηγίες χρήσης |
Avaδεuτήρς |
61 |
[tr] |
Kullanım kılavuzu |
El blenderi |
68 |
[pl] |
Instrukcja obsługi |
Blender ręczny |
75 |
[uk] |
Інструкція з експлуатації |
Ручний блендер |
81 |
[ru] |
Инструкция по эксплуатации |
Погружной блендер |
86 |
[ar] |
مادختسلاا تاداشرإ |
اصعلا برضملا |
99 |
A
2
4 a 3 b
1
5
6 |
7 |
|
8 |
9 |
10 |
B |
2 |
3 |
4 |
|
|||
1 |
|
|
|
5 |
●–12 |
6 |
7 |
|
|
|
ON |
ON |
|
|
|
|
||
|
|
|
à |
 |
●–12 max
8 |
9 |
10 |
OFF
C
D |
|
|
|
|
200-600 g |
40-90 s |
8 |
70% |
30% |
|
|
|
200-500 g |
60-90 s |
|
60% |
40% |
|
|
|
200-500 g |
60-90 s |
|
40% |
60% |
|
|
|
200-600 g |
60-90 s |
|
21-25°C |
1 x |
60-90 s |
8 |
|
|||
60% |
40% |
|
|
|
200-600 g |
60-90 s |
|
60% |
40% |
|
|
|
200-600 g |
40-60 s |
|
E |
|
|
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
W Warnung
Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
5
de Sicherheitshinweise
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle von Mixfuß und Grundgerät in das Mixgut eintauchen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Warnung Verletzungsgefahr
Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Niemals in das Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
W Warnung Verbrühungsgefahr
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Kochendes Mixgut vor der Verarbeitung auf 70°C oder weniger abkühlen lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen.
W Warnung Erstickungsgefahr
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigen“ siehe Seite 8
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 Sicherheitshinweise 5 Auf einen Blick 7 Bedienen 7 Reinigen 8 Hilfe bei Störungen 8 Rezepte und Tipps 8 Entsorgung 9 Garantiebedingungen 9
6
Auf einen Blick
X Bild A
1Grundgerät
2Netzkabel
3Drehzahlregelung
Arbeitsgeschwindigkeit stufenlos einstellbar zwischen niedrigster (●) und höchster (12) Drehzahl (nur in Verbindung mit Taste 4a).
4Einschalttaste
Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine Einschalttaste (a oder b) gedrückt
ist.
aEinschalt-Taste Ã
(mit Drehzahlregelung 3)
bTurbo-Geschwindigkeit
Zur Verwendung des Gerätes mit maximaler Drehzahl.
Hinweis:
Die Geschwindigkeitseinstellung hat keinen Einfluß bei Verwendung der Turbo-Taste Â.
5Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
6Mixfuß
7Mixfußmesser
8Mixbecher mit Deckel
Je nach Modell:
9Schneebesen mit Getriebe
10Universalzerkleinerer mit Deckel
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes. Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 12027758).
Auf einen Blick |
de |
Bedienen
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.
Zum Pürieren von Suppen.
Zum Zerkleinern / Hacken von rohen Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ...) den Universalzerkleinerer benutzen!
Zum Arbeiten wird die Verwendung des mitgeliefertem Mixbechers empfohlen. Es können aber auch andere geeignete Gefäße verwendet werden.
Achtung!
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Zerkleinerer-Behälter arbeiten.
■Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.
X Bild B
1.Netzkabel vollständig abwickeln.
2.Mixfuß auf das Grundgerät setzen und einrasten lassen.
3.Netzstecker einstecken.
4.Lebensmittel in den Mixbecher oder ein anderes hohes Gefäß einfüllen.
Der Stabmixer funktioniert besser, wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
5.Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen (Bild B-5).
6.Stabmixer und Becher fest halten.
7.Stabmixer durch Druck auf die gewünschte Einschalttaste einschalten.
Beim Einschalten den Stabmixer leicht schräg halten, um ein „Festsaugen“ am Boden des Mixbechers zu vermeiden. Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie die Einschalttaste gedrückt wird.
Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist. Stabmixer immer abschalten, bevor er aus dem Mixgut herausgenommen wird.
8.Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.
7
de Reinigen
Nach der Arbeit:
9.Netzstecker ziehen.
10.Entriegelungstasten drücken und Mixfuß vom Grundgerät nehmen.
Reinigen
Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. X Bild C
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und Karotten entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen,
die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
■Netzstecker ziehen!
■Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.
■Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
■Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
■Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
Hilfe bei Störungen
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Abhilfe
Die Überlastsicherung ist aktiviert.
■Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
■Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um die Überlastsicherung zu deaktivieren.
■Gerät wieder einschalten.
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Rezepte und Tipps
Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle unbedingt beachten. Lassen Sie das Gerät nach jedem Betriebszyklus auf Raumtemperatur abkühlen. X Bild D
Mayonnaise
–1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
–1 EL Senf
–1 EL Zitronensaft oder Essig
–200-250 ml Öl
–Salz, Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur haben. Wenn Sie Mayonnaise zubereiten, verhindert Luft unter dem Mixfuß eine gute Bindung. Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, lassen Sie die Luft entweichen, bevor Sie mixen. X Bild E
■Alle Zutaten in den Mixbecher füllen.
■Den Mixfuß eintauchen und auf dem Boden des Bechers aufsetzen.
■Den Stabmixer nicht einschalten.
■Zuerst den Mixfuß schräg halten und dann den Mixbecher langsam zur Seite neigen, damit die Luftblasen entweichen können. Den Mixbecher schräg halten, ohne die Zutaten zu verschütten und warten, bis keine Luftblasen mehr auftauchen.
■Den Mixbecher und den Mixfuß wieder gerade halten und die Einschalttaste à drücken.
■Wenn die Zutaten emulgieren, den eingeschalteten Stabmixer langsam anheben und wieder absenken, bis die Mayonnaise die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
8
Gemüsesuppe
–300 g Kartoffeln
–200 g Möhren
–1 kleines Stück Sellerie
–2 Tomaten
–1 Zwiebel
–50 g Butter
–2 l Wasser
–Salz, Pfeffer nach Geschmack ■ Tomaten häuten und entkernen.
■ Geputztes und gewaschenes Gemüse in Stücke schneiden und in der heißen Butter dünsten.
■ Wasser zugeben und salzen.
■ Alles 20-25 Min. kochen lassen. ■ Topf vom Herd nehmen.
■ Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.
■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
–250 ml Milch
–1 Ei
–100 g Mehl
–25 g zerlassene abgekühlte Butter ■ Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
–1 Glas Milch
–6 große Erdbeeren oder 10 Himbeeren oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)
■Zutaten in den Becher geben und mixen.
■Nach Belieben zuckern.
Tipp: Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Entsorgung de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
9
en Intended use
Intended use
Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of foods with a similar consistency). It must not be used for processing other substances / objects. Use the appliance only with original parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use in the microwave.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
Safety instructions
W Warning!
Danger of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means of a time switch or remote control socket.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients.
10
Safety instructions |
en |
The mains cable must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance in the ingredients above the blender foot-base unit connection point. After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
W Warning! Risk of injury!
Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill. Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade in the blender foot with bare hands. Use a brush.
W Warning!
Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave boiling food to cool down to at least 70°C before processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate.
W Warning!
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see page 13
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Contents
Intended use 10 Safety instructions 10 Overview 12 Operation 12 Cleaning 13 Troubleshooting 13 Recipes and tips 13 Disposal 14 Guarantee 14
11
en Overview
Overview
X Fig. A
1Base unit
2Power cord
3Speed control
Operating speed can be adjusted continuously between the lowest (●) and highest (12) speed (only in conjunction with button 4a).
4ON button
The hand blender remains switched
on as long as an ON button (a or b) is pressed.
aOn button Ã
(with speed control 3)
bTurbo speed
For using the appliance at the maximum speed.
Note: The speed setting has no influ-
ence on use of the Turbo button Â.
5Release buttons
To remove the blender foot, press both release buttons at the same time.
6Blender foot
7Blender blade
8Blender jug with lid
Depending on the model:
9Whisk with gears
10Universal cutter with lid
With the universal cutter, you can use the appliance at full power. If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 12027758).
Operation
The appliance is suitable for blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting / chopping raw food (onions, garlic, herbs, etc.)!
We recommend you use the blender jug provided. However, other suitable receptacles can also be used.
Caution!
Never use the hand blender (blender foot) in the universal cutter container.
■Clean all parts before using for the first time.
X Fig. B
1.Completely unwind the mains cable.
2.Place the blender foot on the base unit and lock into position.
3.Plug the mains plug into the mains.
4.Place the food in the blender jug or another tall receptacle.
The appliance works better if there is some liquid in the ingredients.
5.Set the required speed with the speed control (Fig. B-5).
6.Firmly hold the hand blender and jug.
7.Switch on the hand blender by pressing the required ON button.
When switching on the hand blender, hold it at a slight angle to prevent it from “sticking” to the bottom of the blender jug. The hand blender remains switched on as long as the ON button is pressed.
To prevent the ingredients from splashing, do not press the ON button until the blender foot has been immersed in the ingredients. Always switch off the hand blender before taking it out of the ingredients.
8. Release the ON button after processing.
After using the appliance:
9.Pull out the mains plug.
10.Press the release buttons and remove the blender foot from the base unit.
12
Cleaning
The appliance and the tools used must be thoroughly cleaned after each use.
X Fig. C
Caution!
Surfaces may be damaged. Do not use abrasive cleaning products.
Note: The plastic parts may become discoloured when processing certain ingredients such as red cabbage or carrots, however this can be removed with a few drops of cooking oil.
■Pull out the mains plug!
■Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.
■The blender jug can be cleaned in the dishwasher.
■Clean the blender foot in the dishwasher or with a brush under running water.
■Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any trapped water can run out.
Note:
Appliances with a spiral cable:
Never wind the cable round the appliance!
Troubleshooting
Problem
Appliance switches off during use.
Remedy
The overload protection device is activated.
■Switch off the appliance and pull out the mains plug.
■Leave the appliance to cool down for approx. 1 hour in order to deactivate the overload protection device.
■Switch the appliance on again.
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Recipes and tips
Always observe the maximum quantities and processing times in the table. After each operation cycle allow the appliance to cool down to room temperature. X Fig. D
Cleaning en
Mayonnaise
–1 egg (egg yolk and egg white)
–1 tbsp mustard
–1 tbsp lemon juice or vinegar
–200-250 ml oil
–Salt and pepper to taste
All ingredients must be at room temperature. When making mayonnaise, air underneath the blender foot prevents the ingredients blending together well. To achieve an optimum result, check that the air can escape before you start mixing.
X Fig. E
■Add all ingredients to the blender jug.
■Immerse the blender foot and position it on the bottom of the jug.
■Do not switch on the hand blender.
■First hold the blender foot at an angle and then tilt the blender jug slowly to the side so air bubbles can escape.
Hold the blender jug at an angle without spilling the ingredients and wait until no more air bubbles appear.
■Hold the blender jug and blender foot straight again and press à button.
■When the ingredients emulsify, slowly lift the hand blender while switched on and lower again until the mayonnaise has reached the required consistency.
Vegetable soup
–300 g potatoes
–200 g carrots
–1 small stick of celery
–2 tomatoes
–1 onion
–50 g butter
–2 l water
–Salt and pepper to taste
■Skin and de-seed the tomatoes.
■Chop cleaned and washed vegetables and sauté in the hot butter.
■Add water and salt.
■Leave to cook for 20-25 min.
■Take the pot off the cooker.
■Purée the soup in the pot with the blender.
■Season with salt and pepper.
13
en Disposal
Crêpes dough
–250 ml milk
–1 egg
–100 g flour
–25 g melted, cooled butter
■Put all ingredients in the jug in the indicated sequence and blend into a smooth dough.
Blended milk drinks
–1 glass of milk
–6 large strawberries or 10 raspberries or
1 banana (cut up into slices)
■Put the ingredients in the jug and blend.
■Add sugar to taste.
Tip: For a milkshake, add a scoop of ice cream or use very cold milk.
Disposal
Dispose of packaging in an environ
J mentallyfriendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
14
Utilisation conforme |
fr |
Utilisation conforme
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de purée de pommes de terre (ou de purées d’aliments de consistance similaire). Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
W Avertissement !
Risque de chocs électriques et d’incendie !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme.
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique.
15
fr Consignes de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lavevaisselle. Ne pas utiliser l’appareil avec des mains humides, ne pas le faire tourner à vide. Lorsque vous plongez le mixeur dans les aliments à mixer, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Avertissement !
Risque de blessure !
Ne monter et démonter l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile. Ne jamais toucher la lame du mixeur plongeant. Ne jamais nettoyer à mains nues la lame du pied mixeur.
Utiliser une brosse.
W Avertissement ! Risque de brûlures !
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage. Ne jamais poser le pied mixeur sur des surfaces très chaudes, ne jamais l’utiliser dans des aliments à mélanger très chauds. Laisser refroidir à 70°C ou moins les aliments bouillis avant de les mixer. Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans une casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de cuisson.
W Avertissement ! Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage » voir page 18
16
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos produits.
Sommaire |
|
Utilisation conforme |
15 |
Consignes de sécurité |
15 |
Vue d’ensemble |
17 |
Utilisation.................................................... |
17 |
Nettoyage |
18 |
Dérangements et remèdes |
18 |
Recettes et astuces |
18 |
Mise au rebut |
19 |
Garantie |
19 |
Vue d’ensemble |
|
X Figure A |
|
1Appareil de base
2Cordon d’alimentation
3Régulateur de la vitesse de rotation
Vitesse de travail réglable en continu entre la vitesse inférieure
(●) et supérieure (12), seulement en association avec la touche 4a.
4Touche d’allumage
Le mixeur plongeant fonctionne tant que la touche d’allumage (a ou b) est actionnée.
aTouche d’allumage Ã
(par le régulateur 3)
bVitesse turbo
Pour l’utilisation de l’appareil à la vitesse de rotation maximale. Remarque : le réglage de la vitesse
n’a aucune influence sur l’utilisation de la touche Turbo Â.
5Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur, appuyer simultanément sur les deux touches de déverrouillage.
6Pied mixeur
7Lame du pied mixeur
8Bol mixeur avec couvercle
Sommaire fr
Selon le modèle :
9Fouet avec entraînement
10Broyeur universel avec couvercle
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil. Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, il peut être commandé auprès du service aprèsvente (n° de réf. 12027758).
Utilisation
L’appareil convient pour monter la mayonnaise, mélanger des sauces, des cocktails, les aliments pour bébé, les fruits et des légumes cuits. Pour passer les soupes.
Utiliser le broyeur universel pour couper/ hacher des aliments crus (oignons, ail, herbes,...).
Pour travailler, nous recommandons d’utiliser le bol mixeur livré d’origine. Toutefois, il
est également possible d’utiliser d’autres récipients appropriés.
Attention !
Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans le récipient du broyeur.
■Nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation.
X Figure B
1.Dérouler complètement le cordon d’alimentation électrique.
2.Poser le pied mixeur sur l’appareil de base, puis l’enclencher.
3.Brancher la fiche dans la prise de courant.
4.Verser les aliments dans le bol mixeur ou dans un autre récipient à bords hauts.
Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les aliments à traiter se trouvent dans du liquide.
5.Régler la vitesse de rotation au moyen du régulateur de vitesse (figure B-5).
6.Tenir fermement le mixeur plongeant et le bol mixeur.
7.Allumer le mixeur plongeant en appuyant sur la touche d’allumage souhaitée.
17
fr Nettoyage
Au moment d’allumer le mixeur plongeant, le maintenir légèrement en biais pour empêcher un « effet ventouse » au fond du bol mixeur. Le mixeur plongeant fonctionne tant que la touche d’allumage est actionnée.
Pour éviter les projections d’aliments traités, n’appuyer sur la touche d’allumage qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol. Toujours éteindre le mixeur plongeant avant de le sortir des aliments mixés.
8.Une fois le mixage effectué, relâcher la touche d’allumage.
Après le travail :
9.Retirer la fiche de la prise de courant.
10.Appuyer sur les touches
de déverrouillage, puis déclencher le pied mixeur de l’appareil de base.
Nettoyage
L’appareil et les ustensiles utilisés doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation. X Figure C
Attention !
Les surfaces risquent d’être endommagées. Ne pas utiliser de détergent abrasif.
Remarque : le traitement par exemple de choux rouges et de carottes teinte les pièces en matière plastique ; quelques gouttes d’huile alimentaire permettent de supprimer cette coloration.
■Retirer la fiche de la prise de courant !
■Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec pour le sécher.
■Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
■Nettoyer le pied mixeur au lave-vaisselle ou sous l’eau courante à l’aide d’une brosse.
■Laisser le pied mixeur sécher à la verticale (lame orientée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
Remarque :
Appareils dotés d’un câble spiralé : Ne jamais enrouler le câble autour de l’appareil !
Dérangements et remèdes
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Solution
La protection anti-surcharge est activée.
■Éteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant.
■Laisser l’appareil refroidir pendant env.
1 heure, temps nécessaire à la protection anti-surcharge pour se désactiver.
■Rallumer l’appareil.
Si un dérangement ne peut pas être éliminé, merci de vous adresser à notre service après-vente.
Recettes et astuces
Respecter impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau. Après utilisation, laissez refroidir l’appareil à température ambiante.
X Fig. D
Mayonnaise
–1 œuf (jaune et blanc)
–1 c. à s. de moutarde
–1 c. à s. de jus de citron ou de vinaigre
–200-250 ml d'huile
–Sel et poivre selon les goûts
Tous les ingrédients doivent être à température ambiante. Lorsque vous préparez la mayonnaise, l‘air accumulé sous le pied mixeur empêche une bonne émulsion. Afin d‘obtenir un résultat optimal, laissez l‘air s‘échapper avant de mixer.
X Fig. E
■Verser tous les ingrédients dans le bol mixeur.
■Plonger le pied mixeur et le placer au fond du bol.
■Ne pas allumer le mixeur plongeant.
■Tenir d‘abord le pied mixeur en position inclinée, puis incliner lentement le bol sur le côté pour permettre aux bulles d‘air de s‘échapper. Tenir le bol mixeur en position inclinée sans renverser les ingrédients et attendre jusqu‘il n‘y ait plus aucune bulle.
18
■Redresser le bol mixeur et le pied mixeur et appuyer sur la touche d‘enclenchement Ã.
■Une fois que les ingrédients forment une émulsion, soulever et abaisser lentement le mixeur plongeant jusqu‘à ce que la mayonnaise ait atteint la consistance voulue.
Soupe de légumes
–300 g de pommes de terre
–200 g de carottes
–1 petit morceau de céleri
–2 tomates
–1 oignon
–50 g de beurre
–2 l d’eau
–Sel et poivre selon les goûts
■Peler les tomates et les épépiner.
■Couper en morceaux les légumes préalablement lavés, puis les faire revenir dans le beurre très chaud.
■Ajouter l’eau et saler.
■Faire cuire le tout 20 à 25 minutes.
■Retirer du feu.
■À l’aide du mixeur plongé dans la casserole, réduire les légumes en purée.
■Saler et poivrer si nécessaire.
Pâte à crêpes
–250 ml de lait
–1 œuf
–100 g de farine
–25 g de beurre fondu refroidi
■Verser tous ces ingrédients dans le bol dans l’ordre indiqué, puis mélanger jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Boissons à base de lait
–1 verre de lait
–6 grosses fraises ou 10 framboises ou
1 banane (coupée en tranches)
■Verser les ingrédients dans le bol, puis les mixer.
■Sucrer selon vos goûts.
Astuce : pour un milk-shake, ajouter une boule de glace ou prendre du lait très froid.
Mise au rebut |
fr |
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
19
it Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate
(o purè di alimenti con simile consistenza). Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e / o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini.
Avvertenze di sicurezza
W Pericolo!
Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
20
Avvertenze di sicurezza |
it |
Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare a vuoto.
Non immergere l’apparecchio nell’alimento da frullare oltre il punto di unione fra piede frullatore ed apparecchio base.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
W Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a mani nude la lama del piede frullatore.
Usare una spazzola.
W Pericolo! Pericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione. Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 70°C. Se si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco.
W Pericolo!
Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia” ved. pagina 23
21
it Indice
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch.Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice |
|
Uso corretto |
20 |
Avvertenze di sicurezza |
20 |
Panoramica |
22 |
Uso ........................................................... |
22 |
Pulizia |
23 |
Rimedi in caso di guasti |
23 |
Ricette e consigli |
23 |
Smaltimento |
24 |
Garanzia |
24 |
Panoramica |
|
X Figura A |
|
1Apparecchio base
2Cavo di alimentazione
3Regolatore di velocità
Regolazione continua della velocità di lavoro fra minima (●) e massima (12) (solo usando il pulsante 4a).
4Pulsante d’accensione
Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto uno dei pulsanti d’accensione (a oppure b).
aTasto di accensione Ã
(con il regolatore di velocità 3)
bVelocità Turbo
Per utilizzare l’apparecchio alla
massima velocità.
Nota: l’impostazione della velocità è irrilevante quando si preme il tasto Turbo Â.
5Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
6Piede frullatore
7Lama del piede frullatore
8Bicchiere frullatore con coperchio
A seconda del modello:
9Frusta per montare con ingranaggio
10Mini tritatutto con coperchio
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Se il mini tritatutto non
è compreso nella fornitura, è possibile ordinarlo tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. 12027758).
Uso
L’apparecchio è idoneo per preparare maionese, salse, cocktail e alimenti per neonati e per frullare frutta cotta e verdura. Per frullare minestre.
Per tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche...) usare il mini tritatutto!
Per la lavorazione si consiglia l’uso del bicchiere frullatore fornito in dotazione. Ma possono essere usati anche altri contenitori idonei.
Attenzione!
Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel contenitore del tritatutto.
■Prima del primo utilizzo pulire tutte le parti.
X Figura B
1.Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
2.Inserire il piede del frullatore nell’apparecchio base ed incastrarlo.
3.Inserire la spina di alimentazione.
4.Versare l’alimento nel bicchiere frullatore o in un altro contenitore alto.
Il frullatore ad immersione funziona meglio se con gli alimenti da lavorare vi è del liquido.
5.Regolare la velocità desiderata con il regolatore di velocità (Figura B-5).
6.Tenere ben fermi frullatore ad immersione e contenitore.
7.Accendere il frullatore ad immersione premendo il pulsante d’accensione desiderato.
22
All’accensione del frullatore ad immersione tenerlo leggermente inclinato per evitare l’effetto risucchio sul fondo del bicchiere frullatore. Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accensione.
Per evitare spruzzi di prodotto frullato, premere il pulsante d’accensione solo dopo avere immerso il piede frullatore nell’alimento da frullare.
Spegnere sempre il frullatore ad immersione prima di estrarlo dall’alimento frullato.
8.Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante d’accensione.
Dopo il lavoro:
9.Staccare la spina di alimentazione.
10.Premere i pulsanti di sblocco e staccare il piede frullatore dall’apparecchio base.
Pulizia
L’apparecchio e tutti gli utensili utilizzati devono essere puliti accuratamente dopo ogni utilizzo. X Figura C
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare detergenti abrasivi.
Nota: durante la lavorazione ad es. di carote e cavolo rosso, sulle parti di
plastica si formano macchie che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
■Staccare la spina di alimentazione!
■Pulire l’apparecchio base con un panno umido e asciugarlo.
■Il bicchiere frullatore può essere lavato in lavastoviglie.
■Lavare il piede frullatore in lavastoviglie o con una spugna sotto acqua corrente.
■Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama del piede frullatore rivolta in alto), in modo che l’acqua penetrata possa uscire.
Nota:
Per gli apparecchi con cavo a spirale: non avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio!
Pulizia it
Rimedi in caso di guasti
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Rimedio
La sicurezza di sovraccarico si è attivata.
■Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina d’alimentazione.
■Per disattivare la sicurezza di sovraccarico, lasciare raffreddare l’apparecchio per ca. 1 ora.
■Accendere di nuovo l’apparecchio.
Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Ricette e consigli
Rispettare assolutamente le quantità massime ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella. Dopo ogni lavorazione lasciar raffreddare l'apparecchio a temperatura ambiente. X Figura D
Maionese
–1 uovo (tuorlo e albume)
–1 cucchiaio di senape
–1 cucchiaio di succo di limone o aceto
–200-250 ml di olio
–Sale e pepe a piacere
Tutti gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente. Durante la preparazione della maionese, l'aria sotto il piede frullatore impedisce una buona amalgamazione. Per ottenere un ottimo risultato, far fuoriuscire l'aria prima di frullare. X Figura E
■Versare tutti gli ingredienti nel bicchiere frullatore.
■Immergere il piede frullatore e posizionarlo alla base del bicchiere.
■Non accendere il mixer ad immersione.
■Innanzitutto mantenere il piede frullatore in posizione obliqua, quindi inclinare lentamente il bicchiere frullatore per far fuoriuscire le bolle d'aria. Mantenere
il bicchiere frullatore in posizione inclinata senza versare gli ingredienti ed attendere fino alla completa scomparsa delle bolle d'aria.
23
it Smaltimento
■Riportare il bicchiere e il piede in posizione verticale e premere il tasto di accensione Ã.
■Durante l'emulsione degli ingredienti, sollevare lentamente il mixer ad immersione acceso e riabbassarlo finché la maionese non ha raggiunto la consistenza desiderata.
Passato di verdura
–300 g di patate
–200 g di carote
–1 piccolo pezzo di gambo di sedano
–2 pomodori
–1 cipolla
–50 g di burro
–2 l di acqua
–Sale e pepe a piacere
■Spellare i pomodori ed eliminare i semi.
■Tagliare a pezzi la verdura pulita e lavata e stufarla nel burro ben caldo.
■Aggiungere l’acqua e salare.
■Far cuocere il tutto per 20-25 min.
■Togliere la pentola dal fornello.
■Con il frullatore, frullare le verdure nella pentola.
■Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
–250 ml di latte
–1 uovo
–100 g di farina
–25 g di burro freddo ammorbidito
■Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine indicato nel bicchiere e frullarli fino ad ottenere una pastella omogenea.
Frullato al latte
–1 bicchiere di latte
–6 fragole grandi oppure 10 lamponi oppure 1 banana (tagliata a fette)
■Introdurre gli ingredienti nel bicchiere e frullarli.
■Zuccherare a piacere.
Consiglio: per il milk shake aggiungere una pallina di gelato oppure utilizzare latte molto freddo.
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
24
Reglementaire toepassing |
nl |
Reglementaire toepassing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding van aardappelpuree (of gepureerde levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Het mag niet worden gebruikt om andere substanties / voorwerpen te verwerken. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Veiligheidsaanwijzingen
W Waarschuwing!
Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
25
nl Veiligheidsaanwijzingen
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van het mixgoed. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast gebruiken. Het apparaat niet met het contactvlak van de mixervoet en het basisapparaat in het mixgoed dompelen. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
W Waarschuwing! Gevaar voor letsel!
Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
W Waarschuwing!
Gevaar voor brandwonden!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet mixgoed gebruiken. Kokend mixgoed vóór verwerking met de mixer tot minimaal 70°C laten afkoelen. Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan eerst van het fornuis nemen.
W Waarschuwing!
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
W Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reinigen” zie pagina 28
26
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Inhoud
Reglementaire toepassing 25 Veiligheidsaanwijzingen 25 In één oogopslag 27 Bedienen 27 Reinigen 28 Hulp bij storingen 28 Recepten en tips 28 Afval 29 Garantie 29
In één oogopslag
X Afb. A
1Basisapparaat
2Aansluitsnoer
3Toerentalregeling
De werksnelheid kan traploos worden ingesteld tussen laagste (●) en hoogste
(12) toerental (alleen in combinatie met knop 4a).
4Inschakeltoets
De staafmixer is ingeschakeld zolang een inschakelknop (a of b) is ingedrukt. a Inschakeltoets Ã
(met toerentalregeling 3)
bTurbosnelheid
Voor het gebruik van het apparaat met maximaal toerental. Aanwijzing: de snelheidsinstelling heeft geen invloed bij het gebruik van
de turbotoets Â.
5Ontgrendelingstoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd indrukken.
6Mixervoet
7Mixervoetmes
8Mixkom met deksel
Inhoud nl
Afhankelijk van het model:
9Garde met aandrijving
10Universele fijnsnijder XL met deksel
Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat.
Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 12027758).
Bedienen
Het apparaat is geschikt voor het mixen van mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en groente. Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden / hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden, ...) de universele fijnsnijder gebruiken.
Voor de verwerking wordt gebruik van de bijgevoegde mixkom aangeraden. Er kunnen echter ook andere geschikte kommen worden gebruikt.
Attentie!
Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het fijnsnijderreservoir werken.
■Alle onderdelen reinigen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
X Afb. B
1.Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
2.Mixervoet op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.
3.Stekker in het stopcontact steken.
4.Levensmiddelen in de mixkom of in een andere hoge kom doen.
De staafmixer werkt beter wanneer er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
5.Het gewenste toerental instellen met de toerentalregelaar (afb. B-5).
6.Staafmixer en kom vasthouden.
7.De staafmixer inschakelen door op de gewenste inschakelknop te drukken.
Bij het inschakelen de staafmixer iets schuin houden om „vastzuigen” aan de bodem van de mixkom te voorkomen. De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets is ingedrukt.
27
nl Reinigen
Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat u hem uit de kom haalt.
8. Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na gebruik:
9.Stekker uit het stopcontact halen.
10.Ontgrendelknoppen indrukken en de mixervoet van het basisapparaat nemen.
Reinigen
Het apparaat en de gebruikte hulpstukken moeten na elk gebruik grondig worden gereinigd. X Afb. C
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
N.B.: Bij het verwerken van bijv. rode kool en wortels komt er een rood laagje op de kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
■Stekker uit het stopcontact halen!
■Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen.
■De mixkom kan in de vaatwasmachine worden gereinigd.
■Mixervoet reinigen in de vaatwasmachine of met een borstel onder stromend water.
■De mixervoet rechtop (mixervoet naar boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen.
Aanwijzing:
Bij toestellen met spiraalkabel: Kabel nooit rond het toestel wikkelen!
Hulp bij storingen
Storing
Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik.
Oplossing
De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
■Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
■Apparaat ca. 1 uur laten afkoelen om de overbelastingsbeveiliging te deactiveren.
■Apparaat weer inschakelen.
Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen.
Recepten en tips
De maximumhoeveelheden en verwerkingstijden in de tabel absoluut in acht nemen. Laat het apparaat na elke gebruikscyclus tot kamertemperatuur afkoelen. X Afb. D
Mayonaise
–1 ei (eidooier en eiwit)
–1 el mosterd
–1 el citroensap of azijn
–200-250 ml olie
–Zout en peper naar smaak Alle ingrediënten moeten op
kamertemperatuur zijn. Als u mayonaise bereidt, voorkomt lucht onder de mixervoet een goede binding. Laat voor het mixen de lucht ontsnappen om een optimaal resultaat te bereiken. X Afb. E
■Alle ingrediënten in de mengbeker vullen.
■De mixervoet onderdompelen en op de bodem van de beker houden.
■De staafmixer niet inschakelen.
■Eerst de mixervoet schuin houden en dan de mengbeker langzaam iets
zijwaarts kantelen, zodat de luchtbellen kunnen ontsnappen. De mengbeker schuin houden zonder ingrediënten
te morsen en wachten tot er geen luchtbellen meer ontsnappen.
28
■De mengbeker en de mixervoet weer recht houden en de inschakeltoets à indrukken.
■Als de ingrediënten zich binden, de ingeschakelde staafmixer langzaam omhoog bewegen en weer laten zakken tot de mayonaise de gewenste consistentie heeft bereikt.
Groentesoep
–300 g aardappels
–200 g wortels
–1 klein stuk selderij
–2 tomaten
–1 ui
–50 g boter
–2 l water
–Zout en peper naar smaak ■ Tomaten pellen en ontpitten.
■ De gewassen groente in stukken snijden en smoren in de hete boter.
■ Water en zout toevoegen.
■ Alles 20-25 min. laten koken. ■ Pan van het fornuis nemen.
■ Met de mixer de soep in de pan pureren.
■ Op smaak brengen met peper en zout.
Crêpedeeg
–250 ml melk
–1 ei
–100 g bloem
–25 g gesmolten en afgekoelde boter ■ Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad deeg mixen.
Melkmixdranken
–1 glas melk
–6 grote aardbeien of 10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
■Ingrediënten in de kom doen en mixen.
■Suiker naar smaak toevoegen.
Tip: voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk.
Afval nl
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een
J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
29
da Tiltænkt anvendelse
Tiltænkt anvendelse
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med lignende konsistens). Det må ikke bruges til at forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med originale dele og tilbehør. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og / eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt med apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Sikkerhedsanvisninger
W Advarsel!
Fare for elektriske stød og brandfare!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt.
Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.
30