Bosch MSM 6 A 73 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

0 (0)
Gebrauchsanleitung
de
en
Operating instructions
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
svf¡Bruksanvisning
Kàyttòohje Instrucciones de uso
es
BOSCH
InstruQòes de servigo
Pt
el
OSnvfeò XPHóHò
tr Kullanma talimati
Instrukcja obstugi
Pl
Hasznàlati utasítás
hu uk 1нотрукц1я 3 екоплуатацП' ru Инструкция по
эксплуатации
ar
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaits­übiicher Mengen im Haushait oder in haushaits­ähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanieitung mitgeben.

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen. Bild N
1 Grundgerät
2 Einschalttaste 3 Sicherungstaste 4 Anzeige-LED 5 Mixfuß 6 Ladestation 7 Netzteil 8 Mixbecher mit Deckel

Sicherheitshinweise

/t\ Stromschlag-Gefahr Netzteii muss in die Steckdose passen. Das Netzteii darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen-
schiid des Netzteiis anschiießen und betreiben.
Nur zur Verwendung in geschiossenen Räumen. Ladestation/Netzteii vor Nässe und Verschmut
zung schützen. Ladestation/Netzteii und Kabei vor jeder Benutzung auf Beschädigungen prüfen.
Wenn notwendig, Reparaturen oder Austausch nur durch unseren Kundendienst ausführen iassen.
Akkus nur von unserem Kundendienst austauschen iassen.
Netzteii vom Netz trennen vor dem Reinigen und Zusammenbauen, beim Auftreten einer Störung und bei iängerer Nichtbenutzung. DieZuieitung darf nicht in unmitteibarer Nähe von scharfen
Kanten und heißen Fiächen iiegen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spieien.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperiicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezügiich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortiich ist.
/t\ Explosionsgefahr! Akkus vor Hitze und Feuer schützen.
/t\ Brandgefahr! Grundgerät nur in der mitgeiieferten Ladestation und mit dem dazugehörigem Netzteii iaden.
Netzteii nicht abdecken. Leicht brennbare Gegenstände fernhaiten.
/j\ Verletzungsgefahr! Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen
und nicht im Leeriauf betreiben. Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Fiüssig­keiten. Fiüssigkeiten können bei der Verar beitung spritzen.
Bei faischer Anwendung kann Fiüssigkeit aus dem Akku im Grundgerät austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Das Gerät nicht über die Verbindungssteiie
Mixfuß-Grundgerät in Fiüssigkeit eintauchen.
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb
Nie in das Messer am Mixfuß greifen.
Mixermesser nie mit bioßen Händen reinigen.
Bürste benutzen.
Wichtig!
Mixfuß nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH2
de

Sicherheitseinrichtungen

Einschaltsperre

Verhindert unbeabsichtigtes Einschaiten des Gerätes.
Bild 2
Zum Einschaiten
• erst die Sicherungstaste 3 drücken und
haiten,
• danach die Einschaittaste 2 drücken.
Während der Arbeit kann man die Sicherungstaste 3 iosiassen.

Überlastungsschutz

Schaitet der Motor während der Benutzung seibständig ab, ist der Überiastungsschutz aktiviert. Mögiiche Ursachen:
- Mixgut hat sich am Mixermesser verkiemmt;
- zu starker Druck auf das Mixgut beim
Zerkieinern.
Ursache beseitigen und Gerät wieder einschaiten.
Bedienen
Ladestation
Bild 3
Die Ladestation 6 kann auf einer ebenen Fiäche aufgesteiit (Biid 3a) oder an einer Wand befestigt (Biid 3b) werden. Zum Befestigen an einer Wand (Montage­materiai im Lieferumfang enthaiten):
Bild 4
• Montagepiatte nach unten aus der Lade
station herausziehen und mit 2 Schrauben an der Wand befestigen.
• Ladestation von oben auf die Montagepiatte
aufschieben.
Grundgerät laden
/t\ Achtung!
Kein anderes Ladegerät benutzen. Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Bei Einschalten des Gerätes mit entladenem Akku wird es durch eine Schutzschaltung abgeschaltet. Die LED Q blinkt. Nach der automatischen Abschaltung nicht weiter auf die Einschalttaste O drücken. Der Akku kann beschädigt werden.
Biid 5
• Netzteii 7 einstecken.
• Grundgerät 1 in die Ladestation 6 einsetzen. Nach dem Einsetzen des Gerätes ieuchtet die LED 4. Es wird ein automatischer Akku-Test durchgeführt. Der Akku-Ladezustand wird mit der LED angezeigt.
Akku voii: LED eriischt nach ca.
10 Sekunden.
Akku ieer: LED ieuchtet und geht nach
Ende des Ladevorgangs aus.

Akku-Ladezustand

Während der Benutzung des Gerätes wird der Akku-Ladezustand durch die LED 4 angezeigt.
Bei nicht genutztem Gerät kann man den Akku Ladezustand durch Drücken der Sicherungs
taste 3 anzeigen iassen (Biid 6).
Akku voii: LED ieuchtet Akku haib voii: LED biinkt iangsam Akku fast ieer: LED biinkt schneii
Achtung!
Ein Gerät mit fast leerem Akku nicht weiter benutzen. Grundgerät in Ladestation einsetzen und Akku vollständig aufladen.
Wichtiger Hinweis
Gerät nach jeder Benutzung in der Ladestation nachiaden.

Mixfuß

Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix getränken, Babynahrung und zum Zerkieinern von Zwiebein, Eis, gekochtem Obst und Gemüse.
Hinweis: Der Stabmixer ist nicht geeignet für
die Zubereitung von Kartoffeipüree.
• Mixfuß 5 auf das Grundgerät 1 setzen und
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Biid 7).
• Lebensmittei in den Mixbecher 8 einfüiien.
• Stabmixer und Becher fest haiten. Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Gerät erst ein- und ausschaiten, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
Wichtiger Hinweis
Vor der ersten Benutzung das Grundgerät erst voiiständig aufiaden (ca. 2 Stunden). Beim Aufiaden kann sich das Grundgerät erwärmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
de

Nach der Arbeit/Reinigen

Achtung!
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!

Grundgerät reinigen

• Mixfuß vom Grundgerät abnehmen.
• Grundgerät und Ladestation feucht ab wischen und anschließend trockenreiben.
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.

Mixfuß reinigen

• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass
eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.

Rezepte und Tipps

Mayonnaise

1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig
200-250 ml Öl Salz, Pfeffer nach Geschmack Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
• Zutaten in den Becher geben.
• Stabmixer auf dem Boden des Bechers aufsetzen und die Zutaten verrühren, bis die
Mischung emulgiert.
• Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum oberen Rand der Mischung anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.

Gemüsesuppe

300 g Kartoffeln 200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter 2 l Wasser Salz, Pfeffer nach Geschmack
• Tomaten häuten und entkernen.
• Geputztes und gewaschenes Gemüse in Stücke schneiden und in der heißen Butter
dünsten.
• Wasser zugeben und salzen.
• Alles 20-25 Min. kochen lassen.
• Topf vom Herd nehmen.
• Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.
• Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

Crepes-Teig

250 ml Milch
1 Ei 100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
• Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den Becher geben und zu einem glatten Teig mixen.

Milchmixgetränke

1 Glas Milch
6 große Erdbeeren oder
10 Himbeeren oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)
• Zutaten in den Becher geben und mixen.
• Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis
dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.

Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll und müssen separat entsorgt werden. Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Akku dazu aus dem Gerät ausbauen. Zum Ausbauen der Akkus siehe Bild 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH4
de en
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Web adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agri cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.

Overview

Please fold out the illustrated pages. Fig. 1
1 Base unit 2 ON button 3 Safety button 4 LED display 5 Blender foot
6 Charging station
7 Power supply unit
8 Blender jug with lid
Änderungen Vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Safety Information

/t\ Electric shock risk Power supply unit must fit into the socket.
The power supply unit must not be altered in any way. Do not use adapter plugs.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate of the power supply unit. Only use indoors.
Protect charging station/power supply unit from moisture and dirt. Before use, always check the charging station/power supply unit and cable for damage. Any repairs or replacements may be carried out by our customer service only.
Batteries may be replaced by our customer service only.
5
en
Disconnect the power supply unit from the mains before cleaning and assembling the appliance, if a fault occurs or if the appliance is not used for a prolonged period. Do not pull the cord over sharp edges or hot surfaces.
Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restric ted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and know ledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety.
/f\ Risk of explosion!
Protect batteries from heat and fire.
/f\ Risk of fire!
Charge the base unit in the supplied charging station and with the associated power supply unit only.
Do not cover the power supply unit.
Remove highly combustible objects.
/t\ Risk of injury!
Do not use the hand blender with damp hands and do not operate it at no load. Operate the hand blender with original accessories only. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing.
If the appliance is used incorrectly, liquid may leak out of the battery in the base unit. Avoid touching the liquid.
Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base unit connection point.
/t\ Risk of injury from sharp blades/
rotating drive
Never grip the blade on the blender foot.
Never clean the blender blade with just your hands. Use a brush.
Important!
Do not attaoh or remove the blender foot until the applianoe is at a standstill.

Safety devices

Start lock-out

Prevents the appliance from being switched on unintentionally.
Fig. 2
To switch on
• first press and hold down the safety button 3,
• then press the On button 2. While operating
the appliance, you can release the safety button 3.

Overload protection

If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible causes:
- the food has jammed the blender blade,
- too much pressure exerted on the food
during the cutting process.
Eliminate the cause and switch on the appliance again.
Operating the appliance
Charging station
Fig. 3
The charging station 6 can be placed on a flat surface (Fig. 3a) or mounted on a wall (Fig. 3b). To mount the charging station on a wall (installation materials supplied as standard):
Fig. 4
• Pull the installation plate down and out of the charging station and attach to the wall with 2 screws.
• Insert the charging station from above onto the installation plate.

Charging the base unit

/t\ Attention!
Do not use any other oharger. The Li ion battery proteoted against total
disoharge. If the applianoe is switohed on with a disoharged battery, the applianoe is switohed off by a proteotive oirouit. The LED Q flashes. Following automatio disoonneotion, stop
pressing the On button O. The battery may
be damaged.
Important information
Before using the appliance for the first time, fully charge the base unit (approx. 2 hours). The base unit may become warm during the charging process.
Fig. 5
• Insert power supply unit 7.
• Insert base unit 1 into the charging station 6.
When the appliance has been inserted, the LED
4 comes on. The battery is automatically tested.
The battery charge status is displayed by the
LED.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Battery full: LED goes out after approx.
10 seconds.
Battery empty: LED comes on and goes out
at the end of the charging process.

Battery charge status

While the appliance is being used, the battery charge status is displayed by the LED 4. When the appliance is not being used, the battery charge status can be displayed by pressing the safety button 3 (Fig. 6).
Battery full: LED is lit Battery half full: LED flashes slowly Battery almost
empty:
Warning!
Stop using the appliance if the battery is almost empty. Insert the base unit into the charging station and fully charge the battery.
LED flashes quickly
Important information
After using the appliance, always recharge in the charging station.

Blender foot

For blending mayonnaise, sauces, drinks, baby food and for cutting onions, ice, cooked fruit and vegetables.
Note: The hand blender is not suitable for
preparing mashed potatoes.
• Place the blender foot 5 on the base unit 1
and rotate in an anti-clockwise direction (Fig. T).
• Put the food in the blender jug 8.
• Firmly hold the hand blender and jug.
To prevent the food from splashing, do not switch the appliance on or off until the blender foot has been inserted into the food.

After using the appliance/cleaning

Warning!
Never immerse the base unit in water and do not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner!
en

Cleaning the base unit

• Remove the blender foot from the base unit.
• Wipe the base unit and charging station with
a damp cloth and then rub dry.
• The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

Cleaning the blender foot

• Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
• Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any trapped water can run out.

Recipes and tips

Mayonnaise

1 egg (egg yolk and egg white) 1 tbs. lemon juice or vinegar
200-250 ml oil Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
• Put the ingredients in the jug.
• Place the hand blender on the base of the jug and blend the ingredients until the mixture emulsifies.
• Slowly raise the switched on blender as far as the upper edge of the mixture and lower again until the mayonnaise is ready.

Vegetable soup

300 g potatoes 200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion 50 g butter 2 l water Salt, pepper to taste
• Skin and seed the tomatoes.
• Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
• Add water and salt.
• Leave to cook for a good 20-25 min.
• Take the pan off the cooker.
• Purée the soup in the pan with the blender.
• Season with salt and pepper.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en fr

Crêpes dough

250 ml milk
N egg 100 g flour
25 g melted cooled butter
• Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.

Blended milk drinks

1 glass of milk
6 large strawberries or
10 raspberries or 1 banana (sliced)
• Put the ingredients in the jug and blend.
• Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream
or use very cold milk.

Disposal

This appliance has been identified in accordance with the European
X
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment ­WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Batteries do not belong in the household waste
and must be disposed of separately.
Recycle batteries in accordance with directive
91/157/EWG. Take the battery out of the appliance. To remove the battery, see Fig. 8.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to alterations. pas.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez ainsi d'opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si l’appareil doit changer de propriétaire, remettez-lui aussi la notice d’utilisation.

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 1
1
Appareil de base
2
Touche d’enclenchement Cran d’arrêt
3
Voyant à LED
4
Pied mixeur
5
Station de recharge
6
Bloc d’alimentation
7
Bol mixeur avec couvercle
8

Consignes de sécurité

/t\ Risque d’électrocution
Le bloc d’alimentation doit pouvoir rentrer dans la prise. Ne modifiez strictement rien au bloc d’alimentation. N’utilisez pas d’adaptateur à fiche.
Raccordez et ne faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique du bloc d'alimentation.
N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. Veillez à ce que la station de recharge/le bloc d’alimentation ne se mouillent et ne se salissent
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avant chaque utilisation, vérifiez si la station de recharge, le bloc d’alimentation et le cordon électrique sont endommagés. Les réparations et le remplacement sont des opérations exclusivement réservées à notre service après-vente. Le remplacement des batteries est exclusive ment réservé à notre service après-vente. Avant de nettoyer et d’assembler l’appareil, débranchez le bloc d’alimentation du secteur. Même chose en cas de dérangement et si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se trouver à proximité immédiate d’arêtes vives et de surfaces très chaudes. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation.
/t\ Risque d’explosion !
Protégez les batteries contre la chaleur et le feu.
/t\ Risque d’incendie !
N’utilisez l’appareil de base qu ’avec la station de recharge livrée d’origine. Ne recouvrez pas le bloc d’alimentation. Éloignez les objets facilement inflammables.
Risque de blessures !
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide. N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine. Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut couler des batteries et pénétrer dans l’appareil de base. Évitez tout contact avec ce liquide. Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base.
fr
/t\ Risque de blessure avec les lames
tranchantes du mixeur/l’entraînement en rotation
N’approchez jamais les doigts du couteau
présent dans le pied mixeur. Ne nettoyez jamais la lame du mixeur avec les mains nues.
Utilisez une brosse.
Important !
Ne posez le pied mixeur dans un récipient et ne l’en retirez qu’après que le moteur du mixeur plongeant a cessé de tourner.

Dispositifs de sécurité

Verrouillage anti-enclenchement

Ce dispositif empêche un enclenchement involontaire de l’appareil.
Figure 2
Pour enclencher :
• Commencez par appuyer sur le cran d’arrêt
3 et maintenez-le appuyé.
• Ensuite, appuyez sur la touche 2.
Pendant le travail, vous pouvez relâcher le cran 3.

Protection anti-surcharge

Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’utilisation, ceci signifie que la protection anti surcharge s’est activée. Causes possibles :
- Des aliments se sont coincés entre le pied
mixeur et le couteau.
- Pendant le broyage, vous avez appuyé trop
fort sur les aliments à broyer.
Supprimez la cause de ces incidents puis rallumez l’appareil.
Utilisation
Station de recharge
Figure 3
La station de recharge 6 peut s’installer sur
une surface plane (figure 3a) ou contre un mur (figure 3b).
Pour fixer l’appareil contre un mur (la quin
caillerie de montage est comprise dans les fournitures) :
Figure 4
• Par le bas, sortez la plaque de montage de la station puis fixez-la à l'aide de 2 vis contre le mur.
• Enfilez la station de recharge par le haut sur la plaque de montage.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
fr

Recharger l’appareil de base

/t\ Attention!
N’utilisez aucun autre chargeur que celui-ci livré d’origine. La batterie aux ions lithium est protégée contre les décharges complètes. Si vous tentez d’allumer le mixeur alors que sa batterie est déchargée, un circuit de protection l’éteint automatiquement.
La LED Q clignote. Après une telle coupure automatique, n’appuyez pas sur la touche d’enclenchement O. Vous risqueriez d’endommager la batterie.
Remarque importante
Avant d’utiliser l’appareil de base pour la première fois, rechargez-le à fond (pendant env. 2 heures). Pendant la recharge, l’appareil de base peut chauffer un peu.
Figure 5
• Branchez le bloc d’alimentation 7.
• Plantez l'appareil de base 1 dans la station
de recharge 6.
Après la mise en place de l’appareil, la LED 4
s’allume. L’appareil teste automatiquement
sa batterie. La LED sert à indiquer l’état de
recharge de la batterie.
Batterie La LED s’éteint au bout pleine : de 10 secondes env.
Batterie vide : La LED s’allume puis s’éteint
en fin de recharge.

Etat de recharge de la batterie

Pendant la marche de l’appareil, la LED 4
renseigne sur l’état de recharge de la batterie.
Lorsque l’appareil ne sert pas, vous pouvez
vous informer sur son état de recharge en
appuyant sur le cran 3 (Fig. 6).
Batterie pleine : La LED est allumée Batterie à moitié
vide :
Batterie presque La LED clignote
vide : rapidement
La LED clignote lentement
Attention !
Ne continuez pas d’utiliser un appareil dont la batterie est presque vide. Remettez l’appareil de base dans la station de recharge puis rechargez intégralement la batterie.
Remarque importante
Après chaque utilisation, remettez l'appareil dans la station de recharge.

Pied mixeur

Ce pied sert à préparer de la mayonnaise, des sauces, boissons, des aliments pour nourrisson, à broyer des oignons, des œufs, des fruits et légumes cuits.
Remarque : ce mixeur plongeant ne convient
pas pour préparer de la purée de pommes de terre.
• Posez le pied mixeur 5 sur l’appareil de base
1 puis tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre (figure 7).
• Versez les aliments dans le bol mixeur 8.
• Tenez fermement le mixeur plongeant et le bol mixeur. Pour éviter les projections d’aliments, n’allumez et n’éteignez l’appareil qu’une fois que le pied mixeur a plongé dedans.

Après le travail/Nettoyage

Attention=!
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l'eau et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !

Nettoyage de l’appareil de base

• Détachez le pied mixeur de l’appareil de base.
• Essuyez l’appareil de base et la station de recharge avec un essuie-tout humide puis séchez ensuite avec un essuie-tout sec.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever.

Nettoyage du pied mixeur

• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou à l’aide d’une brosse sous l'eau du robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout (son couteau regardant vers le haut) ; ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans de s’écouler.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Recettes et astuces

Mayonnaise

1 œuf (le jaune et le blanc) 1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre 200-250 ml d’huile Salez et poivrez selon vos goûts Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température I
• Versez les ingrédients dans le bol.
• Posez le mixeur plongeant sur le fond du bol et mélangez les ingrédients jusqu’à ce que le
mélange prenne.
• Ensuite, soulevez et abaissez lentement le
mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise soit
terminée.

Soupe de légumes

300 g de pommes de terre 200 g de carottes 1 petit morceau de céleri 2 tomates 1 oignon 50 g de beurre 2 l d'eau Salez et poivrez selon vos goûts
• Pelez les tomates et retirez les pépins
• Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis faites­les revenir dans le beurre très chaud.
• Ajoutez l’eau et salez.
• Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
• Retirez la casserole de la cuisinière.
• A l’aide du mixeur plongé dans la casserole,
réduisez les légumes en purée.
• Salez et poivrez pour parfaire le goût.

Pâte à crêpes

250 ml de lait 1 œuf 100 g de farine 25 g de beurre fondu que vous aurez laissé refroidir
• Versez tous ces ingrédients dans le bol dans
l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à
obtention d’une pâte lisse.
fr

Boissons lactées

1 verre de lait
6 grosses fraises ou
10 framboises ou 1 banane (découpée en rondelles)
• Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
• Sucrez selon vos goûts.
Astuce:
Pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace
ou prenez du lait très froid.

Mise au rebut

Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire
___
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Ne jetez pas les batteries usagées à la poubelle.
Éliminez-les séparément.
Les batteries devront être recyclées conformé ment à la directive 91/157/CEE.
Pour ce faire, déposez la batterie hors de l’appareil.
Procédure : voir la figure 8.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sous réserve de modifications.
11
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavora­zione di quantità usuaii per ia famigiia o per impieghi non professionaii, simiii a queiio domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes tico comprendono ad es. i’impiego cucine per ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii strutture abitative.
Usare i’apparecchio soio per iavorare quantità
adeguate ed in tempi usuaii per ia famigiia. Si prega di conservare ie istruzioni per i’uso. in
caso di cessione di questo apparecchio a terzi, consegnare anche ie istruzioni per i’uso.

Guida rapida

Aprire ie pagine con ie figure.
Figura 1
1 Apparecchio base 2 Puisante di accensione 3 Puisante di sicurezza 4 LED spia 5 Piede fruiiatore
6 Stazione di carica
7 Aiimentatore
8 Bicchiere fruiiatore con coperchio

Istruzioni di sicurezza

Pericolo di scariche elettriche
L’aiimentatore deve essere adatto aiia presa.
È vietato assoiutamente cambiare i’aiimentatore. Non utiiizzare adattatori a spina. Coiiegare ed usare i’apparecchio soio secondo i dati suiia targhetta d’identificazione deii’aiimentatore.
Usare soio in ambienti chiusi.
Proteggere ia stazione di carica/i’aiimentatore daii’umidità e daiio sporco. Ogni voita, prima deii’uso, controiiare se ia stazione di carica/ i’aiimentatore ed ii cavo sono danneggiati. Se necessario, fare eseguire ie riparazioni o ia sostituzione soio dai nostro servizio assistenza ciienti.
Fare sostituire ie batterie soio dai nostro servizio
assistenza ciienti. Separare i’aiimentatore daiia rete prima di puiirio
e montario, in caso di guasto e di inattività proiungata. ii cavo di aiimentazione non deve trovarsi neiie immediate adiacenze di spigoii vivi e di superfici moito caide. Tenere i’apparecchio fuori deiia portata dei bambini. impedire ai bambini di giocare con i’apparecchio.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegiiate o non siano state istruite aii’uso deii’apparecchio da una persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
/t\ Pericolo di esplosione!
Proteggere ie batterie da fonti di caiore e fuoco.
/t\ Pericolo d’incendio! Caricare i’apparecchio base soio neiia stazione di carica in dotazione e con ii rispettivo aiimentatore.
Non coprire i’aiimentatore. Tenere a distanza oggetti faciimente infiammabiii.
/t\ Pericolo di ferite!
Non usare ii fruiiatore ad immersione con ie mani umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori originaii. Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi possono emettere spruzzi.
in caso di uso errato, daiia batteria può coiare iiquido neii’apparecchio base. Evitare ii contatto con esso.
Non immergere i’apparecchio nei iiquido iavorato oitre ii punto di unione fra piede fruiiatore ed apparecchio base.
Pericolo di ferite da lame taglienti/ ingranaggio in rotazione
Non toccare mai ia iama ai piede dei fruiiatore.
Non puiire mai a mani nude ia iama dei fruiiatore.
Usare una spazzoia.
Importante!
Applicare e rimuovere il piede del frullatore solo
quando l’apparecchio è fermo.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it

Dispositivi di sicurezza

Blocco d’accensione

Impedisce l’accensione involontaria dell’appa recchio.
Figura 2
Per accendere
• prima premere e mantenere premuto
il pulsante di sicurezza 3,
• poi premere il pulsante di accensione 2.
Durante il lavoro si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.

Protezione contro i sovraccarichi

Se durante l’uso il motore si spegne automatica mente, si è attivata la protezione contro i sovrac carichi. Cause possibili:
- l’alimento da frullare ha bloccato la lama
del frullatore;
- pressione eccessiva sull’alimento durante
la frullatura.
Eliminare la causa e riaccendere l’apparecchio,
Uso

Stazione di carica

Figura 3
La stazione di carica 6 può essere disposta su una superficie piana (figura 3a) oppure fissata ad un muro (figura 3b). Per il fissaggio ad un muro (materiale di montaggio compreso nella fornitura):
Figura 4
• Estrarre la piastra di montaggio dalla stazione di carica verso il basso e fissarla al muro con 2 viti.
• Inserire la stazione di carica dall’alto sulla
piastra di montaggio.

Caricare l’apparecchio base

/t\ Attenzione!
Non usare altri caricabatteria.
La batteria al litio è protetta contro la scarica profonda. Se si accende l’apparecchio con la batteria scarica, esso viene spento da un
circuito di protezione. Il LED Q lampeggia. Dopo l’interruzione automatica, non premere più il pulsante di accensione O.
Questo potrebbe danneggiare la batteria.
Avvertenza importante
Al primo uso caricare completamente l’apparecchio base (ca. 2 ore).
Durante la carica l’apparecchio
base può riscaldarsi.
Figura 5
• Inserire l’alimentatore 7.
• Disporre l’apparecchio base 1 nella stazione
di carica 6.
Dopo avere inserito l’apparecchio, il LED 4 si
accende. Viene eseguito un test automatico della batteria. Il LED indica lo stato di carica della batteria.
Batteria carica: il LED si spegne dopo ca.
10 secondi.
Batteria il LED si accende e si spegne
scarica: solo a fine carica.

Stato di carica della batteria

Durante l’uso dell’apparecchio il LED 4 indica
lo stato di carica della batteria. Quando l’apparecchio non è utilizzato, premendo il pulsante di sicurezza 3, si può vedere lo stato di carica della batteria (figura 6).
Batteria carica: LED acceso Batteria a metà il LED lampeggia
carica: lentamente
Batteria quasi il LED lampeggia
scarica: rapidamente
Attenzione!
Non usare ulteriormente l’apparecchio con la batteria quasi scarica. Inserire l’apparecchio base nella stazione di carica e ricaricare completamente la batteria.
Avvertenza importante
Dopo ogni uso ricaricare l’appa
recchio nella stazione di carica.

Piede frullatore

Per frullare maionese, salse, frullati da bere,
alimenti per neonati e per sminuzzare cipolle, ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza: il frullatore ad immersione non
è idoneo alla preparazione di purè di patate.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
it
• Disporre il piede del frullatore 5 sull’appa
recchio base 1 e ruotarlo in senso antiorario (figura 7).
• Introdurre l'alimento nel bicchiere frullatore
8.
• Mantenere ben fermi frullatore ad immer sione e bicchiere. Per evitare spruzzi
di alimento accendere e spegnere l’apparecchio solo quando il piede frullatore
è immerso nell'alimento.

Dopo il lavoro/Pulizia

Attenzione!
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.

Pulire l’apparecchio base

• Staccare il piede frullatore dall’apparecchio
base.
• Pulire strofinando con un panno umido apparecchio base e stazione di carica e poi asciugarli.
• Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo
rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

Pulizia del piede frullatore

• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o con una spugna sotto acqua corrente.
• Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama frullatore in alto), in modo che
l’acqua penetrata possa uscire.

Ricette e consigli

Maionese

1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiaio succo di limone o aceto 200-250 ml olio sale, pepe secondo i gusti Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
• Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
• Appoggiare il frullatore ad immersione sul fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti fino ad emulsionare la miscela.
• Sollevare lentamente il frullatore fino alla superficie della miscela ed abbassarlo di
nuovo più volte, finché la maionese non
è pronta.

Minestrone

300 g patate 200 g carote gialle
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g burro 2lacqua sale, pepe secondo i gusti
• Togliere la pelle dei pomodori
• Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
• Aggiungere l’acqua e salare.
• Fare cucinare il tutto 20-25 min.
• Togliere la pentola dal fornello.
• Con il frullatore, frullare il minestrone a purè
nella pentola
• Insaporire con sale e pepe.

Pastella per crespelle

250 ml latte
1 uovo 100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
• Introdurre tutti gli ingredienti nell'ordine indicato nel bicchiere e frullarli fino ad ottenere una pastella omogenea.

Frullati misti al latte

1 bicchiere latte
6 fragole grandi oppure
10 lamponi oppure 1 banana (affettata)
• Introdurre gli ingredienti nel bicchiere e frullarli.
• Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto di
ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.

Smaltimento

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement ­WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it ni
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, esse devono essere smaltite separatamente. Le batterie devono essere riciclate conforme mente alla direttiva 91/157/CEE.
A tal fine estrarre le batterie dall'apparecchio.
Per lo smontaggio vedi la figura 8.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe BOSCH-apparaat. Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern, Üoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van Winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke Woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verWerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De gebruiksaanWijzing beWaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden.

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. 1
1
Basisapparaat
2
Inschakeltoets
3
Veiligheidsknop
4
LED-indicatie
5
Mixervoet
6
Laadapparaat
7
Voedingsapparaat
8
Mixkom met deksel

Veiligheidsvoorschriften

/t\ Gevaar van een elektrische schok
Het voedingsapparaat moet in het stopcontact passen. Er mögen geen wijzigingen worden aangebracht aan het voedingsapparaat. Gebruik geen adapterstekker.
Het apparaat mag uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje van het voedingsapparaat worden aangesloten en gebruikt. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Het laadapparaat/voedingsapparaat bescher men tegen vocht en vuil. Het laadapparaat/ voedingsapparaat en het snoer voor elk gebruik controleren op beschadigingen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
15
ni
Indien noodzakelijk, reparaties of vervanging
uitsluitend laten uitvoeren door onze klantenservice.
Accu's uitsluitend laten vervangen door onze klantenservice.
Het voedingsapparaat uit het stopcontact trekken voordat u het apparaat reinigt of in elkaar zet, bij storingen en wanneer u het lange tijd niet gebruikt. Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe randen of hete oppervlakken lopen. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geinstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
/t\ Explosiegevaar! Accu's beschermen tegen hitte en vuur.
/t\ Brandgevaar!
Het basisapparaat alleen laden in het bijge­voegde laadapparaat en met het bijbehorende voedingsapparaat.
Het voedingsapparaat niet afdekken. Uit de buurt houden van licht ontvlambare voorwerpen.
Verwondingsgevaar!
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu in het basisapparaat terechtkomen. Raak deze vloeistof niet aan.
Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.
/t\ Verwondingsgevaar door scherpe
messen/roterende aandrijving
Niet in het mes van de mixervoet grijpen.
Mixermes niet met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Belangrijk!
De mixervoet alleen aanbrengen en verwijderen wanneer Üet apparaat stilstaat.

Veiligheidsvoorzieningen

Inschakelblokkering

Voorkomt onbedoelde inschakeling van het apparaat.
Afb. 2
Om het apparaat in te schakelen
• eerst de veiligheidsknop 3 indrukken
en ingedrukt houden,
• daarna de inschakeltoets 2 indrukken.
Tijdens het gebruik kunt u de veiligheidsknop 3 loslaten.

Overbelastingsbeveiliging

Als de motor zichzelf tijdens het gebruik uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Mogelijke oorzaken:
- het mixermes zit klem in het te mixen
materiaal;
- er is te hard op het te mixen materiaal
gedrukt tijdens het fijnsnijden.
De oorzaak verhelpen en het apparaat weer
inschakelen.

Bedienen

Laadapparaat

Afb.=3
Het laadapparaat 6 kan op een vlakke onder-
grond worden gezet (afb. 3a) of worden opgehangen aan de muur (afb. 3b). Voor bevestiging aan de muur (montagemateriaal is bijgevoegd):
Afb. 4
• Montageplaat naar onderen uit het laadapparaat trekken en met 2 schroeven op de muur bevestigen.
• Het laadapparaat van bovenaf op de montageplaat schuiven.
Basisapparaat laden
/t\ Attentie!
Geen andere laadapparaten gebruiken. De Li-ionen-accu is beveiligd tegen volledige
ontlading. Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de accu leeg is, wordt het weer uitgeschakeld door een veiligheidsschakelaar. LED Q knippert. ka een automatische uitschakeling niet opnieuw op de inschakeltoets O drukken. De accu kan beschadigd raken.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Attentie!
Het basisapparaat volledig opiaden (circa 2 uur) voordat u het voor het eerst gebruikt. Bij het opiaden kan het basisapparaat warm worden.
Afb. 5
• Voedingsapparaat 7 aansluiten.
• Basisapparaat 1 in het laadapparaat 6
steken.
Wanneer dit is gebeurd, gaat de LED 4 branden.
Er wordt een automatische accutest uitgevoerd. De laadtoestand van de accu wordt aangegeven door de LED.
Accu vol: LED gaat na ca. 10 seconden
uit.
Accu leeg: LED brandt en gaat na het
opladen uit.

Laadtoestand van de accu

Tijdens het gebruik van het apparaat wordt de
laadtoestand van de accu aangegeven door de LED 4. Wanneer het apparaat niet in gebruik is, kunt u de laadtoestand van de accu weergeven door op de veiligheidsknop 3 te drukken (afb. 6).
Accu vol: LED brandt Accu haifvol: LED knippert langzaam Accu bijna leeg: LED knippert snel
Attentie!
Een apparaat met een bijna lege accu niet gebruiken. Het basisapparaat in het laadapparaat steken en de accu geheel
opIaden.
Attentie!
Het apparaat na gebruik altijd in het laadapparaat opladen.

Mixervoet

Voor het mixen van mayonaise, saus,
mixdranken, babyvoeding en voor het fijnmaken
van uien, ijs, gekookt fruit en groente.
N.B.: De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappeipuree.
ni
• Mixervoet 5 aanbrengen op het basisappa raat 1 en tegen de klok in draaien (afb. 7).
• Levensmiddel in de mixkom 8 doen.
• Staafmixer en kom vasthouden. Om spatten te voorkomen het apparaat pas inschakelen wanneer de mixervoet in het levensmiddel is gestoken.

Na het werk/reinigen

Attentie!
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet reinigen in de aiWasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!

Basisapparaat reinigen

• De mixervoet uit het basisapparaat halen.
• Het basisapparaat en het laadapparaat schoonmaken met een vochtige doek en daarna afdrogen.
• De mixkom kan in de afwasautomaat worden gereinigd.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool
komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

Mixervoet reinigen

• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen (mixermes naar boven), zodat binnengedrongen water kan weglopen.

Recepten en tips

Mayonaise

1 ei (eigeel en eiwit)
1 EL citroensap of azijn 200-250 ml olie Zout en peper naar smaak
De ingredienten moeten dezelfde temperatuur hebben!
• Ingredienten in de kom doen.
• Staafmixer tot op de bodem in de kom steken en de ingredienten mixen tot het mengsel emulgeert.
• De ingeschakelde mixer langzaam omhoog bewegen tot bovenaan het mengsel en dan weer omlaag bewegen tot de mayonaise klaar is.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
nl

Groentesoep

300 g aardappels 200 g wortels
1 klein stuk selderie
2 tomaten
1 ui 50 g boter 2 l water Zout en peper naar smaak
• Tomaten pellen en ontpitten.
• De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
• Water en zout toevoegen.
• Alles 20-25 min. laten koken.
• Pan van het fornuis nemen.
• Met de mixer de soep in de pan pureren.
• Op smaak brengen met peper en zout.

Crepedeeg

250 ml melk
1 ei
100 g meel 25 g gesmolten en afgekoelde boter
• Alle ingredienten in de aangegeven volgorde
in de kom doen en tot een glad deeg mixen.

Melkmixdranken

1 glas melk 6 grote aardbeien of
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
• Ingredienten in de kom doen en mixen.
• Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk.

Afvoer van het oude apparaat

Dit apparaat is geclassiticeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele intormatie over de atvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel ot bij uw gemeente.
Accu's horen niet in het huisvuil en moeten atzonderlijk worden atgevoerd. Accu's moeten worden gerecycleerd volgens richtlijn 91/157/EEG.
Daartoe de accu demonteren uit het apparaat.
Zie afb. 8 voor het demonteren van de accu's.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijt in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geett u hierover graag meer intormatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tillykke med kobet af dit nye apparat fra firmaet BOSCH. Dermed bar du valgt et moderne, forste­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger. Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkekkener i forret­ninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä pensioner, smä hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne selv. Brug kun apparatet til de m<ngder og i de tidertidsintervaller, som er almindelige i hus­holdningen.
Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

Overblik

Fold billedsiderne ud. Billede 1
1 Motorenhed
2 T<nd-tast
3 Sikringstaste
4 LED-lampe/diode
5 Blenderfod
6 Ladestation
7 Netdel
8 Beholder

Sikkerhedsanvisninger

Risiko for elektrisk stod
Netdelen skal passe i stikdäsen. Netdelent mä under ingen omst<ndigheder <ndres. Brug ikke adapterstik.
Apparatet skal tilsluttes og bruges iht.
angivelserne pä netdelens typeskilt. Det mä kun bruges i lukkede rum. Ladestation/netdel skal beskyttes mod fugtighed. Ladestation/netdel og ledning skal kontrolleres for beskadigelser, f>r de tages i brug. Reparationer eller udskiftning mä kun udferes af vores kundeservice.
da
Akku-batterieter ma kun udskiftes af vores kundeservice.
Netdelen skal v<re afbrudt fra nettet, for appa
ratet rengores og samles, hvis der opstar en fejl og hvis det ikke bruges i l<ngere tid. Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hold born v<k fra maskinen. Hold born under
opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen.
Personer (ogsà born) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden ma ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
/f\ Ekspiosionsfare!
Beskyt akku-batterieter mod varme og brand.
Fare for brand!
Opladning af motorenheden ma kun ske i den medleverede ladestation og med den tilhorende netdel.
Tild<k ikke aldrig netdelen. Hold let br<ndbare genstande v<k fra apparatet.
/t\ Fare for kv<steiser!
H<nderne ma ikke v<re fugtige, nar der arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Stavblenderen ma kun benyttes med originalt tilbehor. Por varme fodevarer med forsigtighed. V<sken kan sprojte under arbejdet med apparatet. Ved forkert brug kan v<ske slippe ud af akku­batterieten i motorenheden. Undga at komme i kontakt med denne v<ske.
Dyp ikke apparatet sa langt ned i v<sken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er d<kket af v<ske.
Kv<steisesfare som foige af skarpe bienderknive/roterende drev
Stik aldrig handen ind i kniven i blenderfoden.
Pengor aldrig blenderkniven med de bare h<nder. Benyt altid en börste, nar den skal rengores.
Sigtigt!
Blenderfoden mä kun tages af og s<ttes pä, när apparatet stär stille.
Pobert Bosch Hausgeräte GmbH 19
da

Sikkerhedsudstyr

Kontaktsperre

Forhindrer utilsigtet tending af apparatet.
Billede 2
T<nd
• Tryk f>rst pä sikringstasten 3 og hold den
nede,
• tryk herefter pä t<nd-tasten 2.
Sikringstasten 3 kan slippes under arbejdet.

Overbelastningsbeskyttelse

Slukker motoren automatisk, mens den er i brug, er overbelastningssikringen släet fra.
Mulige ärsager:
- F0devarerne har sat sig fat i blenderkniven;
- for stort tryk pä f0devarerne under
finhakningen.
Afhj<lp ärsagen og t<nd for apparatet igen.

Betjening

Ladestation

Billede 3
Ladestationen 6 kan stilles pä en lige flade
(Billede 3a) eller fastg>res pä v<ggen (Billede 3b).
Fastg>relse pä v<ggen (monteringsmateriale
f0lger med apparatet):
Billede 4
• T r<k monteringspladen ud af ladestationen
(nedad) og fastg>r den pä v<ggen med
2 skruer.
• Skub ladestationen pä monteringspladen
oppefra.
Ladning af motorenhed
A OBS!
Brug ikke naget andet ladeaggregat. Li-ion-akku-batterieten er udstyret med
en beskyttelse, som forhindrer afladning. T<ndes apparatet med afladt akku-batteri, slukkes det af en beskyttelseskobling.
LED-lampen/dioden Q blinker. Tryk ikke yderligere pä t<nd-tasten O efter den automatiske slukning. Akku-batteriet kan blive beskadiget.
Vigtige ràd
Oplad motorenheden 100%, far den tages i brug farete gang (ca. 2 timer).
Motorenheden kan blive varm under
opladningen.
Billede 5
• S<t netdelen 7 i.
• Anbring motorenheden 1 i ladestationen 6. Nàr apparatet sidder i ladestationen, lyser LED-lampen/dioden 4. Der gennemfares
en automatisk akku-batteritest. Akku-lade­tilstanden vises med LED-lampen/dioden.
Akku-batteri fuldt:
Akku-batteri tomt:
LED-lampen/dioden slukker efter ca. 10 sekunder.
LED-lampen/dioden lyser og slukker automatisk, nàr opladningen er f<rdig og akku-batteriet er klart til brug.

Akku-ladetilstand

Nàr apparatet er i brug, vises akku-ladetil-
standen med LED-lampen/dioden 4.
Er apparatet ikke i brug, kan man fà vist akku-
ladetilstanden ved at trykke pà sikringstasten 3 (Billede 6).
Akku-batteri fuldt: LED-lampe/dioden lyser Akku-batteri halv LED-lampe/dioden blinker
fuldt: langsomt Akku-batteri
n<sten tomt:
Bem<rk!
Brug ikke apparatet, hvis akku-batteriet ern<sten tarnt. S<t matarenheden i iade­statianen ag apiad akku-batteriet 100%.
LED-lampe/dioden blinker hurtigt
Vigtige ràd
Oplad apparatet i ladestationen, hver gang det har v®ret brugt.

Blenderfod

Apparatet er beregnet til at fremstille mayennaise, sevs, blandede drinks, babymad
0g smàhakning af lag, <g, kegt frugt eg grant.
Bemerk: Stavblenderen er ikke beregnet til
at lave karteffelmes.
• Anbring blenderfeden 5 pà meterenheden 1
eg drej den med venstre (Billede 7).
• Kem de enskede fedevarer i b<geret 8.
• Held fast i stavblender eg b<ger. Fer at undgà st<nk eg sprejt: Tend eg sluk ferst fer apparatet, nàr blenderfeden er dykket ned i fedevarerne.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Efter arbejdet/rengoring

Bem<rk!
Dyp aldrig motorenheden i vand og s<t den aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!

Rengoring af grundmodel

• Tag blenderfoden af motorenheden.
• Tor motorenheden og ladestationen af med
en fugtig klud og herefter med en tor klud.
• B<geret kan tale opvaskemaskine.
Bem<rk: Ved rivning af f.eks. rodkal opstar der
en rod bel<gning, som fjernes med et par draber spiseolie eller citronsaft.

Rengoring af blenderfod

• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen
eller rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal sta ret op (med blender-
kniven opad) under torringen, sa evt. vand i foden kan lobe ud.

Opskrifter og tips

Mayonnaise

1 <g (<ggeblomme og <ggehvide) 1 spsk citronsaft eller eddike 200-250 ml olie Salt og peber efter smag Det er vigtigt, at ingredienserne har samme temperatur!
• Kom ingredienserne i b<geret.
• Stil stavblenderen pa bunden af b<geret og ror ingredienserne sammen, til blandingen begynder at samle sig.
• Loft den t<ndte stavblender langsomt op
til den overste kant af blandingen og s<nk
den igen, til mayonnaisen er f<rdig.

Grontsagssuppe

300 g kartofler 200 g gulerodder 1 lille stykke selleri 2 tomater
1 l>g 50 g smor
2lvand Salt og peber efter smag
• Fjern skr<l og kerne fra tomaterne.
• Sk<r de rengjorte og vaskede grontsager i stykker og brun dem i varmt smor.
• Tils<t vand og salt.
• Lad det hale koge i 20-25 min.
• Tag gryden af komfuret/kogepladen.
• Purér suppen i gryden med stavblenderen.
• Tils<t salt og peber efter behag.
da

Pandekagedej

250 ml mælk
1 æg 100 g mel
25 g smeltet, afkolet smor
• Kom alle ingredienserne i bægeret i den angivne rækkefolge og bland det hele til en glat dej.

Mælkedrik med smag

1 glas mælk
6 store jordbær eller
10 hindbær eller 1 banan (skâret i skiver)
• Kom ingredienserne i bægeret og bland det hele med stavblenderen.
• Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller
bruge meget koldt mælk.

Bortskaffelse

Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-omrâdet.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skâne miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes. Akku-batterier mâ ikke smides ud sammen med det almindelige husholdnings-affald og skal bortskaffes separat. Akku-batterier skal genbruges iht.
EF-direktivet 91/157/E0F. Tag akkuen akku-batteriet ud af apparatet. Akku-batteriet tages ud af apparatet som vist pâ
Billede 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
da no
Garanti
Pà dette apparai yder BOSCH 1 àrs garanti. Kebsnota skal altid vedl<gges ved indsendelse
til reparation, hvis denne enskes udfert pà garanti.
Medfelger kebsnota ikke, vil reparationen altid blive udfert mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gà i stykker, kan indsendes til vort servicev<rksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pà reparationer ydes 12 màneders garanti.
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Hjertelig tillykke med kjepet av det nye apparatet fra BOSCH. Dermed har du besternt deg for et moderne husholdningsapparat av hoy kvalitet. Sidere informasjoner om vare produkter finner du pa vär nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan v<re f. eks. bruk i medar­beiderkjokken i butikker, pá kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, sásom bruk av gjester i pensjonater, smá hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet má kun brukes for mengder og tider som vanlige i husholdningen.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet blir gitt videre til andre, má bruksanvisningen folge med.

En oversikt

Klaff ut siden med billedtekster.
Bilde N
1
Basismaskin
2
Innkoplingstast
3
Sikringstast
4
Indikasjons-LED
5
Miksefoten
6
Ladestasjon
7
Nettdel
8
Miksebeger med lokk

Sikkerhetshenvisninger

/t\ Fare for stromstot
Nettdelen mä passe inn i stöpselet.
Nettdelen mä ikke forandres pä. Ikke bruk adapterkontakter. Apparatet mä kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene pä typeskiltet. Apparatet mä kun brukes i lukkede rom.
Ladestasjonen/nettdelen mä beskyttes mot v<te og smuss. Ladestasjonen/nettdelen mä kontrolleres for hver bruk at den ikke er skadet.
Om nodvendig mä reparasjoner kun foretas av vär kundeservice.
Utskifting av akku mä kun foretas av vär kundeservice.
^ndringer forbeholdes.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Stöpselet pä nettdelen mä trekkes ut for rengjoring og sammenbygging, dersom det oppstär feil og dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid. Hold stromkabelen borte fra skarpe kanter og varme ting. Hold barn borte fra apparatet. Hold >ye med barn, slik at de ikke leker med apparatet. Personer (ogsä barn) med reduserte ändelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, mä ikke fä betjene det, med mindre de har fätt oppl<ring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
/t\ Fare for eksplosjon!
Beskytte akkuene mot hete og ild.
/f\ Fare for brann!
Basismaskinen mä kun lades opp i den vedlagte ladestasjonen og med den kabelen som folger med. Nettdelen mä ikke dekkes til. Hold lett brennbare ting unna.
/t\ Fare for skade!
Stavmikseren mä ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang. Stavmikseren mä kun brukes med originalt tilbehor. Forsiktig med bearbeidelse av varme
v<sker. V<sken kan sprute ut under arbeidet. Ved feil bruk kan v<sken fra batteriene renne ut
i basismaskinen. Du bor unngä kontakt med
denne. Apparatet mä ikke dyppes ned i v<ske til ut over forbindelsen mellom miksefoten og motorkassen.
Fare for skade pä grunn av skarpe
kniver/roterende drev
Grip aldri inn i kniven pä miksefoten.
Mikserkniven mä ikke rengjores med bare
hendene. Bruk börste.
Viktig!
Miksefoten mä kun settes pä og tas av när apparatet stär stille.

Sikkerhetsinnretninger

Innkoplingssperre

Denne forhindrer at apparatet släs pä ved
en feiltakelse.
Bilde 2
For innkopling
• forst mä sikringstasten 3 trykkes og holdes,
• deretter trykkes innkoplingstasten 2.
Under arbeidet kan du slippe sikringstasten 3.
no

Overbelastningsvern

Släs motoren av under bruken av seg selv, er overbelastningsvernet aktivert. Mulig ärsak:
- ingrediensene klemmer fast under miksekniven;
- for sterkt trykk pä ingrediensene under kuttingen.
Fjern ärsaken og slä pä apparatet igjen.

Betjening

Ladestasjon

Bilde 3
Ladestasjonen 6 kan plasseres pä en jevn flate
(bilde 3a) eller pä veggen (bilde 3b).
For festing pä veggen (monteringsmaterial
er vedlagt ved leveringen):
Bilde 4
• Trekk monteringsplaten ned ut fra ladestas jonen og fest den fast med 2 skruer til veggen.
• Skyv sä ladestasjonen ovenfra og ned pä monteringsplaten.

Opplading av basismaskinen

A Obs!
Ikke bruk et annet ladeapparat. Li-ione-batteriene er beskyttet mot utladning. Dersom apparatet blir slätt pä med et tomt batteri, blir det automatisk slätt av med beskyttelseskoplingen. LED Q blinker. Etter denne automatiske utkoplingen mä ikke innkoplingstasten O trykkes igjen. Batteriene kan da ta skade.
Viktig henvisning
For forste gangs bruk, mä basis maskinen lades helt opp (ca. 2 timer). Under oppladingen kan maskinen bli varm.
Bilde 5
• Stikk nettdelen 7 Inn I stikkontakten.
• Sett basismaskinen 1 inn i ladestasjonen 6. Etter at den er satt inn, lyser LED 4. Det blir
gjennomfort en automatisk batteri-test.
Batteri ladetilstanden blir angitt med LED.
Fuit batteri: LED slukkes etter
10 sekunder.
Tomt batteri: LED lyser og slukkes etter
at oppladingen er ferdlg.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
23
Loading...
+ 51 hidden pages