OBJ_BUCH-256-001.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
GLI 9,6 V
GLI 12 V GLI 14,4 V GLI 18 V GLI 24 V
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
δηγία ειρισµ ύ
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
OBJ_BUCH-256-001.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 19
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 25
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 28
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 34
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 37
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 40
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 43 Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 46 Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 52
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 55 Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 58
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 64
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 70
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 73
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 76
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 79
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 82
2 |
|
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
3
2
1
4 5
6
7
GLI 24 V
PROFESSIONAL
A |
|
|
10 |
|
9 |
|
8 |
|
1 |
|
11 |
3 |
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
OBJ_BUCH-256-001.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
fHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
fLaden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung der Akku-Leuchte auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Verschlussring für Leuchtenkopf
2 Einstellring für Leuchtstrahl/Brennweite
3 Leuchtenkopf
4 Softgriff
5 Ein-/Ausschalter
6 Akku*
7 Akku-Entriegelungstaste
8 Schutzscheibe für Leuchtenkopf
9 Reflektor
10Glühlampe
11Ersatz-Glühlampe
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Akku-Leuchte |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
Sachnummer |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Nennspannung |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Leuchtdauer, ca. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Technische Daten ermittelt mit 2,6 Ah NiMH HD-Akkupacks.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuch- ten können variieren.
Montage
Akku laden (Zubehör)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Ladeund Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Entriegelungstasten 7 und ziehen den Akku nach unten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Glühlampe wechseln (siehe Bild A)
fNehmen Sie vor allen Arbeiten an der AkkuLeuchte den Akku heraus.
fVorsicht beim Wechseln der Glühlampe! Berühren Sie die heiße Glühlampe nicht. Lassen Sie die Glühlampe mindestens 10 Minuten abkühlen. Sie können sich an der heißen Glühlampe verbrennen.
|
4 | Deutsch |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hinweis: Verwenden Sie zum Wechseln der Glühlampe ein weiches Tuch. Berühren Sie den Glaskolben auf keinen Fall mit den bloßen Händen. Die Glühlampe kann ansonsten beschädigt werden.
•Drehen Sie den Verschlussring 1 entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
•Nehmen Sie die Schutzscheibe 8 und den Reflektor 9 ab.
•Drehen Sie die Glühlampe 10 ca. 90° entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie diese heraus. Eine Ersatz-Glühlampe 11 befindet sich unten im Gehäuse.
•Setzen Sie die neue Glühlampe 10 ein und drehen Sie diese ca. 90° im Uhrzeigersinn, bis sie verriegelt ist.
•Setzen Sie den Reflektor 9 in den Leuchtenkopf ein, ohne die Glühlampe 10 zu beschädigen.
•Setzen Sie die Schutzscheibe 8 in den Verschlussring 1 ein und schrauben Sie den Verschlussring auf den Leuchtenkopf 3 auf. Achten Sie dabei auf korrekten Sitz.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihrer AkkuLeuchte angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach unten.
Reflektorstellung verändern
Sie können den Leuchtenkopf 3 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn um maximal 90° nach oben schwenken.
Leuchtstrahl/Brennweite verändern
Durch Drehen des Einstellringes 2 können Sie den Leuchtstrahl bzw. die Brennweite des Reflektors verändern.
Arbeitshinweise
Bei niedrigen Temperaturen kann die Lichtausbeute geringer und die Leuchtdauer kürzer sein.
Bei der Verwendung von Bosch NiMH-Akkus ist die Leistungsfähigkeit bei Temperaturen unter – 10 °C nur noch eingeschränkt vorhanden.
Softgriff
Die Griff-Fläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit der Akku-Leuchte.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
Deutsch | 5 |
OBJ_BUCH-256-001.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
0 44/8 47 15 11 |
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
0 44/8 47 15 51 |
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektro- nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Akku-Leuchten getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
|
6 | Deutsch |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 7 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Safety Rules |
Functional Description |
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
fWhen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
fRecharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page of the cordless working light and leave it open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless worklight on the graphics page.
1 Screw cap for lamp head
2 Adjustment ring for illuminating beam/focal length
3 Lamp head
4 Soft grip
5 On/Off switch
6 Battery. *
7 Battery unlocking button
8 Protective lens for lamp head
9 Reflector
10Light bulb
11Spare light bulb
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Cordless Worklight |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
Article number |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Rated voltage |
V= |
9.6 |
12 |
14.4 |
18 |
24 |
Lighting duration, approx. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Weight according to EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
0.9 |
1.1 |
1.2 |
1.6 |
1.9 |
Technical data determined with 2.6 Ah NiMH HD battery.
Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless worklights may vary.
Assembly
Battery Charging (Accessory)
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking buttons 7 and pull the battery downward out of the cordless worklight. Do not exert any force when doing this.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
English | 7 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 8 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Changing the Light Bulb (see figure A)
f Before any work on the cordless worklight, remove the battery.
f Exercise caution when changing the light bulb! Do not touch the hot light bulb. Allow the light bulb to cool down for at least 10 minutes. Danger of burns from the hot light bulb.
Note: Use a soft cloth for changing the light bulb. Make sure not to touch the glass bulb with your bare fingers. Otherwise, the light bulb can become damaged.
•Turn the screw cap 1 in anticlockwise direction and remove it.
•Remove the protective lens 8 and the reflector 9.
•Turn the light bulb 10 approx. 90° in anticlockwise direction and pull it out. A spare light bulb 11 is stored in the base of the housing.
•Insert a new light bulb 10 and turn it approx. 90° in clockwise direction until it is locked.
•Insert the reflector 9 into the lamp head without damaging the light bulb 10.
•Insert the protective lens 8 into the screw cap 1 and screw the screw cap onto the lamp head 3. Ensure that all parts are properly seated.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
fUse only original Bosch O-pack batteries with the voltage given on the type plate of your cordless worklight. Usage of other batteries can cause injuries and lead to danger of fire.
Insert the charged battery 6 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch the cordless worklight on, press the On/Off switch 5 upward.
To switch the cordless worklight off, press the On/Off switch 5 downward.
Changing the Position of the Reflector
The lamp head 3 can be swivelled upward to a maximum of 90° by turning in anticlockwise direction.
Changing the Illuminating Beam/Focal Length
By turning the adjustment ring 2, the illuminating beam as well as the focal length of the reflector can be changed.
Operating Instructions
At low temperatures, the luminous efficiency may be lower and the lighting duration shorter.
When using Bosch NiMH batteries, the performance capability is limited at temperatures below – 10 °C.
Soft Grip
The gripping surface 4 (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the cordless worklight and the handling.
|
8 | English |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 9 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the cordless worklight should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the cordless worklight.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
Cordless worklights, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of cordless worklights into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, cordless work-
lights that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an envi- ronmental-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an envi- ronmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line: . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
English | 9 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
fNe pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
fTenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
fNe charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel la lampe à accu est représentée de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe à accu sur la page graphique.
1 Bague de fermeture de la tête de la lampe
2Anneau de réglage du faisceau lumineux/de la distance focale
3 Tête de la lampe
4 Poignée avec surface softgrip
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Accu*
7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Verre de protection de la tête de la lampe 9 Réflecteur
10Ampoule
11Ampoule de rechange
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Lampe à accu |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
N° d’article |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Tension nominale |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Durée d’éclairage, env. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Caractéristiques techniques détectées avec des packs d’accu HD 2,6 Ah NiMH.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations commerciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
Montage
Charger l’accu (accessoire)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 6, appuyer sur les touches de déverrouillage 7 et sortir l’accu par le bas de la lampe à accu.
Ne pas forcer.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
|
10 | Français |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Remplacement de l’ampoule (voir figure A)
fAvant tous travaux sur la lampe à accu, sortir l’accu.
fAttention lors du changement de l’ampoule ! Ne pas toucher l’ampoule brûlante. Laisser refroidir l’ampoule au moins 10 minutes. Il y a risque de se brûler à l’ampoule brûlante.
Note : Pour remplacer l’ampoule, utiliser un chiffon doux. En aucun cas ne toucher l’ampoule avec les doigts. L’ampoule risque sinon d’être endommagée.
•Tourner la bague de fermeture 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
•Retirer le verre de protection 8 et le réflecteur 9.
•Tourner l’ampoule 10 de 90° env. dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et la retirer. Une ampoule de rechange 11 se trouve en bas dans le carter.
•Monter la nouvelle ampoule 10 et la tourner de 90° env. dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
•Monter le réflecteur 9 dans la tête de la lampe sans endommager l’ampoule 10.
•Monter le verre de protection 8 dans la bague de fermeture 1 et visser la bague de fermeture sur la tête 3. Respecter la bonne position.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de la lampe à accu. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le haut.
Pour éteindre la lampe à accu, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le bas.
Changement de position du réflecteur
La tête du projecteur 3 peut être tournée vers le haut de 90° au maximum par un mouvement de rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Modification du faisceau lumineux/de la distance focale
Par un mouvement de rotation de l’anneau de réglage 2, il est possible de modifier le faisceau lumineux ou la distance focale du réflecteur.
Instructions d’utilisation
Si la température de l’air est très basse, il se peut que la puissance lumineuse soit plus faible et la durée d’éclairage plus courte.
En cas d’une utilisation d’accus NiMH Bosch, tenir compte du fait que leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à – 10°C.
Poignée avec surface softgrip
La surface en caoutchouc de la poignée 4 (softgrip) empêche la main de glisser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de la lampe à accu et une meilleure prise en main.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Français | 11 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 12 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe à accu, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre lampe à accu dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les lampes à accus dont on ne peut plus se servir doivent être séparées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
|
12 | Français |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 13 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explosión.
fNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
fSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
fSolamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la linterna ACCU mientras lee las instrucciones de manejo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la linterna ACCU en la página ilustrada.
1 Anillo de cierre del foco
2 Anillo de ajuste del haz/enfoque
3 Foco
4 Empuñadura de material especial
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Acumulador*
7 Botón de extracción del acumulador
8 Cristal protector del foco
9 Reflector
10Bombilla
11Bombilla de repuesto
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Linterna ACCU |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
Nº de artículo |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Tensión nominal |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Autonomía, aprox. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Datos técnicos determinados con bloque acumulador HD NiMH de 2,6 Ah.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su linterna ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas linternas ACCU pueden variar.
Montaje
Carga del acumulador (accesorio especial)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 6 presione los botones de extracción 7 y sáquelo hacia atrás de la linterna ACCU. No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Español | 13 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 14 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Cambio de la bombilla (ver figura A)
f Retire el acumulador antes de cualquier manipulación en la linterna ACCU.
f ¡Tenga cuidado al cambiar la bombilla! No toque la bombilla caliente. Deje enfriar la bombilla como mínimo unos 10 minutos.
Podría quemarse con la bombilla caliente.
Observación: Al cambiar la bombilla emplee un paño suave. Nunca toque el bulbo de la bombilla con los dedos. De lo contrario, podría dañarse la bombilla.
•Gire el anillo de cierre 1 en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo.
•Retire el cristal protector 8 y el reflector 9.
•Gire la bombilla 10 aprox. 90° en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela. La bombilla de repuesto 11 se encuentra en la parte inferior de la carcasa.
•Inserte la bombilla nueva 10 y gírela en el sentido de las agujas del reloj aprox. 90° hasta enclavarla.
•Inserte el reflector 9 en el foco prestando atención a no dañar la bombilla 10.
•Coloque el cristal protector 8 dentro del anillo de cierre 1 y enrosque éste en el foco 3. Preste atención a que quede correctamente posicionado.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada en la placa de características de su linterna ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 6 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para la desconexión de la linterna ACCU empuje hacia la abajo el interruptor de conexión/desconexión
5.
Modificación de la posición del reflector
El foco 3 puede abatirse como máx. 90° hacia arriba, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste del haz/enfoque
Girando el anillo de ajuste 2 puede Ud. regular el haz o el enfoque del reflector.
Instrucciones para la operación
Al trabajar a bajas temperaturas puede que la intensidad de la luz y la autonomía de operación sean menores.
A temperaturas inferiores a – 10 °C, los acumuladores NiMH de Bosch disponen de una menor capacidad de rendimiento.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 4 de un material especial (softgrip) reduce el peligro de resbalamiento, y permite un mejor agarre y manejabilidad de la linterna ACCU.
|
14 | Español |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 15 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la linterna ACCU llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la linterna ACCU.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las linternas ACCU a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acu-
mularse por separado las linternas ACCU para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Español | 15 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 16 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explosão.
fNão abrir o acumulador. Há risco de um curtocircuito.
fManter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-cir- cuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
fSó carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Descrição de funções
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da lâmpada sem fio, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Anel de obturação para cabeçote da lâmpada 2 Anel de ajuste para o raio de luz/distância focal 3 Cabeçote da lâmpada
4 Punho macio
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Acumulador*
7 Tecla de destravamento do acumulador
8 Vidro de protecção para cabeçote da lâmpada
9 Reflector
10Lâmpada incandescente
11Lâmpada incandescente sobressalente
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lâmpada sem fio |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
N° do produto |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Tensão nominal |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Tempo de iluminação, aprox. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Peso conforme EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Dados técnicos averiguados com pacotes de acumuladores 2,6 Ah NiMH HD.
Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
Montagem
Carregar o acumulador (acessório)
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6, deverá premir as teclas de destravamento 7 e puxar o acumulador para baixo, para tirar a lâmpada sem fio. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
|
16 | Português |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 17 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Substituir a lâmpada incandescente (veja figura A)
f Retirar o acumulador da lâmpada sem fio antes da execução de quaisquer trabalhos.
fCuidado ao trocar a lâmpada incandescente! Não tocar na lâmpada incandescente quente. Deixar a lâmpada incandescente arrefecer durante no mínimo 10 minutos. Poderá quei- mar-se na lâmpada incandescente quente.
Nota: Utilizar um pano macio para trocar a lâmpada incandescente. Jamais tocar no bulbo com as mãos nuas. Caso contrário é possível que a lâmpada incandescente seja danificada.
•Girar o anel de obturação 1 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e retirar.
•Retirar o vidro de protecção 8 e o reflector 9.
•Girar a lâmpada incandescente 10 aprox. 90° no sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxá-la para fora. Uma lâmpada incandescente 11 encon- tra-se na parte de baixo da carcaça.
•Introduzir a lâmpada incandescente nova 10 e girála aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio, até estar travada.
•Colocar o reflector 9 no cabeçote da lâmpada, sem danificar a lâmpada incandescente 10.
•Colocar o vidro de protecção 8 no anel de obturação 1 e atarraxar o anel de obturação no cabeçote da lâmpada 3. Observar o assento correcto.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
fSó utilizar acumuladores O-Pack Bosch com a tensão indicada na placa de características da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 6 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da lâmpada sem fio, empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para baixo.
Alterar a posição do reflector
O cabeçote da lâmpada 3 pode ser movimentado para cima, girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio, no máximo 90°.
Alterar o raio luminoso/distância focal
Girar o anel de ajuste 2 para alterar o raio luminoso ou a distância focal do reflector.
Indicações de trabalho
A baixas temperaturas a qualidade da luz pode ser menor e o tempo de iluminação reduzido.
Se forem utilizados acumuladores Bosch NiMH, a potência será limitada no caso de temperaturas abaixo de – 10 °C.
Punho macio
A superfície do punho 4 (punho macio) aumenta a protecção contra deslize e assegura uma melhor aderência e manuseio da lâmpada sem fio.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Português | 17 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 18 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da lâmpada sem fio.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar lâmpadas sem fio no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as
lâmpadas sem fio que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
|
18 | Português |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 19 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è concreto pericolo di esplosione!
fNon aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
fNon avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
fCaricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigurata la lampada a batteria e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Anello di chiusura per la testa della lampada
2Anello di regolazione per il raggio di illuminazione/lunghezza focale
3 Testa della lampada
4 Impugnatura morbida
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Batteria ricaricabile*
7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
8 Vetro di protezione per la testa della lampada
9 Riflettore
10Lampadina
11Lampadina di ricambio
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabile |
GLI ... |
9,6V |
12V |
14,4V |
18V |
24V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
Codice prodotto |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Tensione nominale |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Autonomia, ca. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Peso in funzione della EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Caratteristiche tecniche rilevate con pacchetti batterie ricaricabili al nichel metalidrato 2,6 Ah HD.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
Montaggio
Caricare la batteria (accessori)
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria ricaricabile 6 premere il tasto di sbloccaggio 7 ed estrarre verso il basso la batteria ricaricabile dalla lampada. Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Italiano | 19 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 20 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sostituzione della lampadina (vedi figura A)
f Prima di ogni intervento sulla lampada, estrarne la batteria ricaricabile.
f Attenzione quando si sostituisce la lampadina! Non toccare la lampadina surriscaldata. Far raffreddare la lampada per almeno 10 minuti. La lampada ad incandescenza può provocare ustioni.
Nota bene: Per la sostituzione della lampadina, utilizzare un panno morbido. Evitare assolutamente di toccare il globo di vetro con le sole mani. In caso contrario si può danneggiare la lampadina.
Cambio della posizione del riflettore
La posizione della testa della lampada 3 può essere
•Ruotare l’anello di chiusura 1 in senso antiorario e spostata al massimo di 90° verso l’alto in senso orario. rimuoverlo.
•Togliere il vetro di protezione 8 ed il riflettore 9.
•Ruotare la lampadina di 10 ca. 90° in senso antiorario ed estrarla. Una lampadina di ricambio 11 si trova nella parte inferiore della lampada.
•Inserire la nuova lampadina 10 e ruotarla di ca. 90° in senso orario quanto necessario per bloccarla.
•Inserire il riflettore 9 nella testa della lampada senza danneggiare la lampadina 10.
•Applicare il vetro di protezione 8 nell’anello di chiusura 1 ed avvitare l’anello di chiusura sulla testa della lampada 3. Così facendo, accertarsi che si trovi nella posizione corretta.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Modifica del raggio di illuminazione/ lunghezza focale
Ruotando l’anello di regolazione 2 è possibile modificare il raggio di illuminazione oppure la lunghezza focale del riflettore.
fUtilizzare esclusivamente batterie tipo tonde originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere la lampada a batteria ricaricabile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso l’alto.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso il basso.
Indicazioni operative
In caso di temperature basse si riduce sia la potenza dell’illuminazione che la durata dell’esercizio.
Utilizzando batterie NiMH Bosch si verifica un abbassamento della riduzione della prestazione in caso di temperature sotto – 10 °C.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida) aumenta la sicurezza antiscivolo garantendo in questo modo una migliore presa e maneggevolezza della lampada a batteria ricaricabile.
|
20 | Italiano |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 21 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la lampada a batteria ricaricabile, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare la lampada a batteria ricaricabile tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, le lampade a batteria ricaricabile devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio, un metallo pesante altamente velenoso. Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32 20146 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 4 23 68 63 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Italiano | 21 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 22 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
fOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
fVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
fLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de acculamp open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Sluitring voor lampkop
2 Instelring van lichtstraal/brandpuntsafstand
3 Lampkop
4 Softgrip
5 Aan/uit-schakelaar
6 Accu*
7 Accu-ontgrendelingsknop
8 Beschermschijf voor lampkop
9 Reflector
10Gloeilamp
11Reservegloeilamp
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Acculamp |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
Zaaknummer |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Nominale spanning |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Brandduur, ca. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Gewicht volgens EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Technische gegevens bepaald met 2,6 Ah NiMH HD-accupacks.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
Montage
Accu opladen (toebehoren)
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaaden ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 7 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Gloeilamp vervangen (zie afbeelding A)
fVerwijder vóór werkzaamheden aan de acculamp altijd de accu.
fVoorzichtig bij het vervangen van de gloeilamp! Raak de hete gloeilamp niet aan. Laat de gloeilamp minstens 10 minuten afkoelen.
U kunt zich aan de hete gloeilamp verbranden.
Opmerking: Gebruik voor het vervangen van de gloeilamp een zachte doek. Raak het glas van de gloeilamp in geen geval met blote handen aan. De gloeilamp kan anders beschadigd worden.
•Draai de sluitring 1 tegen de wijzers van de klok en verwijder de sluitring.
•Verwijder de beschermschijf 8 en de reflector 9.
|
22 | Nederlands |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 23 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
•Draai de gloeilamp 10 ca. 90° tegen de wijzers van de klok en trek de lamp naar buiten. Een reservegloeilamp 11 bevindt zich onder in het huis.
•Zet de nieuwe gloeilamp 10 in en draai deze ca. 90° met de wijzers van de klok mee, tot deze vergrendeld is.
•Zet de reflector 9 in de lampkop zonder de gloeilamp 10 te beschadigen.
•Zet de beschermschijf 8 in de sluitring 1 en draai de sluitring op de lampkop 3. Let er daarbij op dat deze correct vastzit.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
fGebruik alleen originele Bosch O-Pack-accu’s met de op het typeplaatje van de acculamp aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Zet de opgeladen accu 6 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
Inen uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/ uit-schakelaar 5 omhoog.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/ uit-schakelaar 5 omlaag.
Reflectorstand veranderen
U kunt de lampkop 3 maximaal 90° omhoog draaien door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen
Door de instelring 2 te draaien, kunt u de lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen.
Tips voor de werkzaamheden
Bij een lage temperatuur kan de lichtopbrengst geringer en de brandduur korter zijn.
Bij het gebruik van Bosch NiMH-accu’s is het brandvermogen bij een temperatuur onder – 10 °C nog slechts in beperkte mate aanwezig.
Softgrip
Het greepoppervlak 4 (softgrip) zorgt voor meer stroefheid en daardoor voor een betere grip en hanteerbaarheid van de acculamp.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productieen testprocédés toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de acculamp.
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
Nederlands | 23 |
OBJ_BUCH-256-001.book Page 24 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94 E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi acculampen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare acculam-
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
|
24 | Nederlands |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 25 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare for eksplosion.
fÅben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
fIkke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
fOplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af akku-lampen ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Låsering til lampehoved
2 Ring til indstilling af lysstråle/brændvidde
3 Lampehoved
4 Softgreb
5 Start-stop-kontakt
6 Akku*
7 Akku-udløserknap
8 Beskyttelsesskive til lampehoved
9 Reflektor
10Pære
11Reservepære
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Akku-lampe |
GLI ... |
9,6 V |
12 V |
14,4 V |
18 V |
24 V |
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
Typenummer |
0 601 ... |
957 6.. |
957 5.. |
957 4.. |
957 3.. |
957 2.. |
Nominel spænding |
V= |
9,6 |
12 |
14,4 |
18 |
24 |
Tændetid, ca. |
min |
260 |
260 |
260 |
260 |
260 |
Vægt svarer til EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
0,9 |
1,1 |
1,2 |
1,6 |
1,9 |
Tekniske data beregnet med 2,6 Ah NiMH HD-akkupacks.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
Montering
Opladning af akku (tilbehør)
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen tages ud 6 ved at trykke på udløsertasterne 7 og trække akkuen ned og ud af akku-lampen. Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervåg- ning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Pære skiftes (se billede A)
f Tag akkuen ud, før der udføres arbejde på akku-lampen.
f Pas på, når pæren skiftes! Berør ikke den varme pære. Lad pæren afkøle i mindst 10 minutter. Du kan forbrænde dig på den varme pære.
Bemærk: Anvend en blød klud, når pæren skal skiftes. Berør under ingen omstændigheder lampeglasset med de bare fingre. Pæren kan evt. beskadiges.
•Drej låseringen 1 til venstre og tag den af.
•Tag beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9 af.
•Drej pæren 10 ca. 90° til venstre og træk den ud. En reservepære 11 findes forneden i huset.
•Sæt en ny pære 10 i og drej den ca. 90° til højre, til den falder i hak.
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|
|
Dansk | 25 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-256-001.book Page 26 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sæt reflektoren 9 ind i lampehovedet uden at pæren Lysstråle/brændvidde ændres
10 beskadiges.
•Sæt beskyttelsesskiven 8 ind i låseringen 1 og skru låseringen fast på lampehovedet 3. Kontrollér, at alle dele sidder rigtigt.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 6 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af akku-lampen start-stop-kon- takten 5 opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontak- ten 5 nedad.
Reflektorens position ændres
Lysstrålens hhv. reflektorens brændvidde ændres ved at dreje på indstillingsringen 2.
Arbejdsvejledning
Ved lave temperaturer kan lyset være svagere og lyset kan være tændt i kortere tid.
Hvis der anvendes Bosch NiMH-akkuer ved temperaturer under – 10 °C, er der kun begrænset ydelse til stede.
Softgreb
Grebfladen 4 (softgreb) gør det nemmere at holde rigtigt fast på lampen. Dette gør lampen mere handy og nemmere at styre.
Lampehovedet 3 kan svinges max. 90° opad ved at dreje den til venstre.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
|
26 | Dansk |
|
|
1 609 929 K47 • 12.10.06 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|