DL 0 607 953 . . .
DL 0 607 954 . . .
4 . . . 8
9 . . . 13
14 . . . 18
19 . . . 23
24 . . . 28
29 . . . 34
35 . . . 39
40 . . . 44
45 . . . 49
50 . . . 54
55 . . . 59
60 . . . 64
65 . . . 69
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 609 929 498 |
(99.10) |
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 3 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15 |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
7 |
10 |
|
|
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
0 607 953 … |
A |
B |
0 607 953 |
… |
A |
B |
0 607 954 |
… |
A |
B |
|
|
|
[mm] |
[mm] |
|
|
[mm] |
[mm] |
|
|
[mm] |
[mm] |
|
…308 |
150 |
128 |
…314 |
|
163 |
141 |
…304 |
|
142 |
120 |
|
…309 |
150 |
128 |
…315 |
|
163 |
141 |
…305 |
|
127 |
105 |
|
…310 |
150 |
128 |
…316 |
|
148 |
126 |
…306 |
|
155 |
133 |
|
…311 |
135 |
113 |
…317 |
|
148 |
126 |
…307 |
|
140 |
118 |
|
…312 |
135 |
141 |
…326 |
|
150 |
128 |
|
|
|
|
|
…313 |
163 |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 4 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Gerätekennwerte
Druckluft-Einbaumotor 180 W
Bestellnummer 0 607 953 ... |
|
... 308 |
… 309 |
… 310 |
… 311 |
... 312 |
... 313 |
Leerlaufdrehzahl |
[min-1] |
820 |
1 250 |
1 700 |
3 000 |
5 400 |
660 |
Abwürgemoment |
[Nm] |
8,0 |
5,3 |
3,7 |
2,1 |
1,1 |
7,5 |
Abgabeleistung |
[W] |
180 |
180 |
180 |
180 |
180 |
160 |
Drehrichtung |
|
|
|
|
|
|
|
Werkzeugaufnahme |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
Nenndruck |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
Schlauchanschluß |
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Lichte Schlauchweite |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
Luftverbrauch unter Last |
[l/s] |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
7,2 |
Gewicht (ohne Zubehör) ca. |
[kg] |
0,58 |
0,58 |
0,58 |
0,50 |
0,50 |
0,64 |
Druckluft-Einbaumotor 180 W |
|
|
|
|
|
|
|
Bestellnummer 0 607 953 ... |
|
... 314 |
... 315 |
... 316 |
... 317 |
|
… 326 |
Leerlaufdrehzahl |
[min-1] |
1 050 |
1 400 |
2 600 |
4 600 |
|
2 000 |
Abwürgemoment |
[Nm] |
5,1 |
3,5 |
2,0 |
1,0 |
|
3,1 |
Abgabeleistung |
[W] |
160 |
160 |
160 |
160 |
|
180 |
Drehrichtung |
|
|
|
|
|
|
|
Werkzeugaufnahme |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
● |
Nenndruck |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
|
6,3/90 |
Schlauchanschluß |
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
G 1/8" |
Lichte Schlauchweite |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
6 |
Luftverbrauch unter Last |
[l/s] |
7,2 |
7,2 |
7,2 |
7,2 |
|
6,0 |
Gewicht (ohne Zubehör) ca. |
[kg] |
0,64 |
0,64 |
0,56 |
0,56 |
|
0,58 |
Druckluft-Einbaumotor 120 W |
|
|
|
|
|
|
|
Bestellnummer 0 607 954 ... |
|
… 304 |
… 305 |
… 306 |
… 307 |
|
|
Leerlaufdrehzahl |
[min-1] |
2 200 |
4 900 |
1 850 |
4 100 |
|
|
Abwürgemoment |
[Nm] |
2,1 |
1,0 |
2,0 |
0,9 |
|
|
Abgabeleistung |
[W] |
120 |
120 |
100 |
100 |
|
|
Drehrichtung |
|
|
|
|
|
|
|
Werkzeugaufnahme |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
|
Nenndruck |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
|
|
Schlauchanschluß |
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
|
Lichte Schlauchweite |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
|
Luftverbrauch unter Last |
[l/s] |
4,5 |
4,5 |
5,0 |
5,0 |
|
|
Gewicht (ohne Zubehör) ca. |
[kg] |
0,37 |
0,32 |
0,37 |
0,32 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 5 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Geräteelemente
1Werkzeugaufnahme
2Einspannbereich
3Schlauchanschluß für Rechtslauf
4Schlauchanschluß für Linkslauf , nur bei Geräten mit
5Luftaustritt (mit Schalldämpfer*)
*Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
■Verwenden Sie beim Einspannen des Einbaumotors in eine Einspannvorrichtung den Befestigungsflansch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise der Einspannvorrichtung.
■Den Einspannbereich des Einbaumotors nicht überlasten.
■Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird.
3 609 929 498 • 99.10
Zubehör
Schlauchstutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Schalldämpfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Befestigungsflansch 180 W . . . . . . . . 3 605 700 044 Befestigungsflansch 120 W . . . . . . . . 3 605 700 043 Spezial-Getriebefett 225 ml . . . . . . . . 3 605 430 009
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich muß der Abschnitt
Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte beachtet werden.
Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
■Unterbrechen Sie die Luftversorgung
Unterbrechen Sie die Luftversorgung bei Nichtgebrauch und vor der Wartung des Gerätes sowie vor dem Wechsel von Einsatzwerkzeugen.
■Hände weg von der rotierenden Werkzeugaufnahme sowie dem eingesetzten Werkzeug. Beim Bruch des Einsatzwerkzeugs können wegfliegende Splitter Verletzungen verursachen.
■Vorsicht bei beengten Arbeitsverhältnissen
Aufgrund von Reaktionsmomenten können Verletzungen durch Einklemmen oder Quetschen entstehen.
■Gerät nicht überlasten.
Mit dem angegebenen Nenndruck arbeiten. Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Luftversorgung
Die zugeführte Druckluft muß frei sein von Fremdkörpern und Feuchtigkeit, um das Gerät vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Die Verwendung einer Druckluft-Wartungsein- heit ist notwendig.
Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Verengungen der Zuleitungen z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren vermeiden!
Im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt bei eingeschaltetem Gerät mit einem Manometer prüfen.
Wartungseinheit
Die Wartungseinheit gewährleistet eine einwandfreie Funktion von Druckluftwerkzeugen.
Sie besteht aus drei Haupt-Komponenten:
–Filter mit Wasserabscheider,
–Druckreduzierventil mit Manometer,
–Nebelöler.
Schmierstoff im Nebelöler: Motorenöl SAE 10/SAE 20.
Kein Petroleum oder Dieselöl verwenden.
Nebelöler so einstellen, daß sich am Luftaustritt ein dünner Schmierfilm bildet.
Bedienungsanleitung der Wartungseinheit beachten.
Vor Inbetriebnahme
Befestigen Sie den Einbaumotor nur im angegebenen Einspannbereich 2, und nutzen Sie möglichst den gesamten Einspannbereich. Je geringer der Einspannbereich desto größer wirken die Spannkräfte.
■Den Einspannbereich des Einbaumotors nicht überlasten.
5
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 6 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Montage
Schrauben Sie den Gewindering mit einem Hakenschlüssel heraus (Linksgewinde!) und den Befestigungsflansch ein. Am Befestigungsflansch kann der Einbaumotor mit zwei Schrauben an der Einspannvorrichtung angeschraubt werden.
Inbetriebnahme
Das Gerät arbeitet optimal bei einem Nenndruck von 6,3 bar (90 psi), gemessen bei laufendem Gerät am Lufteintritt.
Ein-Aus-Schalten
Läuft das Gerät, z.B. nach längerer Ruhezeit, nicht an, Luftversorgung unterbrechen und Werkzeugaufnahme 1 von Hand durchdrehen. Dadurch werden Adhäsionskräfte beseitigt.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung oder reduziertem Betriebsdruck Gerät ausschalten. Betriebsdruck prüfen und bei optimalem Betriebsdruck erneut starten.
Das Einund Ausschalten des Gerätes erfolgt über die Einschaltung bzw. Unterbrechung der Druckluftversorgung.
Arbeitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgung unterbrechen.
Drehrichtung
Je nach gewünschter Drehrichtung die Luftversorgung an den linken oder rechten Schlauchstutzen anschließen.
Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber nicht dem Motor.
6
Typ 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326
Typ 0 607 954 304 / … 305
Rechtslauf:
Zuluftschlauch an Schlauchanschluß 3 anschließen.
Bei hohen Drehmomenten wird eine entsprechend große Gegenhaltekraft benötigt.
Mit einer Einspannvorrichtung im Bereich 2 kann diese Gegenhaltekraft besser aufgenommen werden.
Sorgen Sie dafür, daß der Zusatzgriff bzw. die Einspannvorrichtung das Gerät sicher und fest hält.
Typ 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317
Typ 0 607 954 306 / … 307
Rechtslauf:
Zuluftschlauch an Schlauchanschluß 3 anschließen.
Linkslauf:
Zuluftschlauch an Schlauchanschluß 4 anschließen.
Bei hohen Drehmomenten wird eine entsprechend große Gegenhaltekraft benötigt.
Mit einer Einspannvorrichtung im Bereich 2 kann diese Gegenhaltekraft besser aufgenommen werden.
Sorgen Sie dafür, daß der Zusatzgriff bzw. die Einspannvorrichtung das Gerät sicher und fest hält.
Drehmoment
Das Drehmoment ist über den Betriebsdruck steuerbar.
Die angegebene Leerlaufdrehzahl stellt sich bei angeschlossenem Schalldämpfer ein. Wird der Schalldämpfer entfernt, muß die Drehzahl überprüft werden. Eine überhöhte Drehzahl ist mit einer Drossel auf die Nenndrehzahl zu reduzieren.
Überhöhte Drehzahlen verursachen unnötigen Lärm und verkürzen die Lebensdauer des Geräts.
Abluft abführen
Nach Entfernen des Schalldämpfers 5 kann durch Anschließen eines Schlauches am Luftaustritt die Abluft abgeführt werden.
Vorteile:
–Geräuschminderung,
–keine Verschmutzung des Arbeitsplatzes durch aufgewirbelten Staub,
–Abluftführung.
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 7 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
3 609 929 498 • 99.10
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgung unterbrechen.
Gerät und Werkzeugaufnahme stets sauberhalten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Schmieren
Schmierstoff: Spezial-Getriebefett
225 ml. . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009 Motorenöl SAE10/SAE20
Getriebe erstmals nach ca. 150 Betriebsstunden, dann alle 300 Betriebsstunden mit Waschbenzin auswaschen und mit Spezial-Getriebefett schmieren.
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Schmierund Reinigungsstoffe umweltgerecht entsorgen. Gesetzliche Vorschriften beachten.
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluftoder Elektrowerkzeuge senden.
Industriewerkzeug-
Partner
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 |
|
37589 Kalefeld-Willershausen |
|
Service . . . . . . . . . . . . . . . |
. . (01 80) 3 35 54 99 |
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. (0 55 53) 20 22 37 |
Kundenberater . . . . . . . . . . |
. (01 80) 3 33 57 99 |
Österreich |
|
ABE Service GmbH |
|
Jochen-Rindt-Straße 1 |
|
1232 Wien |
|
Service . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . (02 22) 61 03 80 |
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
(02 22) 61 03 84 91 |
Kundenberater . . . . . . . . . |
(02 22) 7 97 22 30 20 |
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
8112 Otelfingen
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16
Kundenberater: Grüne Nummer (0 800) 55 11 55
Umweltschutz |
Herstellererklärung |
|
|||||
|
|
|
|
Herstellererklärung gemäß 98/37/EG: |
|||
|
|
|
|
Dieses Produkt ist ausschließlich zum Einbau in eine |
|||
|
|
|
|
andere Maschine bzw. zum Zusammenbau mit einer |
|||
|
|
|
|
anderen Maschine oder anderen Maschinen |
|||
|
|
|
|
bestimmt. Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, |
|||
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung |
bis die Konformität des Endproduktes mit den |
||||||
Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG festgestellt ist. |
|||||||
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt- |
Dr. Gerhard Felten |
Dr. Eckerhard Strötgen |
|||||
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. |
|
|
|
||||
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling- |
|
|
|
||||
Papier hergestellt. |
|
|
|
||||
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige |
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge |
||||||
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder |
|||||||
|
|
|
|||||
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an: |
|
|
|
||||
Bosch-Recycling-Center |
|
|
|
||||
D-37589 Kalefeld-Willershausen |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
7 |
||
|
|
|
Änderungen vorbehalten |
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 8 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
1.Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2.Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
3.Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
4.Bewahren Sie Geräte und Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Geräte und Einsatzwerkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
5.Kontrollieren Sie die Luftversorgung
Kontrollieren Sie regelmäßig die Luftversorgung. Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen Luftmenge entsprechend ausgelegt sein. Schützen Sie den Schlauch vor Knicken, Verengungen, Hitze und scharfen Kanten. Lassen Sie beschädigte Schläuche und Kupplungen sofort instand setzen, und ziehen Sie die Schlauchschellen fest an. Schadhafte Luftversorgung kann einen herumschlagenden Druckluftschlauch verursachen und zu Verletzungen führen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können schwere Augenverletzungen hervorrufen.
6.Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Vorsatzwerkzeuge für schwere Arbeiten. Benützen Sie Geräte nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind.
7.Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
8.Benützen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Staubschutzmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
9.Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
10.Sorgen Sie für einen sicheren Stand
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
11.Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Halten Sie die Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
12.Unterbrechen Sie die Luftversorgung
Unterbrechen Sie die Luftversorgung bei Nichtgebrauch und vor der Wartung des Gerätes sowie vor dem Wechsel von Einsatzwerkzeugen.
13.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Gerätes, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
14.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie niemals an die Luftversorgung angeschlossene Geräte mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät beim Anschluß an die Luftversorgung ausgeschaltet ist.
15.Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
16.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Überprüfen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion. Kontrollieren Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benützen Sie keine Geräte, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten läßt.
17.Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
18.Reparaturen nur von einer Fachkraft
Dieses Druckluftgerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
8
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 9 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Product Specifications
Pneumatic Motor 180 W
Order number 0 607 953 ... |
|
|
... 308 |
… 309 |
… 310 |
… 311 |
... 312 |
... 313 |
No-load speed |
|
[RPM] |
820 |
1 250 |
1 700 |
3 000 |
5 400 |
660 |
Stall torque |
|
[Nm] |
8.0 |
5.3 |
3.7 |
2.1 |
1.1 |
7.5 |
Power output |
|
[W] |
180 |
180 |
180 |
180 |
180 |
160 |
Rotational direction |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tool holder |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
|
Rated pressure |
|
[bar/psi] |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
Hose connection fitting |
|
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Inside hose dia. |
|
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
Air consumption under load |
|
[l/s] |
6.0 |
6.0 |
6.0 |
6.0 |
6.0 |
7.2 |
Weight (without accessories) approx. |
[kg] |
0.58 |
0.58 |
0.58 |
0.50 |
0.50 |
0.64 |
3 609 929 498 • 99.10
Pneumatic Motor 180 W
Order number 0 607 953 ... |
|
|
... 314 |
... 315 |
... 316 |
... 317 |
… 326 |
No-load speed |
|
[RPM] |
1 050 |
1 400 |
2 600 |
4 600 |
2 000 |
Stall torque |
|
[Nm] |
5.1 |
3.5 |
2.0 |
1.0 |
3.1 |
Power output |
|
[W] |
160 |
160 |
160 |
160 |
180 |
Rotational direction |
|
|
|
|
|
|
|
Tool holder |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
● |
|
Rated pressure |
|
[bar/psi] |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
Hose connection fitting |
|
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Inside hose dia. |
|
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
Air consumption under load |
|
[l/s] |
7.2 |
7.2 |
7.2 |
7.2 |
6.0 |
Weight (without accessories) approx. |
[kg] |
0.64 |
0.64 |
0.56 |
0.56 |
0.58 |
|
Pneumatic Motor 120 W |
|
|
|
|
|
|
|
Order number 0 607 954 ... |
|
|
… 304 |
… 305 |
… 306 |
… 307 |
|
No-load speed |
|
[RPM] |
2 200 |
4 900 |
1 850 |
4 100 |
|
Stall torque |
|
[Nm] |
2.1 |
1.0 |
2.0 |
0.9 |
|
Power output |
|
[W] |
120 |
120 |
100 |
100 |
|
Rotational direction |
|
|
|
|
|
|
|
Tool holder |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
|
Rated pressure |
|
[bar/psi] |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
6.3/90 |
|
Hose connection fitting |
|
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
Inside hose dia. |
|
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
Air consumption under load |
|
[l/s] |
4.5 |
4.5 |
5.0 |
5.0 |
|
Weight (without accessories) approx. |
[kg] |
0.37 |
0.32 |
0.37 |
0.32 |
|
9
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 10 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Product Elements
1Tool holder
2Clamping area
3Hose connection for right rotation
4Hose connection for left rotation , only for units with
5Air outlet with silencer*
*Optional accessories
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Accessories
Hose connection piece. . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Fastening flange 180 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 044 Fastening flange 120 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 043 Special gearbox grease 225 ml . . . . . 3 605 430 009
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed.
In addition, the Section Safety Instructions for Pneumatic Tools must be observed.
Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
■Disconnect the air supply.
Disconnect the air supply when the machine is not in use, before maintenance work and for the changing of the tools.
■Keep hands away from the rotating tool holder as well as the tool. For breakage of the tool, splinters that fly off can cause injuries.
■Be careful in confined working conditions.
As a result of the reaction torque, injuries can occur from squeezing or pinching.
■Do not overload the tool.
Work with the rated pressure specified.
All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the required air pressure and volume.
■When clamping the pneumatic motor in a clamping device, use the clamping area and observe the safety instructions of the clamping device.
■Do not overload the clamping area of the pneumatic motor.
■Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.
10
Air Supply
The supplied air must be free of foreign material and humidity to protect the unit from damage, contamination and rust.
The use of a pressurised air maintenance unit is necessary.
All fittings, connecting lines and hoses must be dimensioned for the required air pressure and volume. Avoid restrictions in the air supply resulting from, e.g., pinching, kinking or stretching!
In case of doubt, measure the pressure with an pressure gauge at the air inlet with the unit switched on.
Maintenance Unit
The maintenance unit ensures fault-free functioning of pneumatic tools.
It consists of three major components:
–Filter with water separator,
–Pressure reduction valve with pressure gauge,
–Mist oiler.
Lubricant in the mist oiler: Motor oil SAE 10/SAE 20.
Do not use paraffin or diesel oil.
Adjust the mist oiler so that a thin film of oil collects on the air outlet.
Observe the operating instructions of the maintenance unit.
Before Use
Attach the pneumatic motor only in the clamping area 2 indicated and use the complete clamping area, if possible. The smaller the clamping area, the higher the effect of the clamping force.
■Do not overload the clamping area of the pneumatic motor.
Assembly
Screw out the threaded ring with a pin spanner (lefthand threads!) and screw in the mounting flange. The pneumatic motor can be bolted to the mounting device with two bolts on the mounting flange.
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 11 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
3 609 929 498 • 99.10
Putting into Operation
The unit operates optimally with a pressure of 6.3 bar (90 psi) measured at the air inlet with the unit running.
Switching On / Off
If the unit does not start, e.g. after not being used for a longer time, disconnect the air supply and turn the tool holder 1 by hand. Adhesive forces are eliminated in this manner.
For an interruption of the air supply or reduced operating pressure, switch off the machine. Check the operating pressure and start again
when the pressure returns to normal.
The switching on and off of the unit takes place by switching the compressed air supply on or off.
Working Instructions
Before performing any work on the unit itself, disconnect the air supply.
Direction of Rotation
Depending on the desired direction of rotation, connect the air supply to the left or the right hose connection piece.
Excess loads that cause the machine to stall or reduce speed will not damage the motor.
Type 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326
Type 0 607 954 304 / … 305 Rotation to the right:
Connect the air supply hose to the hose connection 3.
For higher torques, a correspondingly greater counter force is necessary.
With a clamping device in the area 2, this counter force can more easily be counteracted.
Take care that the auxiliary handle or the clamping device holds the unit in a firm and secure manner.
Type 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317
Type 0 607 954 306 / … 307 Rotation to the right:
Connect the air supply hose to the hose connection 3.
Rotation to the left:
Connect the air supply hose to the hose connection 4.
For higher torques, a correspondingly greater counter force is necessary.
With a clamping device in the area 2, this counter force can more easily be counteracted.
Take care that the auxiliary handle or the clamping device holds the unit in a firm and secure manner.
Torque
The rotational torque is controllable by means of the operating pressure.
The stated no-load rotational speed is achieved with the silencer connected. If the silencer is removed, the speed must be checked. Excessive speed is to be reduced to the rated speed with a choke.
Excessive speed causes unnecessary noise and shortens the service life of the unit.
Extraction of the Exhaust Air
After removing the silencer 5 a hose can be connected to the air outlet that leads away the exhaust air.
Advantages:
–Noise reduction
–No contamination of the working area by stirred up dust
–Exhaust air led away.
Maintenance and Cleaning
Before performing any work on the unit itself, disconnect the air supply.
Keep the unit and the tool holder clean at all times.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch pneumatic tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number of the machine.
Lubrication
Lubricant:
Special gearbox grease
225 ml . . . . . . . . . . . . .3 605 430 009 SAE 10/SAE 20 motor oil
Wash out the gearbox with petroleum after the first approx. 150 hours of operation and then every 300 hours of operation and lubricate with special gearbox grease.
Any Bosch customer service centre can perform this work quickly and reliably.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally correct manner. Observe legal regulations.
11
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 12 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Preferential
Partner
Great Britain
CC Tools
29 Clophill Road Maulden
Bedford MK452AA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1525) 840755 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1525) 840772
Terratruck
34,36 Gipsy Lane
Leicester LE4 6RB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (116) 2662456 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (116) 533610304
Rewinds & Windsor 81 Regent Road Liverpool L59SY
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (151) 2072074 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (151) 2981442
Air Tool Northern Millshaw Park Tr. Est. Elland Road
Leeds LS11 02X
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (113) 2714420 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (113) 2716904
Price Tool Sales
50 Summer Lane Birmingham B193TL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (121) 3598891 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (121) 3591621
Ireland
Pneumatics Ltd.
Old Naas Road Bluebell
Dublin 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4568111 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4568108
USA
Bosch Automotion Products 816 East Third Street Buchanan, Mi 49107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(616) 697-5260 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (616) 695-5363
Guarantee
We guarantee Bosch products in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of a claim, please send the machine, completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools.
Environmental Protection
|
|
|
|
|
|
Recycle raw materials instead of disposing as |
|
||||
waste. |
|
99.10 |
|||
Machine, accessories |
and packaging should be |
||||
sorted for environment-friendly recycling. |
• |
||||
These instructions are |
printed on recycled paper |
498 |
|||
929 |
|||||
manufactured without chlorine. |
|||||
3 609 |
|||||
|
|
|
|
Manufacturer’s declaration
Manufacturer’s declaration in accordance with 98/37/EG:
This product is intended exclusively for installation in another machine or for assembly as a part of another machine or other machines. Placing into operation is prohibited until the conformity of the end product with the provisions of the regulation 98/37/EG is determined.
Dr. Gerhard Felten |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
12 |
Specification subject to alteration without notice |
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 13 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
3 609 929 498 • 99.10
Safety Instructions for Pneumatic Tools
Caution! To protect against injury when using pneumatic tools, the following general safety measures are to be observed.
Read and observe these instructions before using the machine.
1.Always keep the work area orderly.
Disorder in the work area can cause accidents.
2.Take ambient conditions into consideration.
Provide for good lighting. Do not work in areas where the danger of explosion exists.
3.Keep children out of the working area.
Keep other persons away from your working area.
4.Store the machine and tools safely.
The unused machine and tools should be stored in a dry, closed room that is not accessible for children.
5.Check the air supply.
Check the air supply regularly. All fittings, connecting lines and hoses must be constructed to withstand the pressure and provide the required air volume. Protect the hose from kinks, restrictions, heat and sharp edges. Have damaged hoses and couplings repaired immediately and tighten the hose clamps firmly. Damage to the air supply can cause a pressure hose to whip about and lead to injury. Stirred up dust or cutting chips can cause serious eye injuries.
6.Use the correct tool.
Do not use a machine or tool attachment that is too small for heavy work. Do not use machines for purposes and jobs for which they were not intended.
7.Wear suitable clothing.
Do not wear loose clothing or jewellery that could become caught in moving parts of the machine. Wear a hair net for long hair. For outside work, non-skidding shoes are recommended.
8.Wear protective glasses.
For work that produces dust, also wear a dust mask.
9.Secure the Workpiece
Use clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand and makes possible the operation of the machine with both hands.
10.Provide for a secure stance.
Avoid abnormal body positions. Provide for a secure stance and always keep your balance.
11.Take good care of the machine and tools.
Keep the machine clean and tools sharp for safe and efficient working. Observe the maintenance and the tool change instructions. Keep the hand grips dry and free from oil and grease.
12.Disconnect the air supply.
Disconnect the air supply when the machine is not in use, before maintenance work and for the changing of the insertion tools.
13.Never leave the tool key inserted.
Check before switching on the machine that the tool key or adjustment tools have been removed.
14.Avoid unintentional switching on.
Never carry a machine that is connected to the air supply with the finger on the switch. Ensure that the machine is switched off when connecting to the air supply.
15.Stay constantly alert.
Observe the work continuously. Proceed in a sensible manner. Do not use the machine when your concentration is poor.
16.Check the machine for damage.
Before using the machine, carefully check the protective devices and the easily damaged parts for flawless functioning as intended. Check if the function of moving parts is in order, that they are not jammed or if parts are damaged. All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled to ensure the flawless operation of the machine.
Damaged protective devices and parts should be repaired or replaced in a professional manner by an authorised customer service facility if nothing to the contrary is noted in the operating instructions. Damaged switches must be replaced by a customer service facility. Do not use a machine that cannot be switched on and off with the switch.
17.Caution!
For your own safety, use only accessories and attachments that are referred to in the operating instructions. The use of tool inserts or accessories other than those recommended in the operating instructions or in the catalogue can result in the danger of personal injury.
18.Have repairs performed only by a specialist.
This pneumatic tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should be performed only by a specialist, otherwise, accidents to the operator can occur.
Save these safety instruction in an accessible place.
13
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 14 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Caractéristiques techniques
Moteur Pneumatique 180 W
Référence 0 607 953 ... |
|
... 308 |
… 309 |
… 310 |
… 311 |
... 312 |
... 313 |
Vitesse à vide |
[min-1] |
820 |
1 250 |
1 700 |
3 000 |
5 400 |
660 |
Couple de calage |
[Nm] |
8,0 |
5,3 |
3,7 |
2,1 |
1,1 |
7,5 |
Puissance débitée |
[W] |
180 |
180 |
180 |
180 |
180 |
160 |
Rotation |
|
|
|
|
|
|
|
Fixation de l’outil |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
Pression nominale |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
Raccord d’arrivée de l’air comprimé |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
Ø intérieur du tuyau |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
Consommation sous charge |
[l/s] |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
7,2 |
Masse (sans accessoires) env. |
[kg] |
0,58 |
0,58 |
0,58 |
0,50 |
0,50 |
0,64 |
Moteur Pneumatique 180 W |
|
|
|
|
|
|
|
Référence 0 607 953 ... |
|
... 314 |
... 315 |
... 316 |
... 317 |
|
… 326 |
Vitesse à vide |
[min-1] |
1 050 |
1 400 |
2 600 |
4 600 |
|
2 000 |
Couple de calage |
[Nm] |
5,1 |
3,5 |
2,0 |
1,0 |
|
3,1 |
Puissance débitée |
[W] |
160 |
160 |
160 |
160 |
|
180 |
Rotation |
|
|
|
|
|
|
|
Fixation de l’outil |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
● |
Pression nominale |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
|
6,3/90 |
Raccord d’arrivée de l’air comprimé |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
G 1/8" |
|
Ø intérieur du tuyau |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
6 |
Consommation sous charge |
[l/s] |
7,2 |
7,2 |
7,2 |
7,2 |
|
6,0 |
Masse (sans accessoires) env. |
[kg] |
0,64 |
0,64 |
0,56 |
0,56 |
|
0,58 |
Moteur Pneumatique 120 W |
|
|
|
|
|
|
|
Référence 0 607 954 ... |
|
… 304 |
… 305 |
… 306 |
… 307 |
|
|
Vitesse à vide |
[min-1] |
2 200 |
4 900 |
1 850 |
4 100 |
|
|
Couple de calage |
[Nm] |
2,1 |
1,0 |
2,0 |
0,9 |
|
|
Puissance débitée |
[W] |
120 |
120 |
100 |
100 |
|
|
Rotation |
|
|
|
|
|
|
|
Fixation de l’outil |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
|
Pression nominale |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
|
|
Raccord d’arrivée de l’air comprimé |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
|
|
Ø intérieur du tuyau |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
|
Consommation sous charge |
[l/s] |
4,5 |
4,5 |
5,0 |
5,0 |
|
|
Masse (sans accessoires) env. |
[kg] |
0,37 |
0,32 |
0,37 |
0,32 |
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 15 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
3 609 929 498 • 99.10
Eléments de l’appareil
1Fixation de l’outil
2Zone de fixation
3Raccord d'arrivée d'air pour une rotation à droite
4Raccord d'arrivée d'air pour une rotation à gauche
, pour les appareils proposant les rotations , exclusivement
5Sortie de l'air, avec silencieux*
*Accessoires
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Accessoires
Tubulure du tuyau d’arrivée
de l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Bride de fixation 180 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 044 Bride de fixation 120 W . . . . . . . . . . . 3 605 700 043 Graisse spéciale pour engrenages
225 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et
les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données.
Il est par ailleurs impératif de prendre connaissance et de respecter la section Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques.
Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous instruire de la manière de s’en servir.
■Coupez l’alimentation en air comprimé
Coupez l’alimentation en air comprimé lorsque l’outillage n’est pas utilisé, avant toute intervention de maintenance, tout changement ou remplacement d’outil.
■Ne pas manipuler ni approcher les mains de la fixation d’outil ou de l’outil en rotation. Si l’outil se rompt, les morceaux projetés par la force centrifuge peuvent générer des blessures.
■Attention aux postes de travail exigus.
Les couples de réaction peuvent parfois générer des blessures (par coincement ou pincement).
■Ne pas dépasser la capacité de charge de l’appareil.
Travailler avec la pression d’air comprimé nominale.
Toute la tuyauterie, tous les raccords et autres flexibles doivent être dimensionnés pour supporter la pression et le débit nécessaires.
■Lors de la mise en place du moteur pneumatique dans un dispositif de fixation, toujours utiliser la bride de fixation. Prendre connaissance et observer les consignes de sécurité inhérentes au dispositif de fixation mis en oeuvre.
■Ne pas solliciter la zone de fixation hors de toute proportion.
■Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine.
Alimentation en air comprimé
Afin de protéger la machine contre toute détérioration, pollution ou formation de rouille, il convient d’utiliser un air comprimé exempt d’humidité ou de tout corps étranger.
L’utilisation d’une unité de traitement de l’air comprimé est nécessaire.
Toutes les longueurs de tuyauterie, de conduites et de tuyaux souples doivent être dimensionnées pour convenir à la pression et au débit d’air comprimé nécessaires.
Prévenir, éviter l’étranglement des conduites d’alimentation! Prévenir, éviter tout rétrécissement du diamètre intérieur du tuyau d'alimentation en air comprimé (écrasement, pincement, etc.)!
Dans le doute, toujours vérifier la pression à l’entrée de la machine avec un manomètre.
Unité de traitement de l’air comprimé
L’unité de traitement de l’air comprimé permet de garantir le bon fonctionnement des outillages travaillant à l’air comprimé.
Une telle unité est essentiellement constituée des trois éléments fonctionnels suivants :
–un filtre équipé d’un purgeur,
–un vanne de réduction de la pression avec manomètre,
–un graisseur à brouillard d’huile.
Lubrifiant pour les graisseurs à brouillard d’huile : huile pour moteur SAE 10 / SAE 20.
Ne pas utiliser d’essence ou de gazole.
Régler les graisseurs à brouillard d’huile de telle manière qu’un fin film d’huile se forme au niveau de la tubulure de sortie de l’air comprimé.
Prendre connaissance et tenir compte de la notice d’emploi de l’unité de traitement de l’air comprimé.
Avant la mise en service
Ne fixer le moteur qu'en utilisant la zone de fixation 2 prévue à cet effet. Exploiter dans la mesure du possible toute la zone de fixation. Plus la zone de fixation est réduite, plus les forces de fixation qui s'exerceront sur le moteur seront élevées.
■Ne pas solliciter la zone de fixation hors de toute proportion.
15
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 16 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Remontage
Dévisser la bague filetée avec une clé à ergot (pas à gauche !). Mettre en place la bride de fixation. Deux vis permettent alors de fixer le moteur pneumatique sur le dispositif de fixation.
Mise en service
Le rendement et les performances de la machine sont optimales lorsque la surpression mesurée au niveau du raccord d’arrivée d’air (la machine étant en fonctionnement) est égale à 6,3 bars.
Mise en marche / Arrêt
Si la machine ne démarre pas (après une longue période de non fonctionnement, par exemple), couper l’arrivée d’air comprimée et faire tourner la broche 1 à la main. Cette seule action suffira à vaincre et supprimer ce blocage intempestif.
En cas de coupure de l’alimentation en air comprimé ou de réduction de la pression de service, arrêter l’appareil, contrôler la pression de service et reprendre le travail avec l’appareil qu’une fois que la pression de
service rétablie.
La mise en marche (respectivement : l'arrêt) de l'appareil s'effectue par une simple mise (respectivement : coupure) de la pression d'air comprimé.
Instructions d’utilisation
Avant d’entreprendre tout travail sur la machine elle-même, toujours couper l’arrivée d’air comprimé.
Sens de rotation
Raccorder la gaine ou le tuyau d'arrivée d'air comprimé soit à la tubulure droite, soit à la tubulure gauche (en fonction du sens de rotation souhaité).
Les augmentations brusques de charge peuvent se traduire par une forte diminution de la vitesse de rotation voire une immobilisation complète. Cependant, ces variations de charge brusques n'endommagent pas le moteur.
16
Modèle 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326
Modèle 0 607 954 304 / … 305
Rotation à droite:
Brancher le tuyau d'arrivée de l'air comprimé au raccord 3.
Pour les couples de serrage élevés, il convient de maintenir l’appareil avec la force (le couple) nécessaire.
La mise en oeuvre d’un dispositif de fixation au niveau de la zone de fixation 2 permet d’absorber plus confortablement les forces de réaction.
S’assurer que la poignée supplémentaire ou le dispositif de blocage maintient l’outillage correctement et avec toute la sécurité souhaitable.
Modèle 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317
Modèle 0 607 954 306 / … 307
Rotation à droite:
Brancher le tuyau d'arrivée de l'air comprimé au raccord 3.
Rotation à gauche:
Brancher le tuyau d'arrivée de l'air comprimé au raccord 4.
Pour les couples de serrage élevés, il convient de maintenir l’appareil avec la force (le couple) nécessaire.
La mise en oeuvre d’un dispositif de fixation au niveau de la zone de fixation 2 permet d’absorber plus confortablement les forces de réaction.
S’assurer que la poignée supplémentaire ou le dispositif de blocage maintient l’outillage correctement et avec toute la sécurité souhaitable.
Couple
Il est possible de faire varier le couple fourni par ce type de moteur en jouant sur la pression de service.
La vitesse de rotation à vide indiquée se règle lorsque le silencieux est monté. Si le silencieux est retiré, il convient de procéder à un nouveau contrôle de la vitesse de rotation à vide. Une vitesse de rotation trop élevée se corrige par la mise en place d'une manette d'étranglement.
Une vitesse de rotation trop élevée s'accompagne d'une augmentation désagréable de la pression acoustique et réduit la durée de vie du moteur pneumatique.
Evacuation de l’air comprimé
Après démontage du silencieux 5, le raccordement d’une gaine souple sur la sortie d’air comprimé permet d’évacuer l’air consommé.
Avantages :
–réduction du niveau de bruit,
–pas de pollution du poste de travail générée par les poussières remuées,
–evacuation de l’air comprimé
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 17 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Maintenance et nettoyage
Toujours couper l’alimentation en air comprimé avant d’entreprendre un quelconque travail sur la machine elle-même.
La machine et la broche doivent rester propres. Les nettoyer régulièrement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agrée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Lubrification
Lubrifiant :
Graisse spéciale pour
engrenages 225 ml . . . 3 605 430 009 Huile pour moteurs SAE 10/SAE 20
Après 150 heures de fonctionnement la première fois, toutes les 300 heures ensuite, nettoyer les engrenages avec de l’éther de pétrole. Les lubrifier à nouveau avec de la graisse spéciale pour engrenages.
Les centres de services Bosch agréés sont en mesure d’exécuter ces travaux de maintenance de manière rapide et fiable.
99.10 |
Se débarrasser des produits de nettoyage et des |
|
• |
lubrifiants usagés en respectant l’environne- |
|
498 |
ment. Tenir compte de la législation en vigueur. |
|
3 609 929 |
||
|
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (Articles 1641 et suivants du Code civil).
Cette garantie correspond à un emploi normal de l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l'usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l'outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du revendeur.
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Votre partenaire en outillage industriel
France
Outils Pneumatiques Globe 143, Av. Du General de Gaulle BP 102
92 252 La Garenne Colombes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 47 80 20 81 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 47 80 29 13
Belgique
CEMAC TECHNAIR Afrikanlaan 289 A 9000 Gent
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (09) 259 02 62 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (09) 259 17 87
Suisse
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31
8112 Otelfingen
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16 Service conseil client:
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . (0 800) 55 11 55
Déclaration du constructeur
Déclaration du constructeur par rapport à la directive 98/37/CE:
Ce produit est destiné à être intégré sur une autre machine ou à être utilisé en combinaison avec une ou plusieurs autres machines, et ce à l’exclusion de toute autre utilisation. La mise en oeuvre de ce produit n’est pas autorisée tant que la conformité du produit final aux termes de la directive 98/37/CE n’a pas été confirmée.
Dr. Gerhard Felten |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications |
17 |
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 18 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques
Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il convient d'observer les consignes de sécurité de base définies ci-après. Veuillez lire les présentes consignes avant toute utilisation et les appliquer.
1.Tenez votre poste de travail correctement rangé
Le désordre en cet endroit constitue un risque d'accident.
2.Tenez compte de tous les paramètres extérieurs
Veillez à travailler dans de bonnes conditions d'éclairage. Ne travaillez pas dans une zone où des risques d'explosions existent.
3.Maintenez les enfants éloignés du poste de travail
Maintenez toute tierce personne éloignée du poste de travail.
4.Rangez comme il se doit outillages et outils
Les outillages et outils non exploités doivent être rangés dans un local sec fermant à clé, auquel les enfants ne peuvent avoir accès.
5.Contrôlez l'alimentation en air comprimé
Contrôlez à intervalles réguliers l'alimentation en air comprimé. Toutes les tuyauteries, conduites de raccordement et gaines doivent avoir été dimensionnées pour supporter les pressions et débits nécessaires. Prévenez la formation de coude et tout rétrécissement de la section des gaines. Evitez les sources de chaleur et les contacts avec les objets pointus ou effilés. Procédez sans délais à la remise en état ou au remplacement des gaines et raccords endommagés. Serrez correctement les colliers de serrage. Une alimentation en air comprimé défectueuse est susceptible de provoquer le battement des gaines souples d'air comprimé et finalement conduire à des blessures. Les poussières et autres copeaux ainsi soulevés en tourbillons peuvent provoquer des blessures aux yeux.
6.Utilisez toujours l'outil approprié
N'utilisez pas d'appareils ou d'adaptateurs trop légers pour des travaux lourds. N'utilisez pas un outillage à une tâche ou un travail pour lequel il n'a pas été conçu.
7.Portez toujours une tenue de travail appropriée
Ne portez ni vêtement ample ni bijoux. Ils pourraient être happés par les éléments mobiles. Si vos cheveux sont longs, portez un filet de protection. Lors des travaux en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures à semelles antidérapantes.
8.Portez une paire de lunettes de protection
Faites appel à un masque anti-poussières lorsque le travail génère de la poussière.
9.Fixez bien la pièce
Utilisez un dispositif de fixation de la pièce ou un étau pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi mieux maintenue en position que par l'une de vos mains. Ce faisant, vous disposez de vos deux mains pour travailler et commander l'outillage mis en oeuvre.
10.Adoptez toujours une position de travail stable
Evitez les positions corporelles anormales. Adoptez une position de travail stable et gardez l'équilibre à tout moment.
11.Entretenez outillage et outils avec tout le soin nécessaire
Maintenez l'outillage propre et les outils affûtés afin de travailler efficacement et en toute sécurité. Suivez les consignes de maintenance et de remplacement des outils. Les poignées des outillages doivent restées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
12.Coupez l'alimentation en air comprimé
Coupez l'alimentation en air comprimé lorsque l'outillage n'est pas utilisé, avant toute intervention de maintenance, tout changement ou remplacement d'outil.
13.N'oubliez pas de clé en prise sur l'appareil
Avant de mettre l'outillage en marche, assurez vous que toute clé ou tout outil de réglage a bien été retiré.
14.Evitez toute mise en marche intempestive
Ne portez jamais un outillage pneumatique raccordé à l'air comprimé en laissant négligemment votre doigt sur l'interrupteur Marche/Arrêt ou la gâchette de mise en service. Avant de raccorder l'outillage pneumatique au circuit d'air comprimé, assurez vous toujours que l'outillage est en position « Arrêt ».
15.Rester toujours vigilant
Surveillez le travail en cours. Procédez toujours de manière prudente et modérée. N'utilisez pas l'outillage pneumatique dans les périodes de non concentration.
16.Inspectez l'outillage, vérifiez qu'il n'est pas endommagé
Avant de mettre en oeuvre un outillage, assurez vous toujours que les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées sont encore en parfait état de fonctionner comme il se doit. Contrôlez que rien ne gêne le mouvement des pièces mobiles, que l'outillage travaille normalement, que les pièces ne sont pas endommagées. Pour garantir un fonctionnement irréprochable, toutes les pièces constitutives de l'outillage doivent être en parfait état de fonctionner et avoir été montées correctement.
Sauf indication expresse figurant dans la notice d'utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être remis en état ou remplacés dans les règles par un atelier de réparation agréé. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier de réparation agréé. N'utilisez jamais un outillage pneumatique dont l'interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
17.Attention !
Pour votre propre sécurité, n'utilisez que des accessoires, des outils ou autres adaptateurs expressément indiqués dans la notice d'utilisation. La mise en oeuvre d'outils ou d'accessoires distincts de ceux recommandés dans la notice d'utilisation ou dans le catalogue peut constituer un risque de blessure corporel pour vous ou votre entourage.
18.Ne confiez une réparation qu'à des personnes qualifiées
Cet outillage pneumatique est conforme aux réglementations de sécurité qui le concernent.
Toute réparation doit être exécutée par une personne qualifiée. Le non respect de cette recommandation peut entraîner des accidents chez l'exploitant.
Conservez soigneusement ces consignes de sécurité.
18
3 609 929 498 • 99.10
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 19 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
3 609 929 498 • 99.10
Características técnicas
Motor neumático adaptable 180 W
Número de pedido 0 607 953 ... |
... 308 |
… 309 |
… 310 |
… 311 |
... 312 |
... 313 |
|
Velocidad en vacío |
[min-1] |
820 |
1 250 |
1 700 |
3 000 |
5 400 |
660 |
Par de sobrecarga |
[Nm] |
8,0 |
5,3 |
3,7 |
2,1 |
1,1 |
7,5 |
Potencia útil |
[W] |
180 |
180 |
180 |
180 |
180 |
160 |
Dirección de giro |
|
|
|
|
|
|
|
Portaútiles |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
● |
● |
Presión nominal |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
Racor para manguera |
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
Diámetro interior de manguera |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
Consumo de aire bajo carga |
[l/s] |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
6,0 |
7,2 |
Peso (sin accesorios) aprox. |
[kg] |
0,58 |
0,58 |
0,58 |
0,50 |
0,50 |
0,64 |
Motor neumático adaptable 180 W |
|
|
|
|
|
|
|
Número de pedido 0 607 953 ... |
... 314 |
... 315 |
... 316 |
... 317 |
|
… 326 |
|
Velocidad en vacío |
[min-1] |
1 050 |
1 400 |
2 600 |
4 600 |
|
2 000 |
Par de sobrecarga |
[Nm] |
5,1 |
3,5 |
2,0 |
1,0 |
|
3,1 |
Potencia útil |
[W] |
160 |
160 |
160 |
160 |
|
180 |
Dirección de giro |
|
|
|
|
|
|
|
Portaútiles |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
● |
Presión nominal |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
|
6,3/90 |
Racor para manguera |
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
G 1/8" |
Diámetro interior de manguera |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
6 |
Consumo de aire bajo carga |
[l/s] |
7,2 |
7,2 |
7,2 |
7,2 |
|
6,0 |
Peso (sin accesorios) aprox. |
[kg] |
0,64 |
0,64 |
0,56 |
0,56 |
|
0,58 |
Motor neumático adaptable 120 W |
|
|
|
|
|
|
|
Número de pedido 0 607 954 ... |
… 304 |
… 305 |
… 306 |
… 307 |
|
|
|
Velocidad en vacío |
[min-1] |
2 200 |
4 900 |
1 850 |
4 100 |
|
|
Par de sobrecarga |
[Nm] |
2,1 |
1,0 |
2,0 |
0,9 |
|
|
Potencia útil |
[W] |
120 |
120 |
100 |
100 |
|
|
Dirección de giro |
|
|
|
|
|
|
|
Portaútiles |
3/8"-24 UNF-2A |
● |
● |
● |
● |
|
|
Presión nominal |
[bar/psi] |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
6,3/90 |
|
|
Racor para manguera |
|
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
G 1/8" |
|
|
Diámetro interior de manguera |
[mm] |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
|
Consumo de aire bajo carga |
[l/s] |
4,5 |
4,5 |
5,0 |
5,0 |
|
|
Peso (sin accesorios) aprox. |
[kg] |
0,37 |
0,32 |
0,37 |
0,32 |
|
|
19
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 20 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Elementos del aparato
1Portaútiles
2Zona de agarre
3Racor de manguera para giro a derechas
4Racor de manguera para giro a izquierdas , solamente en aparatos
5Salida de aire con silenciador*
*Accesorios
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Accesorios
Racor para manguera . . . . . . . . . . . . 3 603 386 002 Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 607 000 016 Brida de montaje 180 W . . . . . . . . . . 3 605 700 044 Brida de montaje 120 W . . . . . . . . . . 3 605 700 043 Grasa especial para engranajes
225 ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Para su seguridad
Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo
y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas.
Debe considerarse además el párrafo Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas.
Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo.
■Interrumpa la alimentación de aire
Desacople el aparato de la alimentación de aire siempre que deje de usarlo, antes de darle mantenimiento, y al cambiar los útiles.
■Mantenga alejadas las manos del portaútiles y del útil en funcionamiento. En caso de que se presente una rotura del útil, los fragmentos que pudieran salir proyectados pueden llegar a lesionarle.
■Precaución al trabajar en espacios restringidos
Los fuertes pares de reacción pueden hacer que la máquina le cause lesiones por contusión o al quedar aprisionado por ella.
■No sobrecargar el aparato.
Trabajar con la presión nominal prescrita.
Todos los accesorios, tuberías de conexión y mangueras deben ser estar concebidos para la presión y el caudal de aire requeridos.
■Utilice la brida de montaje para acoplar el motor adaptable a un dispositivo de sujeción, ateniéndose para ello a las instrucciones de seguridad del dispositivo de sujeción.
20
■No apriete excesivamente la zona de agarre del motor adaptable.
■Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato al emplear accesorios originales.
Alimentación de aire
El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de daños, suciedad y la formación de óxido.
Es necesario el uso de una unidad de mantenimiento para aire comprimido.
Todos los racores, tuberías y mangueras deben dimensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de aire requerida.
¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos p. ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos!
En |
caso de duda verificar la |
presión con un |
|
|
manómetro en la entrada de aire con el aparato |
|
|||
conectado. |
|
|
||
Unidad de mantenimiento |
|
99.10 |
||
La unidad de mantenimiento garantiza un |
||||
funcionamiento sin problemas de |
las herramientas |
• |
||
neumáticas. |
|
498 |
||
Se compone de tres elementos principales: |
929 |
|||
609 |
||||
– filtro con decantador de agua, |
|
|||
|
3 |
|||
– válvula de estrangulación con manómetro, |
||||
|
||||
– |
lubricador por niebla. |
|
|
Lubricante para lubricador por niebla: aceite para motores SAE 10/SAE 20.
No utilizar petróleo ni gasóleo.
Ajustar el lubricador por niebla de manera tal que se forme una delgada película lubricante a la salida de aire.
Observar las instrucciones de manejo de la unidad de mantenimiento.
Antes de utilizar el equipo
Sujete el motor adaptable únicamente por la zona de agarre 2 indicada, empleando para ello en lo posible la totalidad de la superficie disponible. Cuanto menor sea la superficie de agarre tanto mayor son los esfuerzos resultantes.
■No apriete excesivamente la zona de agarre del motor adaptable.
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 21 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Montaje
Desmonte el anillo roscado con una llave de pivotes (¡rosca a izquierdas!) y enrosque en su lugar la brida de montaje. El motor adaptable puede fijarse entonces al dispositivo de sujeción mediante dos tornillos.
Puesta en funcionamiento
|
El aparato trabaja de forma óptima con una |
|||
|
sobrepresión de 6,3 bar (90 psi), medida en la entrada |
|||
99.10 |
de aire con el aparato en marcha. |
|||
|
|
|
||
• |
Conexión y desconexión |
|||
498 |
||||
Caso de no ponerse el aparato en marcha, p. ej. tras |
||||
929 |
||||
un tiempo de reposo prolongado, interrumpir la |
||||
3 609 |
||||
alimentación de aire y girar a mano el portaútiles 1. De |
||||
|
esta manera se eliminan las fuerzas adherentes. |
|||
|
|
|
Desconectar el aparato en caso interrumpirse |
|
|
|
|
la alimentación de aire, o de reducirse la |
|
|
|
|
presión de servicio. Verificar la presión de |
|
|
|
|
servicio y ajustarla de forma óptima antes de |
|
|
|
|
poner el aparato en marcha. |
|
|
La conexión y desconexión del aparato se realiza |
|||
|
conectando o desconectando la alimentación de aire |
|||
|
comprimido. |
Indicaciones de trabajo
Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato interrumpir la alimentación de aire.
Dirección de giro
De acuerdo al sentido de giro deseado, la alimentación de aire debe conectarse al racor para manguera del lado izquierdo o derecho.
Las cargas repentinas que puedan presentarse pueden originar una fuerte reducción de las revoluciones, o incluso la detención del motor, sin que esto, sin embargo, llegue a dañarlo.
Tipo 0 607 953 308 / … 309 / … 310 / … 311 / … 312 / … 326
Tipo 0 607 954 304 / … 305
Giro a derechas:
conectar la manguera de alimentación al racor para manguera 3.
En caso de un par de giro elevado se requiere de una fuerza oponente de sujeción correspondientemente alta.
Al montar un dispositivo de sujeción en la zona de agarre 2 es más fácil vencer este par oponente.
Preste atención a que la empuñadura adicional o el dispositivo de sujeción mantengan sujeto el aparato de forma segura y firme.
Tipo 0 607 953 313 / … 314 / … 315 / … 316 / … 317
Tipo 0 607 954 306 / … 307
Giro a derechas:
conectar la manguera de alimentación al racor para manguera 3.
Giro a izquierdas:
conectar la manguera de alimentación al racor para manguera 4.
En caso de un par de giro elevado se requiere de una fuerza oponente de sujeción correspondientemente alta.
Al montar un dispositivo de sujeción en la zona de agarre 2 es más fácil vencer este par oponente.
Preste atención a que la empuñadura adicional o el dispositivo de sujeción mantengan sujeto el aparato de forma segura y firme.
Par de giro
El par de giro puede regularse con la presión de servicio.
La velocidad en vacío indicada se obtiene con el silenciador acoplado. Caso de desmontar el silenciador, debe comprobarse la velocidad de giro. Un velocidad de giro excesiva debe reducirse a la velocidad nominal mediante un estrangulador.
Una velocidad de giro excesiva genera un ruido innecesario, reduciendo además la vida útil del aparato.
Evacuación del aire de salida
Después de desmontar el silenciador 5 puede acoplarse una manguera para evacuar el aire de salida.
Ventajas:
–Reducción del ruido.
–Se evita la suciedad en el puesto de trabajo que originaría el polvo arremolinado.
–Conducción de la salida de aire.
21
EM953_bu_3609929498_t.fm5 Seite 22 Montag, 25. Oktober 1999 3:11 15
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato interrumpir la alimentación de aire.
Mantener siempre limpios el aparato y el portaútiles.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras.
Lubricación
Lubricante:
Grasa especial para
engranajes 225 ml. . . . 3 605 430 009 Aceite para motores SAE 10/SAE 20
Lavar el mecanismo por primera vez después de aprox. 150 horas de servicio, y seguidamente cada 300 horas de servicio con gasolina de lavado y lubricarlo con grasa especial para engranajes.
Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de manera rápida y fiable.
Eliminar lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observar las prescripciones legales.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envíen Vds., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch.
Su contacto para herramientas industriales
ARENAZ
Lorenti 1
50005 Zaragoza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976 56 72 67 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976 56 11 99
DISTRINORTE Ctra. Galdacano, 18
48004 Bolueto-Bilbao
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 944 11 10 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 944 12 83 37
Edelmiro Rodriguez La Coruña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 981 28 20 99
DAVASA
San Isidro 15-Zarandora 20007 Murcia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968 23 86 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968 20 14 14
Amuc Barcelona
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 775 49 18
MERCURIO S.A.
Trav. De Vigo 19 36206 Vigo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986 26 26 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986 27 95 12
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Declaración del fabricante
Declaración del fabricante según 98/37/CE:
Este producto está previsto exclusivamente para ser montado en otra máquina, o para ser adaptado a otra máquina o máquinas. La puesta en marcha es prohibitiva hasta haber determinado la conformidad del producto final con las regulaciones 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
22 |
Reservado el derecho de modificaciones técnicas |
3 609 929 498 • 99.10