Bosch DL 0 607 953, DL 0 607 954 User Manual

0 (0)
Bosch DL 0 607 953, DL 0 607 954 User Manual

DL 0 607 953 . . .

DL 0 607 954 . . .

4 . . . 8

9 . . . 13

14 . . . 18

19 . . . 23

24 . . . 28

29 . . . 34

35 . . . 39

40 . . . 44

45 . . . 49

50 . . . 54

55 . . . 59

60 . . . 64

65 . . . 69

Robert Bosch GmbH

Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

3 609 929 498

(99.10)

Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 3 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

10

 

 

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

0 607 953 …

A

B

0 607 953

A

B

0 607 954

A

B

 

 

[mm]

[mm]

 

 

[mm]

[mm]

 

 

[mm]

[mm]

 

…308

150

128

…314

 

163

141

…304

 

142

120

 

…309

150

128

…315

 

163

141

…305

 

127

105

 

…310

150

128

…316

 

148

126

…306

 

155

133

 

…311

135

113

…317

 

148

126

…307

 

140

118

 

…312

135

141

…326

 

150

128

 

 

 

 

 

…313

163

141

 

 

 

 

 

 

 

 

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 4 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Gerätekennwerte

Druckluft-Einbaumotor 180 W

Bestellnummer 0 607 953 ...

 

... 308

… 309

… 310

… 311

... 312

... 313

Leerlaufdrehzahl

[min-1]

820

1 250

1 700

3 000

5 400

660

Abwürgemoment

[Nm]

8,0

5,3

3,7

2,1

1,1

7,5

Abgabeleistung

[W]

180

180

180

180

180

160

Drehrichtung

 

 

 

 

 

 

 

Werkzeugaufnahme

3/8"-24 UNF-2A

Nenndruck

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

Schlauchanschluß

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

Lichte Schlauchweite

[mm]

6

6

6

6

6

6

Luftverbrauch unter Last

[l/s]

6,0

6,0

6,0

6,0

6,0

7,2

Gewicht (ohne Zubehör) ca.

[kg]

0,58

0,58

0,58

0,50

0,50

0,64

Druckluft-Einbaumotor 180 W

 

 

 

 

 

 

Bestellnummer 0 607 953 ...

 

... 314

... 315

... 316

... 317

 

… 326

Leerlaufdrehzahl

[min-1]

1 050

1 400

2 600

4 600

 

2 000

Abwürgemoment

[Nm]

5,1

3,5

2,0

1,0

 

3,1

Abgabeleistung

[W]

160

160

160

160

 

180

Drehrichtung

 

 

 

 

 

 

 

Werkzeugaufnahme

3/8"-24 UNF-2A

 

Nenndruck

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

 

6,3/90

Schlauchanschluß

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

G 1/8"

Lichte Schlauchweite

[mm]

6

6

6

6

 

6

Luftverbrauch unter Last

[l/s]

7,2

7,2

7,2

7,2

 

6,0

Gewicht (ohne Zubehör) ca.

[kg]

0,64

0,64

0,56

0,56

 

0,58

Druckluft-Einbaumotor 120 W

 

 

 

 

 

 

Bestellnummer 0 607 954 ...

 

… 304

… 305

… 306

… 307

 

 

Leerlaufdrehzahl

[min-1]

2 200

4 900

1 850

4 100

 

 

Abwürgemoment

[Nm]

2,1

1,0

2,0

0,9

 

 

Abgabeleistung

[W]

120

120

100

100

 

 

Drehrichtung

 

 

 

 

 

 

 

Werkzeugaufnahme

3/8"-24 UNF-2A

 

 

Nenndruck

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

 

 

Schlauchanschluß

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

 

Lichte Schlauchweite

[mm]

6

6

6

6

 

 

Luftverbrauch unter Last

[l/s]

4,5

4,5

5,0

5,0

 

 

Gewicht (ohne Zubehör) ca.

[kg]

0,37

0,32

0,37

0,32

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 5 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Geräteelemente

1Werkzeugaufnahme

2Einspannbereich

3Schlauchanschluß für Rechtslauf

4Schlauchanschluß für Linkslauf , nur bei Geräten mit

5Luftaustritt (mit Schalldämpfer*)

*Zubehör

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Verwenden Sie beim Einspannen des Einbaumotors in eine Einspannvorrichtung den Befestigungsflansch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise der Einspannvorrichtung.

Den Einspannbereich des Einbaumotors nicht überlasten.

Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird.

3 609 929 498 • 99.10

Zubehör

Schlauchstutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Schalldämpfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Befestigungsflansch 180 W . . . . . . . . 3 605 700 044 Befestigungsflansch 120 W . . . . . . . . 3 605 700 043 Spezial-Getriebefett 225 ml . . . . . . . . 3 605 430 009

Zu Ihrer Sicherheit

Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.

Zusätzlich muß der Abschnitt

Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte beachtet werden.

Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.

Unterbrechen Sie die Luftversorgung

Unterbrechen Sie die Luftversorgung bei Nichtgebrauch und vor der Wartung des Gerätes sowie vor dem Wechsel von Einsatzwerkzeugen.

Hände weg von der rotierenden Werkzeugaufnahme sowie dem eingesetzten Werkzeug. Beim Bruch des Einsatzwerkzeugs können wegfliegende Splitter Verletzungen verursachen.

Vorsicht bei beengten Arbeitsverhältnissen

Aufgrund von Reaktionsmomenten können Verletzungen durch Einklemmen oder Quetschen entstehen.

Gerät nicht überlasten.

Mit dem angegebenen Nenndruck arbeiten. Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.

Luftversorgung

Die zugeführte Druckluft muß frei sein von Fremdkörpern und Feuchtigkeit, um das Gerät vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.

Die Verwendung einer Druckluft-Wartungsein- heit ist notwendig.

Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.

Verengungen der Zuleitungen z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren vermeiden!

Im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt bei eingeschaltetem Gerät mit einem Manometer prüfen.

Wartungseinheit

Die Wartungseinheit gewährleistet eine einwandfreie Funktion von Druckluftwerkzeugen.

Sie besteht aus drei Haupt-Komponenten:

Filter mit Wasserabscheider,

Druckreduzierventil mit Manometer,

Nebelöler.

Schmierstoff im Nebelöler: Motorenöl SAE 10/SAE 20.

Kein Petroleum oder Dieselöl verwenden.

Nebelöler so einstellen, daß sich am Luftaustritt ein dünner Schmierfilm bildet.

Bedienungsanleitung der Wartungseinheit beachten.

Vor Inbetriebnahme

Befestigen Sie den Einbaumotor nur im angegebenen Einspannbereich 2, und nutzen Sie möglichst den gesamten Einspannbereich. Je geringer der Einspannbereich desto größer wirken die Spannkräfte.

Den Einspannbereich des Einbaumotors nicht überlasten.

5

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 6 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Montage

Schrauben Sie den Gewindering mit einem Hakenschlüssel heraus (Linksgewinde!) und den Befestigungsflansch ein. Am Befestigungsflansch kann der Einbaumotor mit zwei Schrauben an der Einspannvorrichtung angeschraubt werden.

Inbetriebnahme

Das Gerät arbeitet optimal bei einem Nenndruck von 6,3 bar (90 psi), gemessen bei laufendem Gerät am Lufteintritt.

Ein-Aus-Schalten

Läuft das Gerät, z.B. nach längerer Ruhezeit, nicht an, Luftversorgung unterbrechen und Werkzeugaufnahme 1 von Hand durchdrehen. Dadurch werden Adhäsionskräfte beseitigt.

Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck Gerät ausschalten. Betriebsdruck prüfen und bei optimalem Betriebsdruck erneut starten.

Das Einund Ausschalten des Gerätes erfolgt über die Einschaltung bzw. Unterbrechung der Druckluftversorgung.

Arbeitshinweise

Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgung unterbrechen.

Drehrichtung

Je nach gewünschter Drehrichtung die Luftversorgung an den linken oder rechten Schlauchstutzen anschließen.

Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber nicht dem Motor.

6

Typ 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326

Typ 0 607 954 304 / … 305

Rechtslauf:

Zuluftschlauch an Schlauchanschluß 3 anschließen.

Bei hohen Drehmomenten wird eine entsprechend große Gegenhaltekraft benötigt.

Mit einer Einspannvorrichtung im Bereich 2 kann diese Gegenhaltekraft besser aufgenommen werden.

Sorgen Sie dafür, daß der Zusatzgriff bzw. die Einspannvorrichtung das Gerät sicher und fest hält.

Typ 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317

Typ 0 607 954 306 / … 307

Rechtslauf:

Zuluftschlauch an Schlauchanschluß 3 anschließen.

Linkslauf:

Zuluftschlauch an Schlauchanschluß 4 anschließen.

Bei hohen Drehmomenten wird eine entsprechend große Gegenhaltekraft benötigt.

Mit einer Einspannvorrichtung im Bereich 2 kann diese Gegenhaltekraft besser aufgenommen werden.

Sorgen Sie dafür, daß der Zusatzgriff bzw. die Einspannvorrichtung das Gerät sicher und fest hält.

Drehmoment

Das Drehmoment ist über den Betriebsdruck steuerbar.

Die angegebene Leerlaufdrehzahl stellt sich bei angeschlossenem Schalldämpfer ein. Wird der Schalldämpfer entfernt, muß die Drehzahl überprüft werden. Eine überhöhte Drehzahl ist mit einer Drossel auf die Nenndrehzahl zu reduzieren.

Überhöhte Drehzahlen verursachen unnötigen Lärm und verkürzen die Lebensdauer des Geräts.

Abluft abführen

Nach Entfernen des Schalldämpfers 5 kann durch Anschließen eines Schlauches am Luftaustritt die Abluft abgeführt werden.

Vorteile:

Geräuschminderung,

keine Verschmutzung des Arbeitsplatzes durch aufgewirbelten Staub,

Abluftführung.

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 7 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

3 609 929 498 • 99.10

Wartung und Reinigung

Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgung unterbrechen.

Gerät und Werkzeugaufnahme stets sauberhalten.

Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.

Schmieren

Schmierstoff: Spezial-Getriebefett

225 ml. . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009 Motorenöl SAE10/SAE20

Getriebe erstmals nach ca. 150 Betriebsstunden, dann alle 300 Betriebsstunden mit Waschbenzin auswaschen und mit Spezial-Getriebefett schmieren.

Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.

Schmierund Reinigungsstoffe umweltgerecht entsorgen. Gesetzliche Vorschriften beachten.

Garantie

Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).

Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.

Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluftoder Elektrowerkzeuge senden.

Industriewerkzeug-

Partner

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

 

37589 Kalefeld-Willershausen

 

Service . . . . . . . . . . . . . . .

. . (01 80) 3 35 54 99

Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. (0 55 53) 20 22 37

Kundenberater . . . . . . . . . .

. (01 80) 3 33 57 99

Österreich

 

ABE Service GmbH

 

Jochen-Rindt-Straße 1

 

1232 Wien

 

Service . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . (02 22) 61 03 80

Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(02 22) 61 03 84 91

Kundenberater . . . . . . . . .

(02 22) 7 97 22 30 20

Schweiz

Robert Bosch AG

Kundendienst Elektrowerkzeuge

Industriestrasse 31

8112 Otelfingen

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16

Kundenberater: Grüne Nummer (0 800) 55 11 55

Umweltschutz

Herstellererklärung

 

 

 

 

 

Herstellererklärung gemäß 98/37/EG:

 

 

 

 

Dieses Produkt ist ausschließlich zum Einbau in eine

 

 

 

 

andere Maschine bzw. zum Zusammenbau mit einer

 

 

 

 

anderen Maschine oder anderen Maschinen

 

 

 

 

bestimmt. Die Inbetriebnahme ist solange untersagt,

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung

bis die Konformität des Endproduktes mit den

Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG festgestellt ist.

Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt-

Dr. Gerhard Felten

Dr. Eckerhard Strötgen

gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

 

 

 

Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-

 

 

 

Papier hergestellt.

 

 

 

In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder

 

 

 

(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:

 

 

 

Bosch-Recycling-Center

 

 

 

D-37589 Kalefeld-Willershausen

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

Änderungen vorbehalten

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 8 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte

Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

1.Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

2.Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.

3.Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern

Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.

4.Bewahren Sie Geräte und Werkzeuge sicher auf

Unbenutzte Geräte und Einsatzwerkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.

5.Kontrollieren Sie die Luftversorgung

Kontrollieren Sie regelmäßig die Luftversorgung. Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein. Schützen Sie den Schlauch vor Knicken, Verengungen, Hitze und scharfen Kanten. Lassen Sie beschädigte Schläuche und Kupplungen sofort instand setzen, und ziehen Sie die Schlauchschellen fest an. Schadhafte Luftversorgung kann einen herumschlagenden Druckluftschlauch verursachen und zu Verletzungen führen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können schwere Augenverletzungen hervorrufen.

6.Benützen Sie das richtige Werkzeug

Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Vorsatzwerkzeuge für schwere Arbeiten. Benützen Sie Geräte nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind.

7.Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

8.Benützen Sie eine Schutzbrille

Verwenden Sie eine Staubschutzmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.

9.Sichern Sie das Werkstück

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.

10.Sorgen Sie für einen sicheren Stand

Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

11.Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt

Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Halten Sie die Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

12.Unterbrechen Sie die Luftversorgung

Unterbrechen Sie die Luftversorgung bei Nichtgebrauch und vor der Wartung des Gerätes sowie vor dem Wechsel von Einsatzwerkzeugen.

13.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Gerätes, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

14.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

Tragen Sie niemals an die Luftversorgung angeschlossene Geräte mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät beim Anschluß an die Luftversorgung ausgeschaltet ist.

15.Seien Sie stets aufmerksam

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

16.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen

Überprüfen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion. Kontrollieren Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benützen Sie keine Geräte, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten läßt.

17.Achtung!

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

18.Reparaturen nur von einer Fachkraft

Dieses Druckluftgerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.

Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

8

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 9 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Product Specifications

Pneumatic Motor 180 W

Order number 0 607 953 ...

 

 

... 308

… 309

… 310

… 311

... 312

... 313

No-load speed

 

[RPM]

820

1 250

1 700

3 000

5 400

660

Stall torque

 

[Nm]

8.0

5.3

3.7

2.1

1.1

7.5

Power output

 

[W]

180

180

180

180

180

160

Rotational direction

 

 

 

 

 

 

 

 

Tool holder

3/8"-24 UNF-2A

Rated pressure

 

[bar/psi]

6.3/90

6.3/90

6.3/90

6.3/90

6.3/90

6.3/90

Hose connection fitting

 

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

Inside hose dia.

 

[mm]

6

6

6

6

6

6

Air consumption under load

 

[l/s]

6.0

6.0

6.0

6.0

6.0

7.2

Weight (without accessories) approx.

[kg]

0.58

0.58

0.58

0.50

0.50

0.64

3 609 929 498 • 99.10

Pneumatic Motor 180 W

Order number 0 607 953 ...

 

 

... 314

... 315

... 316

... 317

… 326

No-load speed

 

[RPM]

1 050

1 400

2 600

4 600

2 000

Stall torque

 

[Nm]

5.1

3.5

2.0

1.0

3.1

Power output

 

[W]

160

160

160

160

180

Rotational direction

 

 

 

 

 

 

 

Tool holder

3/8"-24 UNF-2A

Rated pressure

 

[bar/psi]

6.3/90

6.3/90

6.3/90

6.3/90

6.3/90

Hose connection fitting

 

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

Inside hose dia.

 

[mm]

6

6

6

6

6

Air consumption under load

 

[l/s]

7.2

7.2

7.2

7.2

6.0

Weight (without accessories) approx.

[kg]

0.64

0.64

0.56

0.56

0.58

Pneumatic Motor 120 W

 

 

 

 

 

 

 

Order number 0 607 954 ...

 

 

… 304

… 305

… 306

… 307

 

No-load speed

 

[RPM]

2 200

4 900

1 850

4 100

 

Stall torque

 

[Nm]

2.1

1.0

2.0

0.9

 

Power output

 

[W]

120

120

100

100

 

Rotational direction

 

 

 

 

 

 

 

Tool holder

3/8"-24 UNF-2A

 

Rated pressure

 

[bar/psi]

6.3/90

6.3/90

6.3/90

6.3/90

 

Hose connection fitting

 

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

Inside hose dia.

 

[mm]

6

6

6

6

 

Air consumption under load

 

[l/s]

4.5

4.5

5.0

5.0

 

Weight (without accessories) approx.

[kg]

0.37

0.32

0.37

0.32

 

9

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 10 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Product Elements

1Tool holder

2Clamping area

3Hose connection for right rotation

4Hose connection for left rotation , only for units with

5Air outlet with silencer*

*Optional accessories

Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

Accessories

Hose connection piece. . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Fastening flange 180 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 044 Fastening flange 120 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 043 Special gearbox grease 225 ml . . . . . 3 605 430 009

For Your Safety

Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed.

In addition, the Section Safety Instructions for Pneumatic Tools must be observed.

Before using for the first time, ask for a practical demonstration.

Disconnect the air supply.

Disconnect the air supply when the machine is not in use, before maintenance work and for the changing of the tools.

Keep hands away from the rotating tool holder as well as the tool. For breakage of the tool, splinters that fly off can cause injuries.

Be careful in confined working conditions.

As a result of the reaction torque, injuries can occur from squeezing or pinching.

Do not overload the tool.

Work with the rated pressure specified.

All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the required air pressure and volume.

When clamping the pneumatic motor in a clamping device, use the clamping area and observe the safety instructions of the clamping device.

Do not overload the clamping area of the pneumatic motor.

Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.

10

Air Supply

The supplied air must be free of foreign material and humidity to protect the unit from damage, contamination and rust.

The use of a pressurised air maintenance unit is necessary.

All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the required air pressure and volume. Avoid restrictions in the air supply resulting from, e.g., pinching, kinking or stretching!

In case of doubt, measure the pressure with an pressure gauge at the air inlet with the unit switched on.

Maintenance Unit

The maintenance unit ensures fault-free functioning of pneumatic tools.

It consists of three major components:

Filter with water separator,

Pressure reduction valve with pressure gauge,

Mist oiler.

Lubricant in the mist oiler: Motor oil SAE 10/SAE 20.

Do not use paraffin or diesel oil.

Adjust the mist oiler so that a thin film of oil collects on the air outlet.

Observe the operating instructions of the maintenance unit.

Before Use

Attach the pneumatic motor only in the clamping area 2 indicated and use the complete clamping area, if possible. The smaller the clamping area, the higher the effect of the clamping force.

Do not overload the clamping area of the pneumatic motor.

Assembly

Screw out the threaded ring with a pin spanner (lefthand threads!) and screw in the mounting flange. The pneumatic motor can be bolted to the mounting device with two bolts on the mounting flange.

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 11 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

3 609 929 498 • 99.10

Putting into Operation

The unit operates optimally with a pressure of 6.3 bar (90 psi) measured at the air inlet with the unit running.

Switching On / Off

If the unit does not start, e.g. after not being used for a longer time, disconnect the air supply and turn the tool holder 1 by hand. Adhesive forces are eliminated in this manner.

For an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch off the machine. Check the operating pressure and start again

when the pressure returns to normal.

The switching on and off of the unit takes place by switching the compressed air supply on or off.

Working Instructions

Before performing any work on the unit itself, disconnect the air supply.

Direction of Rotation

Depending on the desired direction of rotation, connect the air supply to the left or the right hose connection piece.

Excess loads that cause the machine to stall or reduce speed will not damage the motor.

Type 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326

Type 0 607 954 304 / … 305 Rotation to the right:

Connect the air supply hose to the hose connection 3.

For higher torques, a correspondingly greater counter force is necessary.

With a clamping device in the area 2, this counter force can more easily be counteracted.

Take care that the auxiliary handle or the clamping device holds the unit in a firm and secure manner.

Type 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317

Type 0 607 954 306 / … 307 Rotation to the right:

Connect the air supply hose to the hose connection 3.

Rotation to the left:

Connect the air supply hose to the hose connection 4.

For higher torques, a correspondingly greater counter force is necessary.

With a clamping device in the area 2, this counter force can more easily be counteracted.

Take care that the auxiliary handle or the clamping device holds the unit in a firm and secure manner.

Torque

The rotational torque is controllable by means of the operating pressure.

The stated no-load rotational speed is achieved with the silencer connected. If the silencer is removed, the speed must be checked. Excessive speed is to be reduced to the rated speed with a choke.

Excessive speed causes unnecessary noise and shortens the service life of the unit.

Extraction of the Exhaust Air

After removing the silencer 5 a hose can be connected to the air outlet that leads away the exhaust air.

Advantages:

Noise reduction

No contamination of the working area by stirred up dust

Exhaust air led away.

Maintenance and Cleaning

Before performing any work on the unit itself, disconnect the air supply.

Keep the unit and the tool holder clean at all times.

If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch pneumatic tools.

For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number of the machine.

Lubrication

Lubricant:

Special gearbox grease

225 ml . . . . . . . . . . . . .3 605 430 009 SAE 10/SAE 20 motor oil

Wash out the gearbox with petroleum after the first approx. 150 hours of operation and then every 300 hours of operation and lubricate with special gearbox grease.

Any Bosch customer service centre can perform this work quickly and reliably.

Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally correct manner. Observe legal regulations.

11

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 12 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Preferential

Partner

Great Britain

CC Tools

29 Clophill Road Maulden

Bedford MK452AA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1525) 840755 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1525) 840772

Terratruck

34,36 Gipsy Lane

Leicester LE4 6RB

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (116) 2662456 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (116) 533610304

Rewinds & Windsor 81 Regent Road Liverpool L59SY

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (151) 2072074 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (151) 2981442

Air Tool Northern Millshaw Park Tr. Est. Elland Road

Leeds LS11 02X

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (113) 2714420 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (113) 2716904

Price Tool Sales

50 Summer Lane Birmingham B193TL

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (121) 3598891 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (121) 3591621

Ireland

Pneumatics Ltd.

Old Naas Road Bluebell

Dublin 12

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4568111 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4568108

USA

Bosch Automotion Products 816 East Third Street Buchanan, Mi 49107

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(616) 697-5260 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (616) 695-5363

Guarantee

We guarantee Bosch products in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).

Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.

In case of a claim, please send the machine, completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools.

Environmental Protection

 

 

 

 

 

Recycle raw materials instead of disposing as

 

waste.

 

99.10

Machine, accessories

and packaging should be

sorted for environment-friendly recycling.

These instructions are

printed on recycled paper

498

929

manufactured without chlorine.

3 609

 

 

 

 

Manufacturer’s declaration

Manufacturer’s declaration in accordance with 98/37/EG:

This product is intended exclusively for installation in another machine or for assembly as a part of another machine or other machines. Placing into operation is prohibited until the conformity of the end product with the provisions of the regulation 98/37/EG is determined.

Dr. Gerhard Felten

Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

12

Specification subject to alteration without notice

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 13 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

3 609 929 498 • 99.10

Safety Instructions for Pneumatic Tools

Caution! To protect against injury when using pneumatic tools, the following general safety measures are to be observed.

Read and observe these instructions before using the machine.

1.Always keep the work area orderly.

Disorder in the work area can cause accidents.

2.Take ambient conditions into consideration.

Provide for good lighting. Do not work in areas where the danger of explosion exists.

3.Keep children out of the working area.

Keep other persons away from your working area.

4.Store the machine and tools safely.

The unused machine and tools should be stored in a dry, closed room that is not accessible for children.

5.Check the air supply.

Check the air supply regularly. All fittings, connecting lines and hoses must be constructed to withstand the pressure and provide the required air volume. Protect the hose from kinks, restrictions, heat and sharp edges. Have damaged hoses and couplings repaired immediately and tighten the hose clamps firmly. Damage to the air supply can cause a pressure hose to whip about and lead to injury. Stirred up dust or cutting chips can cause serious eye injuries.

6.Use the correct tool.

Do not use a machine or tool attachment that is too small for heavy work. Do not use machines for purposes and jobs for which they were not intended.

7.Wear suitable clothing.

Do not wear loose clothing or jewellery that could become caught in moving parts of the machine. Wear a hair net for long hair. For outside work, non-skidding shoes are recommended.

8.Wear protective glasses.

For work that produces dust, also wear a dust mask.

9.Secure the Workpiece

Use clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand and makes possible the operation of the machine with both hands.

10.Provide for a secure stance.

Avoid abnormal body positions. Provide for a secure stance and always keep your balance.

11.Take good care of the machine and tools.

Keep the machine clean and tools sharp for safe and efficient working. Observe the maintenance and the tool change instructions. Keep the hand grips dry and free from oil and grease.

12.Disconnect the air supply.

Disconnect the air supply when the machine is not in use, before maintenance work and for the changing of the insertion tools.

13.Never leave the tool key inserted.

Check before switching on the machine that the tool key or adjustment tools have been removed.

14.Avoid unintentional switching on.

Never carry a machine that is connected to the air supply with the finger on the switch. Ensure that the machine is switched off when connecting to the air supply.

15.Stay constantly alert.

Observe the work continuously. Proceed in a sensible manner. Do not use the machine when your concentration is poor.

16.Check the machine for damage.

Before using the machine, carefully check the protective devices and the easily damaged parts for flawless functioning as intended. Check if the function of moving parts is in order, that they are not jammed or if parts are damaged. All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled to ensure the flawless operation of the machine.

Damaged protective devices and parts should be repaired or replaced in a professional manner by an authorised customer service facility if nothing to the contrary is noted in the operating instructions. Damaged switches must be replaced by a customer service facility. Do not use a machine that cannot be switched on and off with the switch.

17.Caution!

For your own safety, use only accessories and attachments that are referred to in the operating instructions. The use of tool inserts or accessories other than those recommended in the operating instructions or in the catalogue can result in the danger of personal injury.

18.Have repairs performed only by a specialist.

This pneumatic tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should be performed only by a specialist, otherwise, accidents to the operator can occur.

Save these safety instruction in an accessible place.

13

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 14 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Caractéristiques techniques

Moteur Pneumatique 180 W

Référence 0 607 953 ...

 

... 308

… 309

… 310

… 311

... 312

... 313

Vitesse à vide

[min-1]

820

1 250

1 700

3 000

5 400

660

Couple de calage

[Nm]

8,0

5,3

3,7

2,1

1,1

7,5

Puissance débitée

[W]

180

180

180

180

180

160

Rotation

 

 

 

 

 

 

 

Fixation de l’outil

3/8"-24 UNF-2A

Pression nominale

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

Raccord d’arrivée de l’air comprimé

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

Ø intérieur du tuyau

[mm]

6

6

6

6

6

6

Consommation sous charge

[l/s]

6,0

6,0

6,0

6,0

6,0

7,2

Masse (sans accessoires) env.

[kg]

0,58

0,58

0,58

0,50

0,50

0,64

Moteur Pneumatique 180 W

 

 

 

 

 

 

Référence 0 607 953 ...

 

... 314

... 315

... 316

... 317

 

… 326

Vitesse à vide

[min-1]

1 050

1 400

2 600

4 600

 

2 000

Couple de calage

[Nm]

5,1

3,5

2,0

1,0

 

3,1

Puissance débitée

[W]

160

160

160

160

 

180

Rotation

 

 

 

 

 

 

 

Fixation de l’outil

3/8"-24 UNF-2A

 

Pression nominale

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

 

6,3/90

Raccord d’arrivée de l’air comprimé

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

G 1/8"

Ø intérieur du tuyau

[mm]

6

6

6

6

 

6

Consommation sous charge

[l/s]

7,2

7,2

7,2

7,2

 

6,0

Masse (sans accessoires) env.

[kg]

0,64

0,64

0,56

0,56

 

0,58

Moteur Pneumatique 120 W

 

 

 

 

 

 

Référence 0 607 954 ...

 

… 304

… 305

… 306

… 307

 

 

Vitesse à vide

[min-1]

2 200

4 900

1 850

4 100

 

 

Couple de calage

[Nm]

2,1

1,0

2,0

0,9

 

 

Puissance débitée

[W]

120

120

100

100

 

 

Rotation

 

 

 

 

 

 

 

Fixation de l’outil

3/8"-24 UNF-2A

 

 

Pression nominale

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

 

 

Raccord d’arrivée de l’air comprimé

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

 

Ø intérieur du tuyau

[mm]

6

6

6

6

 

 

Consommation sous charge

[l/s]

4,5

4,5

5,0

5,0

 

 

Masse (sans accessoires) env.

[kg]

0,37

0,32

0,37

0,32

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 15 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

3 609 929 498 • 99.10

Eléments de l’appareil

1Fixation de l’outil

2Zone de fixation

3Raccord d'arrivée d'air pour une rotation à droite

4Raccord d'arrivée d'air pour une rotation à gauche

, pour les appareils proposant les rotations , exclusivement

5Sortie de l'air, avec silencieux*

*Accessoires

Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.

Accessoires

Tubulure du tuyau d’arrivée

de l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Bride de fixation 180 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 044 Bride de fixation 120 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 043 Graisse spéciale pour engrenages

225 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009

Pour votre sécurité

Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et

les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.

Il est par ailleurs impératif de prendre connaissance et de respecter la section Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques.

Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous instruire de la manière de s’en servir.

Coupez l’alimentation en air comprimé

Coupez l’alimentation en air comprimé lorsque l’outillage n’est pas utilisé, avant toute intervention de maintenance, tout changement ou remplacement d’outil.

Ne pas manipuler ni approcher les mains de la fixation d’outil ou de l’outil en rotation. Si l’outil se rompt, les morceaux projetés par la force centrifuge peuvent générer des blessures.

Attention aux postes de travail exigus.

Les couples de réaction peuvent parfois générer des blessures (par coincement ou pincement).

Ne pas dépasser la capacité de charge de l’appareil.

Travailler avec la pression d’air comprimé nominale.

Toute la tuyauterie, tous les raccords et autres flexibles doivent être dimensionnés pour supporter la pression et le débit nécessaires.

Lors de la mise en place du moteur pneumatique dans un dispositif de fixation, toujours utiliser la bride de fixation. Prendre connaissance et observer les consignes de sécurité inhérentes au dispositif de fixation mis en oeuvre.

Ne pas solliciter la zone de fixation hors de toute proportion.

Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine.

Alimentation en air comprimé

Afin de protéger la machine contre toute détérioration, pollution ou formation de rouille, il convient d’utiliser un air comprimé exempt d’humidité ou de tout corps étranger.

L’utilisation d’une unité de traitement de l’air comprimé est nécessaire.

Toutes les longueurs de tuyauterie, de conduites et de tuyaux souples doivent être dimensionnées pour convenir à la pression et au débit d’air comprimé nécessaires.

Prévenir, éviter l’étranglement des conduites d’alimentation! Prévenir, éviter tout rétrécissement du diamètre intérieur du tuyau d'alimentation en air comprimé (écrasement, pincement, etc.)!

Dans le doute, toujours vérifier la pression à l’entrée de la machine avec un manomètre.

Unité de traitement de l’air comprimé

L’unité de traitement de l’air comprimé permet de garantir le bon fonctionnement des outillages travaillant à l’air comprimé.

Une telle unité est essentiellement constituée des trois éléments fonctionnels suivants :

un filtre équipé d’un purgeur,

un vanne de réduction de la pression avec manomètre,

un graisseur à brouillard d’huile.

Lubrifiant pour les graisseurs à brouillard d’huile : huile pour moteur SAE 10 / SAE 20.

Ne pas utiliser d’essence ou de gazole.

Régler les graisseurs à brouillard d’huile de telle manière qu’un fin film d’huile se forme au niveau de la tubulure de sortie de l’air comprimé.

Prendre connaissance et tenir compte de la notice d’emploi de l’unité de traitement de l’air comprimé.

Avant la mise en service

Ne fixer le moteur qu'en utilisant la zone de fixation 2 prévue à cet effet. Exploiter dans la mesure du possible toute la zone de fixation. Plus la zone de fixation est réduite, plus les forces de fixation qui s'exerceront sur le moteur seront élevées.

Ne pas solliciter la zone de fixation hors de toute proportion.

15

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 16 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Remontage

Dévisser la bague filetée avec une clé à ergot (pas à gauche !). Mettre en place la bride de fixation. Deux vis permettent alors de fixer le moteur pneumatique sur le dispositif de fixation.

Mise en service

Le rendement et les performances de la machine sont optimales lorsque la surpression mesurée au niveau du raccord d’arrivée d’air (la machine étant en fonctionnement) est égale à 6,3 bars.

Mise en marche / Arrêt

Si la machine ne démarre pas (après une longue période de non fonctionnement, par exemple), couper l’arrivée d’air comprimée et faire tourner la broche 1 à la main. Cette seule action suffira à vaincre et supprimer ce blocage intempestif.

En cas de coupure de l’alimentation en air comprimé ou de réduction de la pression de service, arrêter l’appareil, contrôler la pression de service et reprendre le travail avec l’appareil qu’une fois que la pression de

service rétablie.

La mise en marche (respectivement : l'arrêt) de l'appareil s'effectue par une simple mise (respectivement : coupure) de la pression d'air comprimé.

Instructions d’utilisation

Avant d’entreprendre tout travail sur la machine elle-même, toujours couper l’arrivée d’air comprimé.

Sens de rotation

Raccorder la gaine ou le tuyau d'arrivée d'air comprimé soit à la tubulure droite, soit à la tubulure gauche (en fonction du sens de rotation souhaité).

Les augmentations brusques de charge peuvent se traduire par une forte diminution de la vitesse de rotation voire une immobilisation complète. Cependant, ces variations de charge brusques n'endommagent pas le moteur.

16

Modèle 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326

Modèle 0 607 954 304 / … 305

Rotation à droite:

Brancher le tuyau d'arrivée de l'air comprimé au raccord 3.

Pour les couples de serrage élevés, il convient de maintenir l’appareil avec la force (le couple) nécessaire.

La mise en oeuvre d’un dispositif de fixation au niveau de la zone de fixation 2 permet d’absorber plus confortablement les forces de réaction.

S’assurer que la poignée supplémentaire ou le dispositif de blocage maintient l’outillage correctement et avec toute la sécurité souhaitable.

Modèle 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317

Modèle 0 607 954 306 / … 307

Rotation à droite:

Brancher le tuyau d'arrivée de l'air comprimé au raccord 3.

Rotation à gauche:

Brancher le tuyau d'arrivée de l'air comprimé au raccord 4.

Pour les couples de serrage élevés, il convient de maintenir l’appareil avec la force (le couple) nécessaire.

La mise en oeuvre d’un dispositif de fixation au niveau de la zone de fixation 2 permet d’absorber plus confortablement les forces de réaction.

S’assurer que la poignée supplémentaire ou le dispositif de blocage maintient l’outillage correctement et avec toute la sécurité souhaitable.

Couple

Il est possible de faire varier le couple fourni par ce type de moteur en jouant sur la pression de service.

La vitesse de rotation à vide indiquée se règle lorsque le silencieux est monté. Si le silencieux est retiré, il convient de procéder à un nouveau contrôle de la vitesse de rotation à vide. Une vitesse de rotation trop élevée se corrige par la mise en place d'une manette d'étranglement.

Une vitesse de rotation trop élevée s'accompagne d'une augmentation désagréable de la pression acoustique et réduit la durée de vie du moteur pneumatique.

Evacuation de l’air comprimé

Après démontage du silencieux 5, le raccordement d’une gaine souple sur la sortie d’air comprimé permet d’évacuer l’air consommé.

Avantages :

réduction du niveau de bruit,

pas de pollution du poste de travail générée par les poussières remuées,

evacuation de l’air comprimé

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 17 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Maintenance et nettoyage

Toujours couper l’alimentation en air comprimé avant d’entreprendre un quelconque travail sur la machine elle-même.

La machine et la broche doivent rester propres. Les nettoyer régulièrement.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agrée.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.

Lubrification

Lubrifiant :

Graisse spéciale pour

engrenages 225 ml . . . 3 605 430 009 Huile pour moteurs SAE 10/SAE 20

Après 150 heures de fonctionnement la première fois, toutes les 300 heures ensuite, nettoyer les engrenages avec de l’éther de pétrole. Les lubrifier à nouveau avec de la graisse spéciale pour engrenages.

Les centres de services Bosch agréés sont en mesure d’exécuter ces travaux de maintenance de manière rapide et fiable.

99.10

Se débarrasser des produits de nettoyage et des

lubrifiants usagés en respectant l’environne-

498

ment. Tenir compte de la législation en vigueur.

3 609 929

 

Garantie

Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (Articles 1641 et suivants du Code civil).

Cette garantie correspond à un emploi normal de l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l'usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.

Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l'outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du revendeur.

Instructions de protection de l’environnement

Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets

Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.

Votre partenaire en outillage industriel

France

Outils Pneumatiques Globe 143, Av. Du General de Gaulle BP 102

92 252 La Garenne Colombes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 47 80 20 81 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 47 80 29 13

Belgique

CEMAC TECHNAIR Afrikanlaan 289 A 9000 Gent

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (09) 259 02 62 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (09) 259 17 87

Suisse

Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31

8112 Otelfingen

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16 Service conseil client:

Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . (0 800) 55 11 55

Déclaration du constructeur

Déclaration du constructeur par rapport à la directive 98/37/CE:

Ce produit est destiné à être intégré sur une autre machine ou à être utilisé en combinaison avec une ou plusieurs autres machines, et ce à l’exclusion de toute autre utilisation. La mise en oeuvre de ce produit n’est pas autorisée tant que la conformité du produit final aux termes de la directive 98/37/CE n’a pas été confirmée.

Dr. Gerhard Felten

Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

17

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 18 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques

Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il convient d'observer les consignes de sécurité de base définies ci-après. Veuillez lire les présentes consignes avant toute utilisation et les appliquer.

1.Tenez votre poste de travail correctement rangé

Le désordre en cet endroit constitue un risque d'accident.

2.Tenez compte de tous les paramètres extérieurs

Veillez à travailler dans de bonnes conditions d'éclairage. Ne travaillez pas dans une zone où des risques d'explosions existent.

3.Maintenez les enfants éloignés du poste de travail

Maintenez toute tierce personne éloignée du poste de travail.

4.Rangez comme il se doit outillages et outils

Les outillages et outils non exploités doivent être rangés dans un local sec fermant à clé, auquel les enfants ne peuvent avoir accès.

5.Contrôlez l'alimentation en air comprimé

Contrôlez à intervalles réguliers l'alimentation en air comprimé. Toutes les tuyauteries, conduites de raccordement et gaines doivent avoir été dimensionnées pour supporter les pressions et débits nécessaires. Prévenez la formation de coude et tout rétrécissement de la section des gaines. Evitez les sources de chaleur et les contacts avec les objets pointus ou effilés. Procédez sans délais à la remise en état ou au remplacement des gaines et raccords endommagés. Serrez correctement les colliers de serrage. Une alimentation en air comprimé défectueuse est susceptible de provoquer le battement des gaines souples d'air comprimé et finalement conduire à des blessures. Les poussières et autres copeaux ainsi soulevés en tourbillons peuvent provoquer des blessures aux yeux.

6.Utilisez toujours l'outil approprié

N'utilisez pas d'appareils ou d'adaptateurs trop légers pour des travaux lourds. N'utilisez pas un outillage à une tâche ou un travail pour lequel il n'a pas été conçu.

7.Portez toujours une tenue de travail appropriée

Ne portez ni vêtement ample ni bijoux. Ils pourraient être happés par les éléments mobiles. Si vos cheveux sont longs, portez un filet de protection. Lors des travaux en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures à semelles antidérapantes.

8.Portez une paire de lunettes de protection

Faites appel à un masque anti-poussières lorsque le travail génère de la poussière.

9.Fixez bien la pièce

Utilisez un dispositif de fixation de la pièce ou un étau pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi mieux maintenue en position que par l'une de vos mains. Ce faisant, vous disposez de vos deux mains pour travailler et commander l'outillage mis en oeuvre.

10.Adoptez toujours une position de travail stable

Evitez les positions corporelles anormales. Adoptez une position de travail stable et gardez l'équilibre à tout moment.

11.Entretenez outillage et outils avec tout le soin nécessaire

Maintenez l'outillage propre et les outils affûtés afin de travailler efficacement et en toute sécurité. Suivez les consignes de maintenance et de remplacement des outils. Les poignées des outillages doivent restées sèches et exemptes d'huile et de graisse.

12.Coupez l'alimentation en air comprimé

Coupez l'alimentation en air comprimé lorsque l'outillage n'est pas utilisé, avant toute intervention de maintenance, tout changement ou remplacement d'outil.

13.N'oubliez pas de clé en prise sur l'appareil

Avant de mettre l'outillage en marche, assurez vous que toute clé ou tout outil de réglage a bien été retiré.

14.Evitez toute mise en marche intempestive

Ne portez jamais un outillage pneumatique raccordé à l'air comprimé en laissant négligemment votre doigt sur l'interrupteur Marche/Arrêt ou la gâchette de mise en service. Avant de raccorder l'outillage pneumatique au circuit d'air comprimé, assurez vous toujours que l'outillage est en position « Arrêt ».

15.Rester toujours vigilant

Surveillez le travail en cours. Procédez toujours de manière prudente et modérée. N'utilisez pas l'outillage pneumatique dans les périodes de non concentration.

16.Inspectez l'outillage, vérifiez qu'il n'est pas endommagé

Avant de mettre en oeuvre un outillage, assurez vous toujours que les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées sont encore en parfait état de fonctionner comme il se doit. Contrôlez que rien ne gêne le mouvement des pièces mobiles, que l'outillage travaille normalement, que les pièces ne sont pas endommagées. Pour garantir un fonctionnement irréprochable, toutes les pièces constitutives de l'outillage doivent être en parfait état de fonctionner et avoir été montées correctement.

Sauf indication expresse figurant dans la notice d'utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être remis en état ou remplacés dans les règles par un atelier de réparation agréé. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier de réparation agréé. N'utilisez jamais un outillage pneumatique dont l'interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.

17.Attention !

Pour votre propre sécurité, n'utilisez que des accessoires, des outils ou autres adaptateurs expressément indiqués dans la notice d'utilisation. La mise en oeuvre d'outils ou d'accessoires distincts de ceux recommandés dans la notice d'utilisation ou dans le catalogue peut constituer un risque de blessure corporel pour vous ou votre entourage.

18.Ne confiez une réparation qu'à des personnes qualifiées

Cet outillage pneumatique est conforme aux réglementations de sécurité qui le concernent.

Toute réparation doit être exécutée par une personne qualifiée. Le non respect de cette recommandation peut entraîner des accidents chez l'exploitant.

Conservez soigneusement ces consignes de sécurité.

18

3 609 929 498 • 99.10

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 19 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

3 609 929 498 • 99.10

Características técnicas

Motor neumático adaptable 180 W

Número de pedido 0 607 953 ...

... 308

… 309

… 310

… 311

... 312

... 313

Velocidad en vacío

[min-1]

820

1 250

1 700

3 000

5 400

660

Par de sobrecarga

[Nm]

8,0

5,3

3,7

2,1

1,1

7,5

Potencia útil

[W]

180

180

180

180

180

160

Dirección de giro

 

 

 

 

 

 

 

Portaútiles

3/8"-24 UNF-2A

Presión nominal

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

Racor para manguera

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

Diámetro interior de manguera

[mm]

6

6

6

6

6

6

Consumo de aire bajo carga

[l/s]

6,0

6,0

6,0

6,0

6,0

7,2

Peso (sin accesorios) aprox.

[kg]

0,58

0,58

0,58

0,50

0,50

0,64

Motor neumático adaptable 180 W

 

 

 

 

 

 

Número de pedido 0 607 953 ...

... 314

... 315

... 316

... 317

 

… 326

Velocidad en vacío

[min-1]

1 050

1 400

2 600

4 600

 

2 000

Par de sobrecarga

[Nm]

5,1

3,5

2,0

1,0

 

3,1

Potencia útil

[W]

160

160

160

160

 

180

Dirección de giro

 

 

 

 

 

 

 

Portaútiles

3/8"-24 UNF-2A

 

Presión nominal

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

 

6,3/90

Racor para manguera

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

G 1/8"

Diámetro interior de manguera

[mm]

6

6

6

6

 

6

Consumo de aire bajo carga

[l/s]

7,2

7,2

7,2

7,2

 

6,0

Peso (sin accesorios) aprox.

[kg]

0,64

0,64

0,56

0,56

 

0,58

Motor neumático adaptable 120 W

 

 

 

 

 

 

Número de pedido 0 607 954 ...

… 304

… 305

… 306

… 307

 

 

Velocidad en vacío

[min-1]

2 200

4 900

1 850

4 100

 

 

Par de sobrecarga

[Nm]

2,1

1,0

2,0

0,9

 

 

Potencia útil

[W]

120

120

100

100

 

 

Dirección de giro

 

 

 

 

 

 

 

Portaútiles

3/8"-24 UNF-2A

 

 

Presión nominal

[bar/psi]

6,3/90

6,3/90

6,3/90

6,3/90

 

 

Racor para manguera

 

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

G 1/8"

 

 

Diámetro interior de manguera

[mm]

6

6

6

6

 

 

Consumo de aire bajo carga

[l/s]

4,5

4,5

5,0

5,0

 

 

Peso (sin accesorios) aprox.

[kg]

0,37

0,32

0,37

0,32

 

 

19

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 20 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Elementos del aparato

1Portaútiles

2Zona de agarre

3Racor de manguera para giro a derechas

4Racor de manguera para giro a izquierdas , solamente en aparatos

5Salida de aire con silenciador*

*Accesorios

Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

Accesorios

Racor para manguera . . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Brida de montaje 180 W . . . . . . . . . . 3 605 700 044 Brida de montaje 120 W . . . . . . . . . . 3 605 700 043 Grasa especial para engranajes

225 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009

Para su seguridad

Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo

y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas.

Debe considerarse además el párrafo Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas.

Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo.

Interrumpa la alimentación de aire

Desacople el aparato de la alimentación de aire siempre que deje de usarlo, antes de darle mantenimiento, y al cambiar los útiles.

Mantenga alejadas las manos del portaútiles y del útil en funcionamiento. En caso de que se presente una rotura del útil, los fragmentos que pudieran salir proyectados pueden llegar a lesionarle.

Precaución al trabajar en espacios restringidos

Los fuertes pares de reacción pueden hacer que la máquina le cause lesiones por contusión o al quedar aprisionado por ella.

No sobrecargar el aparato.

Trabajar con la presión nominal prescrita.

Todos los accesorios, tuberías de conexión y mangueras deben ser estar concebidos para la presión y el caudal de aire requeridos.

Utilice la brida de montaje para acoplar el motor adaptable a un dispositivo de sujeción, ateniéndose para ello a las instrucciones de seguridad del dispositivo de sujeción.

20

No apriete excesivamente la zona de agarre del motor adaptable.

Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato al emplear accesorios originales.

Alimentación de aire

El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de daños, suciedad y la formación de óxido.

Es necesario el uso de una unidad de mantenimiento para aire comprimido.

Todos los racores, tuberías y mangueras deben dimensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de aire requerida.

¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos p. ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos!

En

caso de duda verificar la

presión con un

 

manómetro en la entrada de aire con el aparato

 

conectado.

 

 

Unidad de mantenimiento

 

99.10

La unidad de mantenimiento garantiza un

funcionamiento sin problemas de

las herramientas

neumáticas.

 

498

Se compone de tres elementos principales:

929

609

– filtro con decantador de agua,

 

 

3

– válvula de estrangulación con manómetro,

 

lubricador por niebla.

 

 

Lubricante para lubricador por niebla: aceite para motores SAE 10/SAE 20.

No utilizar petróleo ni gasóleo.

Ajustar el lubricador por niebla de manera tal que se forme una delgada película lubricante a la salida de aire.

Observar las instrucciones de manejo de la unidad de mantenimiento.

Antes de utilizar el equipo

Sujete el motor adaptable únicamente por la zona de agarre 2 indicada, empleando para ello en lo posible la totalidad de la superficie disponible. Cuanto menor sea la superficie de agarre tanto mayor son los esfuerzos resultantes.

No apriete excesivamente la zona de agarre del motor adaptable.

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 21 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Montaje

Desmonte el anillo roscado con una llave de pivotes (¡rosca a izquierdas!) y enrosque en su lugar la brida de montaje. El motor adaptable puede fijarse entonces al dispositivo de sujeción mediante dos tornillos.

Puesta en funcionamiento

 

El aparato trabaja de forma óptima con una

 

sobrepresión de 6,3 bar (90 psi), medida en la entrada

99.10

de aire con el aparato en marcha.

 

 

 

Conexión y desconexión

498

Caso de no ponerse el aparato en marcha, p. ej. tras

929

un tiempo de reposo prolongado, interrumpir la

3 609

alimentación de aire y girar a mano el portaútiles 1. De

 

esta manera se eliminan las fuerzas adherentes.

 

 

 

Desconectar el aparato en caso interrumpirse

 

 

 

la alimentación de aire, o de reducirse la

 

 

 

presión de servicio. Verificar la presión de

 

 

 

servicio y ajustarla de forma óptima antes de

 

 

 

poner el aparato en marcha.

 

La conexión y desconexión del aparato se realiza

 

conectando o desconectando la alimentación de aire

 

comprimido.

Indicaciones de trabajo

Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato interrumpir la alimentación de aire.

Dirección de giro

De acuerdo al sentido de giro deseado, la alimentación de aire debe conectarse al racor para manguera del lado izquierdo o derecho.

Las cargas repentinas que puedan presentarse pueden originar una fuerte reducción de las revoluciones, o incluso la detención del motor, sin que esto, sin embargo, llegue a dañarlo.

Tipo 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326

Tipo 0 607 954 304 / … 305

Giro a derechas:

conectar la manguera de alimentación al racor para manguera 3.

En caso de un par de giro elevado se requiere de una fuerza oponente de sujeción correspondientemente alta.

Al montar un dispositivo de sujeción en la zona de agarre 2 es más fácil vencer este par oponente.

Preste atención a que la empuñadura adicional o el dispositivo de sujeción mantengan sujeto el aparato de forma segura y firme.

Tipo 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317

Tipo 0 607 954 306 / … 307

Giro a derechas:

conectar la manguera de alimentación al racor para manguera 3.

Giro a izquierdas:

conectar la manguera de alimentación al racor para manguera 4.

En caso de un par de giro elevado se requiere de una fuerza oponente de sujeción correspondientemente alta.

Al montar un dispositivo de sujeción en la zona de agarre 2 es más fácil vencer este par oponente.

Preste atención a que la empuñadura adicional o el dispositivo de sujeción mantengan sujeto el aparato de forma segura y firme.

Par de giro

El par de giro puede regularse con la presión de servicio.

La velocidad en vacío indicada se obtiene con el silenciador acoplado. Caso de desmontar el silenciador, debe comprobarse la velocidad de giro. Un velocidad de giro excesiva debe reducirse a la velocidad nominal mediante un estrangulador.

Una velocidad de giro excesiva genera un ruido innecesario, reduciendo además la vida útil del aparato.

Evacuación del aire de salida

Después de desmontar el silenciador 5 puede acoplarse una manguera para evacuar el aire de salida.

Ventajas:

Reducción del ruido.

Se evita la suciedad en el puesto de trabajo que originaría el polvo arremolinado.

Conducción de la salida de aire.

21

EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 22 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15

Mantenimiento y limpieza

Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato interrumpir la alimentación de aire.

Mantener siempre limpios el aparato y el portaútiles.

Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras.

Lubricación

Lubricante:

Grasa especial para

engranajes 225 ml. . . . 3 605 430 009 Aceite para motores SAE 10/SAE 20

Lavar el mecanismo por primera vez después de aprox. 150 horas de servicio, y seguidamente cada 300 horas de servicio con gasolina de lavado y lubricarlo con grasa especial para engranajes.

Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de manera rápida y fiable.

Eliminar lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observar las prescripciones legales.

Garantía

Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).

Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envíen Vds., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch.

Su contacto para herramientas industriales

ARENAZ

Lorenti 1

50005 Zaragoza

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976 56 72 67 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976 56 11 99

DISTRINORTE Ctra. Galdacano, 18

48004 Bolueto-Bilbao

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 944 11 10 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 944 12 83 37

Edelmiro Rodriguez La Coruña

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 981 28 20 99

DAVASA

San Isidro 15-Zarandora 20007 Murcia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968 23 86 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968 20 14 14

Amuc Barcelona

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 775 49 18

MERCURIO S.A.

Trav. De Vigo 19 36206 Vigo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986 26 26 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986 27 95 12

Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios

El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.

Declaración del fabricante

Declaración del fabricante según 98/37/CE:

Este producto está previsto exclusivamente para ser montado en otra máquina, o para ser adaptado a otra máquina o máquinas. La puesta en marcha es prohibitiva hasta haber determinado la conformidad del producto final con las regulaciones 98/37/CE.

Dr. Gerhard Felten

Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

22

Reservado el derecho de modificaciones técnicas

3 609 929 498 • 99.10

Loading...
+ 47 hidden pages