Bosch MSM67160 User Manual [ru]

0 (0)
Bosch MSM67160 User Manual

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

MSM66...

MSM67...

de

Gebrauchsanleitung

no

Bruksanvisning

tr

Kullanım kılavuzu

en

Instruction manual

sv

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

fr

Mode d’emploi

fi

Käyttöohje

uk

Інструкція з експлуатації

it

Istruzioni per l’uso

es

Instrucciones de uso

ru

Инструкция по эксплуатации

nl

Gebruiksaanwijzing

pt

Instruções de serviço

ar

مادختسلاا تاداشرإ

da

Brugsanvisning

el

Οδηγίες χρήσης

 

 

de

Deutsch

3

 

 

 

en

English

8

 

 

 

fr

Français

13

 

 

 

it

Italiano

18

 

 

 

nl

Nederlands

23

 

 

 

da

Dansk

28

 

 

 

no

Norsk

33

 

 

 

sv

Svenska

38

 

 

 

fi

Suomi

43

 

 

 

es

Español

48

 

 

 

pt

Português

54

 

 

 

el

Ελληνικά

59

 

 

 

tr

Türkçe

66

 

 

 

pl

Polski

73

 

 

 

uk

Українська

79

 

 

 

ru

Pycckий

85

 

 

 

ar

ةيبرعلا

99

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung beilegen.

Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.

Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.

Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

Sicherheitshinweise

WWWarnung

Stromschlaggefahr und Brandgefahr

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine

Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen.

Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.

3

de Sicherheitshinweise

Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben.

Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle von Mixfuß und Grundgerät in das Mixgut eintauchen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

WWWarnung Verletzungsgefahr

Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Mixfußmessers abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehöroder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Niemals in das Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.

WWWarnung Verbrühungsgefahr

Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Kochendes Mixgut vor der Verarbeitung auf 80°C oder weniger abkühlen lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen.

WWWarnung Erstickungsgefahr

Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Inhalt

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Bedienen 5 Reinigen 6 Hilfe bei Störungen (MSM67..) 6 Rezepte und Tipps 6 Entsorgung 7 Garantiebedingungen 7

4

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen.

X Bild A

1Grundgerät

2Netzkabel

3Drehzahlregelung

Arbeitsgeschwindigkeit stufenlos einstellbar zwischen niedrigster (●) und höchster (12) Drehzahl (nur in Verbindung mit Taste 4a).

4Einschalttaste

Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine

Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.

aRegelbare Geschwindigkeit

(mit Drehzahlregelung 3)

bTurbo-Geschwindigkeit

Die Turbo-Geschwindigkeit wird für

den Universalzerkleinerer verwendet (wenn im Lieferumfang enthalten).

5Entriegelungstasten

Zum Abnehmen des Mixfußes beide Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.

6Mixfuß

Kunststoff oder Metall (je nach Modell) Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.

7Mixfußmesser

8Mixbecher mit Deckel

Das Arbeiten im Mixbecher verhindert das Spritzen von Mixgut. Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.

Je nach Modell:

9Schneebesen mit Getriebe

10Stampferaufsatz mit Getriebe

11Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen und Würfelschneider

12Universalzerkleinerer mit Deckel

Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes. Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 657247).

Auf einen Blick

de

Bedienen

Das Gerät ist geeignet zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.

Zum Pürieren von Suppen.

Zum Zerkleinern / Hacken von rohen Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ...) den Universalzerkleinerer benutzen!

Zum Arbeiten wird die Verwendung des mitgeliefertem Mixbechers empfohlen. Es können aber auch andere geeignete Gefäße verwendet werden.

Achtung!

Der Boden des verwendeten Gefäßes darf keine Erhebungen oder Absätze aufweisen.

■■Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.

X Bild B

■■Netzkabel vollständig abwickeln.

■■Mixfuß auf das Grundgerät setzen und einrasten lassen.

■■Netzstecker einstecken.

■■Lebensmittel in den Mixbecher oder ein anderes hohes Gefäß einfüllen.

Der Stabmixer funktioniert besser, wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.

■■Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen (Bild B-5). Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut

und zum Untermischen (z. B. Müsli in Joghurt) wird empfohlen, eine niedrige Drehzahlstufe zu verwenden. Die hohen Drehzahlstufen sind für die Verarbeitung von festeren Lebensmitteln zu empfehlen.

■■Stabmixer und Becher fest halten.

■■Stabmixer durch Druck auf die gewünschte Einschalttaste einschalten.

Beim Einschalten den Stabmixer leicht schräg halten, um ein „Festsaugen“ am Boden des Mixbechers zu vermeiden. Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie die Einschalttaste gedrückt wird.

5

de Reinigen

Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist. Stabmixer immer abschalten, bevor er aus dem Mixgut herausgenommen wird.

■■Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.

Nach der Arbeit:

■■Netzstecker ziehen.

■■Entriegelungstasten drücken und Mixfuß vom Grundgerät nehmen.

Reinigen

Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.

WWStromschlaggefahr

Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Beginn der Reinigungs­ arbeiten Netzstecker ziehen! Keinen Dampfreiniger benutzen!

Achtung!

Oberflächen können beschädigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und Karotten entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.

■■Netzstecker ziehen!

■■Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.

■■Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.

■■Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.

■■Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.

Hinweis:

Bei Geräten mit Spiralkabel:

Kabel niemals um das Gerät wickeln!

Hilfe bei Störungen (MSM67..)

Störung

Gerät schaltet während der Benutzung ab.

Abhilfe

Die Überlastsicherung ist aktiviert.

■■Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.

■■Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um die Überlastsicherung zu deaktivieren.

■■Gerät wieder einschalten.

Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Rezepte und Tipps

Mayonnaise

–– 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)

–– 1 EL Senf

–– 1 EL Zitronensaft oder Essig

–– 200-250 ml Öl

–– Salz, Pfeffer nach Geschmack Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!

■■Zutaten in den Becher geben.

■■Stabmixer auf dem Boden des Bechers aufsetzen und die Zutaten mixen (Turbo-Geschwindigkeit), bis die Mischung emulgiert.

■■Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum oberen Rand der Mischung anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.

Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann aber nur die halbe Menge Öl verwenden.

6

Gemüsesuppe

–– 300 g Kartoffeln

–– 200 g Möhren

–– 1 kleines Stück Sellerie

–– 2 Tomaten

–– 1 Zwiebel

–– 50 g Butter

–– 2 l Wasser

–– Salz, Pfeffer nach Geschmack

■■Tomaten häuten und entkernen.

■■Geputztes und gewaschenes Gemüse in Stücke schneiden und in der heißen Butter dünsten.

■■Wasser zugeben und salzen.

■■Alles 20-25 Min. kochen lassen.

■■Topf vom Herd nehmen.

■■Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.

■■Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

Crêpes-Teig

–– 250 ml Milch

–– 1 Ei

–– 100 g Mehl

–– 25 g zerlassene abgekühlte Butter

■■Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den Becher geben und zu einem glatten Teig mixen.

Milchmixgetränke

–– 1 Glas Milch

–– 6 große Erdbeeren oder 10 Himbeeren oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)

■■Zutaten in den Becher geben und mixen.

■■Nach Belieben zuckern.

Tipp: Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.

Entsorgung de

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung 

J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer 

jeweils zuständigen Landes vertretung 

 herausgegebenen Garantie bedingungen 

des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie bedingungen für  Deutschland und die Adressen fi nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der  benannten Webadresse hinterlegt.  Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des  Kauf beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

7

en Intended use

Intended use

Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.

If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.

The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of foods with a similar consistency). It must not be used for processing other substances / objects. Use the appliance only with original parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use in the microwave.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.

Safety instructions

WWWarning!

Danger of electric shock and fire!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means of a time switch or remote control socket.

Never leave the appliance unattended while it is switched on! We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients.

8

Safety instructions

en

The mains cable must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance in the ingredients above the blender foot-base unit connection point. After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

WWWarning! Risk of injury!

Care should be taken when handling sharp cutting blades and emptying the bowl as well as during cleaning. Immediately after using the appliance, wait for the blade in the blender foot to come to a standstill. Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains. Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill. Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade in the blender foot with bare hands. Use a brush.

WWWarning! Risk of scalding!

Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave boiling food to cool down to at least 80°C before processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate.

WWWarning!

Risk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

9

en Contents

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Contents

 

Intended use

8

Safety instructions......................................

8

Overview

10

Operation

10

Cleaning

11

Troubleshooting (MSM67..)

11

Recipes and tips

11

Disposal

12

Guarantee

12

Overview

Please fold out the illustrated pages.

X Fig. A

1Base unit

2Power cord

3Speed control

Operating speed can be adjusted continuously between the lowest (●) and highest (12) speed (only in conjunction with button 4a).

4On button

The hand blender remains switched on as

long as an On button (a or b) is pressed.

aControllable speed

(with speed control 3)

bTurbo speed

The turbo speed is used for the universal cutter (if included in delivery).

5Release buttons

To remove the blender foot, press both release buttons at the same time.

6Blender foot

Plastic or metal (depending on model) Attach the blender foot and lock into position.

7Blender blade

8Blender jug with lid

Using the blender jug will prevent the ingredients from splashing. Place the lid on the blender jug to keep processed food in it.

Depending on the model:

9Whisk with gears

10Masher attachment with gears

11Multifunction accessory with tools and dicer

12Universal cutter with lid

With the universal cutter, you can use the appliance at full power. If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 657247).

Operation

The appliance is suitable for blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For puréeing soups.

Use the universal cutter for cutting / chopping raw food (onions, garlic, herbs, etc.)!

We recommend you use the blender jug provided. However, other suitable receptacles can also be used.

Caution!

The bottom of the receptacle you use must not have any bumps or steps in it.

■■ Clean all parts before using for the first time.

X Fig. B

■■ Completely unwind the mains cable. ■■ Place the blender foot on the base unit

and lock into position.

■■ Plug the mains plug into the mains. ■■ Place the food in the blender jug or

another tall receptacle.

The appliance works better if there is some liquid in the ingredients.

■■ Set the required speed with the speed control (Fig. B-5). It is recommended using a low speed setting for liquids, hot food and for mixing (e.g. muesli into yoghurt). The high speed settings are recommended for processing more solid foods.

■■ Firmly hold the hand blender and jug. ■■ Switch on the hand blender by pressing

the required On button.

10

When switching on the hand blender, hold it at a slight angle to prevent it from “sticking” to the bottom of the blender jug. The hand blender remains switched on as long as the On button is pressed.

To prevent the ingredients from splashing, do not press the On button until the blender foot has been immersed in the ingredients. Always switch off the hand blender before taking it out of the ingredients.

■■ Release the On button after processing.

After using the appliance:

■■ Pull out the mains plug.

■■ Press the release buttons and remove the blender foot from the base unit.

Cleaning

The appliance must be thoroughly cleaned after each use.

WWRisk of electric shock

Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher. Before cleaning the appliance, pull out the mains plug! Do not steam-clean the appliance!

Caution!

Surfaces may be damaged. Do not use abrasive cleaning products.

Note: The plastic parts may become discoloured when processing certain ingredients such as red cabbage or carrots, however this can be removed with a few drops of cooking oil.

■■ Pull out the mains plug!

■■ Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.

■■ The blender jug can be cleaned in the dishwasher.

■■ Clean the blender foot in the dishwasher or with a brush under running water.

■■ Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any trapped water can run out.

Note:

Appliances with a spiral cable:

Never wind the cable round the appliance!

Cleaning en

Troubleshooting (MSM67..)

Problem

Appliance switches off during use.

Remedy

The overload protection device is activated. ■■ Switch off the appliance and pull out the

mains plug.

■■ Leave the appliance to cool down for approx. 1 hour in order to deactivate the overload protection device.

■■ Switch the appliance on again.

If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.

Recipes and tips

Mayonnaise

–– 1 egg (egg yolk and egg white)

–– 1 tbsp mustard

–– 1 tbsp lemon juice or vinegar

–– 200-250 ml oil

–– Salt and pepper to taste Ingredients must be at the same temperature!

■■ Put the ingredients in the jug.

■■ Place the hand blender on the base of the jug and blend the ingredients (turbo speed) until the mixture emulsifies.

■■ Slowly raise the switched-on blender as far as the upper edge of the mixture and lower again until the mayonnaise is ready.

Tip: According to this recipe, you can also make mayonnaise with egg yolk only. However, then use only half the amount of oil.

Vegetable soup

–– 300 g potatoes

–– 200 g carrots

–– 1 small stick of celery

–– 2 tomatoes

–– 1 onion

–– 50 g butter

–– 2 l water

–– Salt and pepper to taste

11

en Disposal

■■ Skin and de-seed the tomatoes.

■■ Chop cleaned and washed vegetables and sauté in the hot butter.

■■ Add water and salt.

■■ Leave to cook for 20-25 min. ■■ Take the pot off the cooker.

■■ Purée the soup in the pot with the blender.

■■ Season with salt and pepper.

Crêpes dough

–– 250 ml milk

–– 1 egg

–– 100 g flour

–– 25 g melted, cooled butter

■■ Put all ingredients in the jug in the indicated sequence and blend into a smooth dough.

Blended milk drinks

–– 1 glass of milk

–– 6 large strawberries or 10 raspberries or 1 banana (cut up into slices)

■■ Put the ingredients in the jug and blend. ■■ Add sugar to taste.

Tip: For a milkshake, add a scoop of ice cream or use very cold milk.

Disposal

Dispose of packaging in an environ-

J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This  with European Directive 2012/19/EU  concerning used electrical and   electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  The guideline determines the framework for the return and recycling  of used appliances as applicable  throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current   disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance 

are as defi ned by our representative in the 

country in which it is sold. Details regarding 

these conditions can be obtained from 

the dealer from whom the appliance was 

purchased. The bill of sale or receipt must 

be produced when making any claim under 

the terms of this guarantee.

Changes reserved.

12

Utilisation conforme

fr

Utilisation conforme

Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.

Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.

L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de purée de pommes de terre (ou de purées d’aliments de consistance similaire). Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les

enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

Consignes de sécurité

WWAvertissement !

Risque de chocs électriques et d’incendie !

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre.Assurez-vous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme.

Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique.

13

fr Consignes de sécurité

N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.

Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.

Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lavevaisselle. Ne pas utiliser l’appareil avec des mains humides, ne pas le faire tourner à vide. Lorsque vous plongez le mixeur dans les aliments à mixer, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

WWAvertissement !

Risque de blessure !

Prudence pendant le maniement de lames tranchantes, au moment de vider le bol ainsi que lors du nettoyage. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de la lame du mixeur plongeant. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et démonter l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile. Ne jamais toucher la lame du mixeur plongeant. Ne jamais nettoyer à mains nues la lame du pied mixeur.

Utiliser une brosse.

WWAvertissement ! Risque de brûlures !

Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage. Ne jamais poser le pied mixeur sur des surfaces très chaudes, ne jamais l’utiliser dans des aliments à mélanger très chauds. Laisser refroidir à 80°C ou moins les aliments bouillis avant de les mixer.Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans une casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de cuisson.

WWAvertissement ! Risque d’étouffement !

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

14

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos produits.

Sommaire

 

 

Utilisation conforme

 

13

Consignes de sécurité ...............................

 

13

Vue d’ensemble .........................................

 

15

Utilisation....................................................

 

15

Nettoyage...................................................

 

16

Dérangements et remèdes (MSM67..)

......16

Recettes et astuces ...................................

 

17

Mise au rebut .............................................

 

17

Garantie

17

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.

X Figure A

1Appareil de base

2Cordon d’alimentation

3Régulateur de la vitesse de rotation

Vitesse de travail réglable en continu entre la vitesse inférieure

(●) et supérieure (12), seulement en association avec la touche 4a.

4Touche d’allumage

Le mixeur plongeant fonctionne tant

que la touche d’allumage (a ou b) est actionnée.

aVitesse réglable

(par le régulateur 3)

bVitesse turbo

La vitesse turbo s’utilise avec le

broyeur universel (si livré d’origine).

5Touches de déverrouillage

Pour retirer le pied mixeur, appuyer simultanément sur les deux touches de déverrouillage.

6Pied mixeur

Plastique ou métal (selon le modèle) Mettre le pied mixeur en place, puis l’enclencher.

7Lame du pied mixeur

Sommaire fr

8Bol mixeur avec couvercle

Le bol mixeur est utilisé pour éviter la projection d’aliments. Couvercle pour conserver les aliments traités dans le bol mixeur, mettre le couvercle.

Selon le modèle :

9Fouet avec entraînement

10Accessoire presse-purée avec entraînement

11Accessoire multifonctions incluant divers outils et un accessoire à découper en dés

12Broyeur universel avec couvercle

Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil. Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, il peut être commandé auprès du service aprèsvente (n° de réf. 657247).

Utilisation

L’appareil convient pour monter la mayonnaise, mélanger des sauces, des cocktails, les aliments pour bébé, les fruits et des légumes cuits. Pour passer les soupes.

Utiliser le broyeur universel pour couper/ hacher des aliments crus (oignons, ail, herbes,...).

Pour travailler, nous recommandons d’utiliser le bol mixeur livré d’origine. Toutefois, il

est également possible d’utiliser d’autres récipients appropriés.

Attention !

Le fond du récipient utilisé ne doit comporter ni protubérance ni de creux.

■■Nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation.

X Figure B

■■Dérouler complètement le cordon d’alimentation électrique.

■■Poser le pied mixeur sur l’appareil de base, puis l’enclencher.

■■Brancher la fiche dans la prise de courant.

■■Verser les aliments dans le bol mixeur ou dans un autre récipient à bords hauts.

Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les aliments à traiter se trouvent dans du liquide.

15

fr Nettoyage

■■Régler la vitesse de rotation au moyen du régulateur de vitesse (figure B-5). Avec les liquides, les aliments très chauds et pour incorporer, p. ex.

du muesli dans du yaourt, il est recommandé d’utiliser un niveau de vitesse faible. Les vitesses de rotation élevées sont recommandés pour préparer les aliments plutôt fermes.

■■Tenir fermement le mixeur plongeant et le bol mixeur.

■■Allumer le mixeur plongeant en appuyant sur la touche d’allumage souhaitée.

Au moment d’allumer le mixeur plongeant, le maintenir légèrement en biais pour empêcher un « effet ventouse » au fond du bol mixeur. Le mixeur plongeant fonctionne tant que la touche d’allumage est actionnée.

Pour éviter les projections d’aliments traités, n’appuyer sur la touche d’allumage qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol.

Toujours éteindre le mixeur plongeant avant de le sortir des aliments mixés.

■■Une fois le mixage effectué, relâcher la touche d’allumage.

Après le travail :

■■Retirer la fiche de la prise de courant.

■■Appuyer sur les touches

de déverrouillage, puis déclencher le pied mixeur de l’appareil de base.

Nettoyage

L’appareil doit être soigneusement nettoyé après chaque utilisation.

WWRisque d’électrocution

Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides et ne pas le laver au lavevaisselle.Avant les travaux de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de courant ! Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.

Attention !

Les surfaces risquent d’être endommagées. Ne pas utiliser de détergent abrasif.

Remarque : le traitement par exemple de choux rouges et de carottes teinte

les pièces en matière plastique ; quelques gouttes d’huile alimentaire permettent de supprimer cette coloration.

■■Retirer la fiche de la prise de courant !

■■Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec pour le sécher.

■■Le bol mixeur va au lave-vaisselle.

■■Nettoyer le pied mixeur au lave-vaisselle ou sous l’eau courante à l’aide d’une brosse.

■■Laisser le pied mixeur sécher à la verticale (lame orientée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.

Remarque :

Appareils dotés d’un câble spiralé : Ne jamais enrouler le câble autour de l’appareil !

Dérangements et remèdes (MSM67..)

Dérangement

L’appareil s’éteint pendant son utilisation.

Solution

La protection anti-surcharge est activée.

■■Éteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant.

■■Laisser l’appareil refroidir pendant env. 1 heure, temps nécessaire à la protection anti-surcharge pour se désactiver.

■■Rallumer l’appareil.

Si un dérangement ne peut pas être éliminé, merci de vous adresser à notre service après-vente.

16

Recettes et astuces

Mayonnaise

–– 1 œuf (jaune et blanc)

–– 1 c. à s. de moutarde

–– 1 c. à s. de jus de citron ou de vinaigre

–– 200-250 ml d'huile

–– Sel et poivre selon les goûts

Les ingrédients doivent être à la même température !

■■Verser les ingrédients dans le bol.

■■Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol et mélanger les ingrédients jusqu’à ce que le mélange prenne (vitesse turbo).

■■Soulever lentement le pied mixeur allumé jusqu’à la surface du mélange et le redescendre jusqu’à ce que la mayonnaise soit terminée.

Astuce : vous pouvez aussi préparer une mayonnaise en suivant cette recette, mais avec un jaune d’œuf uniquement. Utiliser alors seulement la moitié de la quantité d’huile indiquée.

Soupe de légumes

–– 300 g de pommes de terre

–– 200 g de carottes

–– 1 petit morceau de céleri

–– 2 tomates

–– 1 oignon

–– 50 g de beurre

–– 2 l d’eau

–– Sel et poivre selon les goûts

■■Peler les tomates et les épépiner.

■■Couper en morceaux les légumes préalablement lavés, puis les faire revenir dans le beurre très chaud.

■■Ajouter l’eau et saler.

■■Faire cuire le tout 20 à 25 minutes.

■■Retirer du feu.

■■À l’aide du mixeur plongé dans la casserole, réduire les légumes en purée.

■■Saler et poivrer si nécessaire.

Recettes et astuces

fr

Pâte à crêpes

–– 250 ml de lait

–– 1 œuf

–– 100 g de farine

–– 25 g de beurre fondu refroidi

■■Verser tous ces ingrédients dans le bol dans l’ordre indiqué, puis mélanger jusqu’à obtention d’une pâte lisse.

Boissons à base de lait

–– 1 verre de lait

–– 6 grosses fraises ou 10 framboises ou 1 banane (coupée en tranches)

■■Verser les ingrédients dans le bol, puis les mixer.

■■Sucrer selon vos goûts.

Astuce : pour un milk-shake, ajouter une boule de glace ou prendre du lait très froid.

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant 

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils  électriques et électroniques usagés  (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit  le cadre pour une reprise et une  récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables 

sont celles publiées par notre distributeur 

dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le 

revendeur chez qui vous vous êtes procuré 

l’appareil fournira les modalités de garantie 

sur simple demande de votre part. En cas 

de recours en garantie, veuillez toujours 

vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifi cations.

17

it Uso corretto

Uso corretto

Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.

L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.

L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate

(o purè di alimenti con simile consistenza). Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e / o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini.

Avvertenze di sicurezza

WWPericolo!

Rischio di scossa elettrica e di incendio!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.

18

Avvertenze di sicurezza

it

Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!

Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.

Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie.

Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare a vuoto.

Non immergere l’apparecchio nell’alimento da frullare oltre il punto di unione fra piede frullatore ed apparecchio base. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.

WWPericolo!

Pericolo di lesioni!

Prestare attenzione quando si maneggiano lame di taglio affilate, quando si svuota la ciotola e durante la pulizia.

Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che le lame del piede frullatore si siano fermate.

Prima di cambiare gli accessori o le parti aggiuntive in movimento durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a mani nude la lama del piede frullatore.

Usare una spazzola.

WWPericolo! Pericolo di ustioni!

Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione. Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 80°C. Se si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco.

WWPericolo!

Pericolo di soffocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

19

it Indice

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch.Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.

Indice

 

 

Uso corretto

18

Avvertenze di sicurezza

 

18

Panoramica

20

Uso...........................................................

 

20

Pulizia

21

Rimedi in caso di guasti (MSM67..)

21

Ricette e consigli

 

22

Smaltimento

22

Garanzia

22

8Bicchiere frullatore con coperchio

Lavorando nel bicchiere frullatore si evitano spruzzi di alimenti frullati. Applicare il coperchio sul bicchiere frullatore per conservare gli alimenti lavorati.

A seconda del modello:

9Frusta per montare con ingranaggio

10Schiacciapatate con ingranaggio

11Accessorio multifunzione con attrezzi e cubettatrice

12Mini tritatutto con coperchio

Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Se il mini tritatutto non

è compreso nella fornitura, è possibile ordinarlo tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. 657247).

Panoramica

Aprire le pagine con le figure.

X Figura A

1Apparecchio base

2Cavo di alimentazione

3Regolatore di velocità

Regolazione continua della velocità di lavoro fra minima (●) e massima (12) (solo usando il pulsante 4a).

4Pulsante d’accensione

Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto uno dei pulsanti d’accensione (a oppure b).

aVelocità regolabile

(con il regolatore di velocità 3)

bVelocità Turbo

La velocità Turbo si utilizza per il

mini tritatutto (se compreso nella fornitura).

5Pulsanti di sblocco

Per rimuovere il piede frullatore premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.

6Piede frullatore

Plastica oppure metallo   (a seconda del modello)

Inserire il piede frullatore e incastrarlo.

7Lama del piede frullatore

Uso

L’apparecchio è idoneo per preparare maionese, salse, cocktail e alimenti per neonati e per frullare frutta cotta e verdura. Per frullare minestre.

Per tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche...) usare il mini tritatutto!

Per la lavorazione si consiglia l’uso del bicchiere frullatore fornito in dotazione. Ma possono essere usati anche altri contenitori idonei.

Attenzione!

Il fondo del contenitore usato non deve presentare sporgenze o gradini.

■■Prima del primo utilizzo pulire tutte le parti.

X Figura B

■■Svolgere completamente il cavo di alimentazione.

■■Inserire il piede del frullatore nell’apparecchio base ed incastrarlo.

■■Inserire la spina di alimentazione.

■■Versare l’alimento nel bicchiere frullatore o in un altro contenitore alto.

Il frullatore ad immersione funziona meglio se con gli alimenti da lavorare vi è del liquido.

20

■■Regolare la velocità desiderata con il regolatore di velocità (Figura B-5). Per liquidi, frullati molto caldi e per

incorporare (ad es. muesli nello yogurt) si consiglia­ di utilizzare una velocità bassa. Le velocità elevate sono consigliate per lavorare alimenti più solidi.

■■Tenere ben fermi frullatore ad immersione e contenitore.

■■Accendere il frullatore ad immersione premendo il pulsante d’accensione desiderato.

All’accensione del frullatore ad immersione tenerlo leggermente inclinato per evitare l’effetto risucchio sul fondo del bicchiere frullatore. Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accensione.

Per evitare spruzzi di prodotto frullato, premere il pulsante d’accensione solo dopo avere immerso il piede frullatore nell’alimento da frullare.

Spegnere sempre il frullatore ad immersione prima di estrarlo dall’alimento frullato.

■■Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante d’accensione.

Dopo il lavoro:

■■Staccare la spina di alimentazione.

■■Premere i pulsanti di sblocco e staccare il piede frullatore dall’apparecchio base.

Pulizia

L’apparecchio va pulito accuratamente dopo ogni utilizzo.

WWPericolo di scossa elettrica

Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. Prima di iniziare la pulizia staccare la spina di alimentazione! Non pulire con il vapore!

Attenzione!

Possibili danni alle superfici. Non utilizzare detergenti abrasivi.

Pulizia it

Nota: durante la lavorazione ad es. di carote e cavolo rosso, sulle parti di

plastica si formano macchie che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

■■Staccare la spina di alimentazione!

■■Pulire l’apparecchio base con un panno umido e asciugarlo.

■■Il bicchiere frullatore può essere lavato in lavastoviglie.

■■Lavare il piede frullatore in lavastoviglie o con una spugna sotto acqua corrente.

■■Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama del piede frullatore rivolta in alto), in modo che l’acqua penetrata possa uscire.

Nota:

Per gli apparecchi con cavo a spirale: non avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio!

Rimedi in caso di guasti (MSM67..)

Guasto

L’apparecchio si spegne durante l’uso.

Rimedio

La sicurezza di sovraccarico si è attivata.

■■Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina d’alimentazione.

■■Per disattivare la sicurezza di sovraccarico, lasciare raffreddare l’apparecchio per ca. 1 ora.

■■Accendere di nuovo l’apparecchio.

Se non fosse possibile eliminare il guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.

21

it Ricette e consigli

Ricette e consigli

Maionese

–– 1 uovo (tuorlo e albume)

–– 1 cucchiaio di senape

–– 1 cucchiaio di succo di limone o aceto

–– 200-250 ml di olio

–– Sale e pepe a piacere

Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura!

■■Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.

■■Mettere il frullatore ad immersione sul fondo del bicchiere e lavorare gli ingredienti (velocità Turbo) fino ad emulsionare il composto.

■■Sollevare lentamente il frullatore fino alla superficie del composto e reimmergerlo più volte finché la maionese non è pronta.

Consiglio: con questa ricetta si può fare la maionese anche solo con il tuorlo. In tal caso dimezzare tuttavia la quantità di olio.

Passato di verdura

–– 300 g di patate

–– 200 g di carote

–– 1 piccolo pezzo di gambo di sedano

–– 2 pomodori

–– 1 cipolla

–– 50 g di burro

–– 2 l di acqua

–– Sale e pepe a piacere

■■Spellare i pomodori ed eliminare i semi.

■■Tagliare a pezzi la verdura pulita e lavata e stufarla nel burro ben caldo.

■■Aggiungere l’acqua e salare.

■■Far cuocere il tutto per 20-25 min.

■■Togliere la pentola dal fornello.

■■Con il frullatore, frullare le verdure nella pentola.

■■Insaporire con sale e pepe.

Pastella per crespelle

–– 250 ml di latte

–– 1 uovo

–– 100 g di farina

–– 25 g di burro freddo ammorbidito

■■Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine indicato nel bicchiere e frullarli fino ad ottenere una pastella omogenea.

Frullato al latte

–– 1 bicchiere di latte

–– 6 fragole grandi oppure 10 lamponi oppure 1 banana (tagliata a fette)

■■Introdurre gli ingredienti nel bicchiere e frullarli.

■■Zuccherare a piacere.

Consiglio: per il milk shake aggiungere una pallina di gelato oppure utilizzare latte molto freddo.

Smaltimento

Si prega di smaltire le  confezioni nel 

J rispetto dell’ambiente. Questo  apparecchio dispone di  contrassegno ai sensi della direttiva europea  2012/19/UE in materia di  apparecchi  elettrici ed elettronici (waste  electrical and electronic  equipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le  norme per la raccolta e il riciclaggio  degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Informarsi presso il rivenditore  specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le 

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 

rappresentante nel paese di vendita. 

Il rivenditore, presso il quale è stato 

acquistato l’apparecchio, è sempre ben 

disposto a fornire a richiesta informazioni 

a  proposito. Per l’esercizio del diritto di  garanzia è comunque necessario presentare il  documento di acquisto.

Con riserva di modifi ca.

22

Reglementaire toepassing

nl

Reglementaire toepassing

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.

Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding van aardappelpuree (of gepureerde levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Het mag niet worden gebruikt om andere substanties / voorwerpen te verwerken. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

Veiligheidsaanwijzingen

WWWaarschuwing!

Gevaar voor elektrische schokken en brand!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met

randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.

Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.

23

nl Veiligheidsaanwijzingen

Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van het mixgoed. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast gebruiken. Het apparaat niet met het contactvlak van de mixervoet en het basisapparaat in het mixgoed dompelen. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.

WWWaarschuwing!

Gevaar voor letsel!

Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, bij het leegmaken van de kom en bij het reinigen.

Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat het mixervoetmes stilstaat. Voor het vervangen van toebehoren of extra onderdelen die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het net worden gescheiden.Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat.

Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met blote handen reinigen.Een borstel gebruiken.

WWWaarschuwing!

Gevaar voor brandwonden!

Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet mixgoed gebruiken. Kokend mixgoed vóór verwerking met de mixer tot minimaal 80°C laten afkoelen. Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan eerst van het fornuis nemen.

WWWaarschuwing!

Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

24

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. 

Inhoud

 

 

Reglementaire toepassing

 

23

Veiligheidsaanwijzingen

 

23

In één oogopslag

 

25

Bedienen

 

25

Reinigen

 

26

Hulp bij storingen (MSM67..)

26

Recepten en tips

 

27

Afval

27

Garantie....................................................

 

27

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen.

X Afb. A

1Basisapparaat

2Aansluitsnoer

3Toerentalregeling

De werksnelheid kan traploos worden ingesteld tussen laagste (●) en hoogste (12) toerental (alleen in combinatie met knop 4a).

4Inschakeltoets

De staafmixer is ingeschakeld zolang een inschakelknop (a of b) is ingedrukt.

aRegelbare snelheid

(met toerentalregeling 3)

bTurbosnelheid

De turbosnelheid wordt gebruikt voor de universele fijnsnijder (indien

meegeleverd).

5Ontgrendelingstoetsen

Om de mixervoet eraf te halen: de twee ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd indrukken.

6Mixervoet

Kunststof of metaal (afhankelijk van het model)

Mixervoet aanbrengen en vastklikken.

7Mixervoetmes

Inhoud nl

8Mixkom met deksel

Gebruik van de mixkom voorkomt spatten. Deksel voor het bewaren van verwerkte levensmiddelen op de mixkom zetten.

Afhankelijk van het model:

9Garde met aandrijving

10Stamperopzetstuk met aandrijving

11Multifunctioneel toebehoren met hulpstukken en blokjessnijder

12Universele fijnsnijder XL met deksel

Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat. Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 657247).

Bedienen

Het apparaat is geschikt voor het mixen van mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en groente. Voor het pureren van soepen.

Voor het fijnsnijden / hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden, ...) de universele fijnsnijder gebruiken.

Voor de verwerking wordt gebruik van de bijgevoegde mixkom aangeraden. Er kunnen echter ook andere geschikte kommen worden gebruikt.

Attentie!

De bodem van de gebruikte kom mag geen oneffenheden hebben.

■■Alle onderdelen reinigen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.

25

nl Reinigen

X Afb. B

■■Aansluitsnoer volledig afwikkelen.

■■Mixervoet op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.

■■Stekker in het stopcontact steken.

■■Levensmiddelen in de mixkom of in een andere hoge kom doen.

De staafmixer werkt beter wanneer er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.

■■Het gewenste toerental instellen met de toerentalregelaar (afb. B-5). Bij vloeistoffen, heet mixgoed en bij het doormengen (bijv. muesli door yoghurt) wordt een laag toerental geadviseerd. De hogere toerentallen worden aanbevolen voor de verwerking van vastere levensmiddelen.

■■Staafmixer en kom vasthouden.

■■De staafmixer inschakelen door op de gewenste inschakelknop te drukken.

Bij het inschakelen de staafmixer iets schuin houden om „vastzuigen” aan de bodem van de mixkom te voorkomen.

De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets is ingedrukt.

Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken.

De staafmixer altijd uitschakelen voordat u hem uit de kom haalt.

■■ Na het mixen de inschakelknop loslaten.

Na gebruik:

■■Stekker uit het stopcontact halen.

■■Ontgrendelknoppen indrukken en de mixervoet van het basisapparaat nemen.

Reinigen

Het apparaat moet na elk gebruik grondig worden gereinigd.

WWGevaar voor een elektrische schok

Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de vaatwasmachine. De stekker uit het stopcontact nemen voordat u begint met de reiniging! Gebruik geen stoomreiniger!

Attentie!

De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.

N.B.: Bij het verwerken van bijv. rode kool en wortels komt er een rood laagje op de kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

■■Stekker uit het stopcontact halen!

■■Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen.

■■De mixkom kan in de vaatwasmachine worden gereinigd.

■■Mixervoet reinigen in de vaatwasmachine of met een borstel onder stromend water.

■■De mixervoet rechtop (mixervoet naar boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen.

Aanwijzing:

Bij toestellen met spiraalkabel: Kabel nooit rond het toestel wikkelen!

Hulp bij storingen (MSM67..)

Storing

Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik.

Oplossing

De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.

■■Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

■■Apparaat ca. 1 uur laten afkoelen om de overbelastingsbeveiliging te deactiveren.

■■Apparaat weer inschakelen.

Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen.

26

Recepten en tips

Mayonaise

–– 1 ei (eidooier en eiwit)

–– 1 el mosterd

–– 1 el citroensap of azijn

–– 200-250 ml olie

–– Zout en peper naar smaak De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben!

■■Ingrediënten in de kom doen.

■■Staafmixer tot op de bodem in de kom steken en de ingrediënten mixen (turbosnelheid) tot het mengsel emulgeert.

■■De ingeschakelde mixer langzaam omhoog bewegen tot boven aan het mengsel en daarna weer omlaag bewegen tot de mayonaise klaar is.

Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan echter de halve hoeveelheid olie.

Groentesoep

–– 300 g aardappels

–– 200 g wortels

–– 1 klein stuk selderij

–– 2 tomaten

–– 1 ui

–– 50 g boter

–– 2 l water

–– Zout en peper naar smaak

■■Tomaten pellen en ontpitten.

■■De gewassen groente in stukken snijden en smoren in de hete boter.

■■Water en zout toevoegen.

■■Alles 20-25 min. laten koken.

■■Pan van het fornuis nemen.

■■Met de mixer de soep in de pan pureren.

■■Op smaak brengen met peper en zout.

Recepten en tips

nl

Crêpedeeg

–– 250 ml melk

–– 1 ei

–– 100 g bloem

–– 25 g gesmolten en afgekoelde boter

■■Alle ingrediënten in de aangegeven volgorde in de kom doen en tot een glad deeg mixen.

Melkmixdranken

–– 1 glas melk

–– 6 grote aardbeien of 10 frambozen of 1 banaan (in plakjes gesneden)

■■Ingrediënten in de kom doen en mixen.

■■Suiker naar smaak toevoegen.

Tip: voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk.

Afval

Gooi verpakkingsmateriaal op een 

J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn  2012/19/EU betreffende afgedankte  elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic  equipment – WEEE). De richtlijn  geeft het kader aan voor de in de EU  geldige  terugneming en verwerking  van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  het land van aankoop. De leverancier, bij  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  u hierover graag meer informatie. Om  aanspraak te maken op de garantie heeft  u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

27

da Tiltænkt anvendelse

Tiltænkt anvendelse

Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges.

Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.

Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.

Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med lignende konsistens). Det må ikke bruges til at forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med originale dele og tilbehør. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.

Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og / eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt med apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.

Sikkerhedsanvisninger

WWAdvarsel!

Fare for elektriske stød og brandfare!

Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt.

Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.

28

Sikkerhedsanvisninger da

Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet i tomgang. Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er dækket af væske.

Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.

WWAdvarsel!

Fare for tilskadekomst!

Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, skålen tømmes og under rengøringen. Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille efter brug af apparatet­ . Inden tilbehørsdele eller ekstra dele udskiftes, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Grib aldrig ind i blenderfod­kniven. Rengør aldrig blenderfodkniven med de bare fingre. Brug en børste.

WWAdvarsel!

Fare for skoldning!

Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved forarbejdningen. Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme fødevarer. Lad kogende fødevarer afkøle til mindst 80°C før forarbejdning. Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.

WWAdvarsel!

Kvælningsfare!

Lad ikke børn lege med emballagen.

Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.

Indhold

 

 

Tiltænkt anvendelse

 

28

Sikkerhedsanvisninger

 

28

Overblik ....................................................

 

30

Betjening

30

Rengøring

31

Hjælp i tilfælde af fejl (MSM67..)

31

Opskrifter og tips ......................................

 

31

Bortskaffelse.............................................

 

32

Reklamationsret

 

32

29

da Overblik

Overblik

Fold billedsiderne ud.

X Billede A

1Motorenhed

2Netkabel

3Hastighedsregulering

Arbejdshastighed kan indstilles trinløst mellem laveste (●) og højeste (12) hastighed (kun i forbindelse med tasten 4a).

4Tænd-tast

Stavblenderen er tændt, så længe

tænd-tasten (a eller b) holdes inde.

aRegulerbar hastighed

(med hastighedsreguleringen 3)

bTurbo-hastighed

Turbo-hastigheden bruges til

minihakkeren (hvis den følger med leveringen).

5Sikkerhedstaster

Tryk samtidigt på begge sikkerhedstaster for at tage blenderfoden af.

6Blenderfod

Af plast eller metal (afhængigt af model) Sæt blenderfoden på, og lad den falde i hak.

7Blenderfodkniv

8Blenderbæger med låg

Arbejdet i blenderbægeret forhindrer stænk og sprøjt af fødevarerne. Sæt låget på blenderbægeret for opbevaring af forarbejdede fødevarer.

Afhænger af modellen:

9Piskeris med motor

10Stamperpåsats med motor

11Multifunktionstilbehør med redskab og terningsnitter

12Minihakker med låg

Med minihakkeren bruges apparatets fulde ydelse. Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice (best.-nr. 657247).

Betjening

Apparatet er egnet til at mikse mayonnaise, sovse, blandede drikkevarer, babymad, kogt frugt og grønt. Til purering af supper.

Minihakkerens bruges til finhakning / hakning af rå fødevarer (løg, hvidløg, krydderurter, ...)!

Det anbefales at bruge det medleverede blenderbæger. Det er dog også muligt at bruge andre egnede beholdere.

OBS!

Bunden i den anvendte beholder må hverken have forhøjninger eller trin.

■■Rengør alle dele, før de tages i brug første gang.

X Billede B

■■Træk hele netkablet ud.

■■Sæt blenderfoden på motorenheden og få den til at falde i hak.

■■Sæt netstikket i.

■■Fyld fødevarer i blenderbægeret eller en anden høj beholder.

Stavblenderen fungerer bedre, hvis de fødevarer, der skal forarbejdes, ligger i en væske.

■■Indstil den ønskede hastighed med hastighedsreguleringen (billede B-5). Det anbefales at bruge en lav hastighed i forbindelse med blanding af væsker, varme fødevarer og ved iblanding (f.eks. af mysli i yoghurt). Det anbefales at anvende de høje hastigheder til forarbejdning af faste fødevarer.

■■Hold fast i stavblender og bæger.

■■Tænd for stavblenderen ved at trykke på den ønskede tænd-taste.

Hold stavblenderen en smule på skrå, når den tændes for at undgå, at den „suger sig fast“ på bunden af blenderbægeret. Stavblenderen er tændt, så længe tændtasten holdes inde.

30

Loading...
+ 76 hidden pages