Bosch DP 500 User Manual

0 (0)

OBJ_DOKU-3642-003.fm Page 1 Monday, April 11, 2016 9:49 AM

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 2EE (2009.12) O / 89 UNI

DP 500 Professional

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

sr

Originalno uputstvo za rad

en

Original instructions

tr

Orijinal işletme talimatı

sl

Izvirna navodila

fr

Notice originale

pl

Instrukcja oryginalna

hr

Originalne upute za rad

es

Manual original

cs

Původní návod k používání

et

Algupärane kasutusjuhend

pt

Manual original

sk

Pôvodný návod na použitie

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

it

Istruzioni originali

hu

Eredeti használati utasítás

lt

Originali instrukcija

nl

Oorspronkelijke

ru

Оригинальное руководство по

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

эксплуатации

 

 

da

Original brugsanvisning

uk

Оригінальна інструкція з

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

експлуатації

 

 

no

Original driftsinstruks

ro

Instrucţiuni originale

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

bg

Оригинална инструкция

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 2 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .Page

9

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

12

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

15

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

19

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

22

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

25

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

28

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

31

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

34

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sivu

37

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Σελίδα

40

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

43

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strona

46

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

49

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

52

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Oldal

55

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

58

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

62

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

65

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

68

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

71

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Stran

74

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

77

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lehekülg

80

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lappuse

83

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Puslapis

86

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 3 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

3 |

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 4 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

4 |

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch DP 500 User Manual

OBJ_BUCH-227-003.book Page 5 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

5 |

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 6 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

6 | Deutsch

Sicherheitshinweise

WARNUNG LesenSiealleSicherheitshinweiseund Anweisungen, die mit dem Bohrstän-

der oder der Bohrmaschine geliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Bohrmaschine“ bezieht sich auf netzbetriebene Bohrmaschinen (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Bohrmaschinen (ohne Netzkabel).

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.

Bauen Sie vor der Montage der Bohrmaschine den Bohrständer richtig auf. Richtiger Zusammenbau ist wichtig, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.

Befestigen Sie die Bohrmaschine sicher am Bohrständer, bevor Sie sie benutzen. Ein Verrutschen der Bohrmaschine im Bohrständer kann zum Verlust der Kontrolle führen.

Befestigen Sie den Bohrständer auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche. Wenn der Bohrständer verrutschen oder wackeln kann, kann die Bohrmaschine nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.

Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Pflegen Sie den Bohrständer mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Bohrständers beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Bohrständers reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.

Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Benutzen Sie Spannvorrichtungen, den Schnellspanner (Zubehör) oder einen Maschinenschraubstock, um das Werkstück festzuhalten, bzw. ein Holz oder Prisma als Bohrunterlage. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Herumreißen sichern und sich verletzen.

Die Sicherheitsund Arbeitshinweise für die eingesetzte Bohrmaschine sowie für die verwendeten Einsatzwerkzeuge und Zubehöre sind strikt zu beachten!

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Bohrständers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netzoder akkubetriebenen Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von

43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden. Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf einer Werkbank oder anderen festen Unterlagen befestigt.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Bohrständers auf der Grafikseite.

1 Innensechskantschlüssel

2 Bohrsäule

3 Knebelgriff an der Höheneinstellung

4 Knebelgriff am Tiefenanschlag

5 Tiefenanschlag

6 Gerätehalter

7 Schnellspanner*

8 Schrauben der Grundplatte

9 Grundplatte

10Bohrhebel

11Markierung Bohrtiefe

12Bohrtiefenskala

13Knebelgriff an der Geräteaufnahme

14Geräteaufnahme

15Schnellspannhebel*

16Fixierbügel am Schnellspanner*

17Klemmhebel an der Höheneinstellung

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Bohrständer

 

DP 500

 

 

Professional

Sachnummer

 

2 608 180 009

Gesamthöhe

mm

500

Ausladung

mm

165

Bohrhub max.

mm

65

Maße Grundplatte

mm

220 x 213

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Bohrständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können variieren.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 7 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Bohrständer

 

DP 500

 

 

Professional

Durchmesser Bohrsäule

mm

40

Durchmesser Geräteauf-

 

 

nahme

mm

43

Gewicht entsprechend

 

 

EPTA-Procedure 01:2014

kg

4,6

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Bohrständers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Bohrständer können variieren.

Schnellspanner (Zubehör)

 

SC 165

Sachnummer

 

2 608 180 010

Durchmesser Bohrsäulen-

 

 

aufnahme

mm

40

Ausladung

mm

165

Gewicht, ca.

kg

1

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009) bzw. 2006/42/EG (ab 29.12.2009) entspricht.

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montage

Bohrständer montieren/befestigen

Lösen Sie den Knebelgriff 3. Schieben Sie die Bohrsäule 2 von oben in den Gerätehalter 6. Drücken Sie den Klemmhebel 17 nach oben, während Sie die Bohrsäule durch den unteren Teil des Gerätehalters schieben. Ziehen Sie danach den Knebelgriff 3 fest.

Zum Fixieren des Tiefenanschlags 5 schrauben Sie den Knebelgriff 4 mit dem Gewinde M8 x 15 mm in das vorgesehene M8-Gewindeloch des Gerätehalters 6. Ziehen Sie den Knebelgriff 4 handfest an.

Setzen Sie die Bohrsäule mit dem montierten Gerätehalter in die Aussparung der Grundplatte 9 ein. Ziehen Sie die Schrauben 8 an der Grundplatte mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 1 fest.

Deutsch | 7

Schrauben Sie den montierten Bohrständer mit vier geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben sicher auf einer stabilen, kippsicheren Unterlage fest.

Kontrollieren Sie die sichere Montage und Befestigung des Bohrständers.

Sie können den Innensechskantschlüssel 1 zur Aufbewahrung in die obere Abdeckung der Bohrsäule stecken.

Schnellspanner montieren (Zubehör)

Mit dem Schnellspanner 7 (Zubehör) können Sie Werkstücke schnell und sicher auf der Grundplatte festspannen.

Zur Montage des Schnellspanners 7 lösen Sie die Schrauben 8 und heben die Bohrsäule 2 mit dem Gerätehalter aus der Grundplatte. Schieben Sie die Bohrsäule von oben durch den Schnellspanner 7.

Zur Befestigung der Bohrsäule siehe „Bohrständer montieren/befestigen“, Seite 7.

Bohrmaschine einsetzen

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.

Entfernen Sie gegebenenfalls den Zusatzgriff Ihrer Bohrmaschine (siehe Bedienungsanleitung der Bohrmaschine).

Lösen Sie den Knebelgriff 13 an der Geräteaufnahme. Setzen Sie die Bohrmaschine mit dem Spannhals von oben bis zum Anschlag in die Geräteaufnahme 14 ein. Ziehen Sie den Knebelgriff 13 handfest an.

Hinweis: Ziehen Sie den Knebelgriff 13 nur so weit an, dass die Bohrmaschine sicher befestigt ist. Bei zu festem Anziehen kann der Spindelhals der Bohrmaschine beschädigt werden.

Kontrollieren Sie den festen Sitz der Bohrmaschine in der Geräteaufnahme.

Betrieb

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.

Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Bohrständer Schrauben und Knebelgriffe wieder fest.

Höhe Gerätehalter einstellen

Lösen Sie den Knebelgriff 3 der Höheneinstellung. Drücken Sie den Klemmhebel 17 der Höheneinstellung nach oben und halten Sie ihn gedrückt. Schieben Sie den Gerätehalter auf die gewünschte Höhe und drehen Sie ihn bei Bedarf zur Seite.

Ist der Gerätehalter in der gewünschten Position, dann lassen Sie den Klemmhebel 17 los und ziehen den Knebelgriff 3 wieder fest.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 8 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

8 | Deutsch

Bohrtiefe einstellen

Mit dem Tiefenanschlag 5 können Sie die Bohrtiefe t festlegen.

Verschieben Sie den Gerätehalter so, dass die Bohrerspitze bei ausgeschalteter Bohrmaschine leicht auf dem Werkstück aufsitzt (siehe „Höhe Gerätehalter einstellen“, Seite 7). Drehen Sie die Bohrtiefenskala 12 so, dass der Nullpunkt an der Markierung 11 liegt.

Lösen Sie den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag.

Führen Sie eine Probebohrung durch. Wird an der Bohrtiefenskala 12 die gewünschte Bohrtiefe t erreicht, dann ziehen Sie den Knebelgriff 4 am Tiefenanschlag fest.

Für nachfolgende Bohrungen ist damit die Bohrtiefe auf den Wert t begrenzt.

Werkstückbefestigung mit Schnellspanner (Zubehör)

Montieren Sie den Schnellspanner (siehe „Schnellspanner montieren“, Seite 7).

Legen Sie das zu bohrende Werkstück auf die Grundplatte 9.

Drehen Sie den Schnellspannhebel 15 so, dass der Fixierbügel 16 am Schnellspanner waagerecht steht.

Lassen Sie den Schnellspanner auf dem Werkstück aufliegen. Drehen sie den Schnellspannhebel 15 in Uhrzeigerrichtung, bis das Werkstück fest verspannt ist.

Lösen Sie nach dem Bohren den Schnellspannhebel 15 entgegen dem Uhrzeigersinn. Schieben Sie den Schnellspanner 7 nach oben und entnehmen Sie das Werkstück.

Arbeitshinweise

Beachten Sie zum Bohren die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine.

Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren vor.

Drehen Sie zum Bohren die Bohrmaschine mit dem Bohrhebel 10 bis zur gewünschten Bohrtiefe herunter.

Achten Sie bei durchgehenden Bohrungen darauf, dass Sie die Grundplatte 9 nicht anbohren.

Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, drehen Sie den Bohrhebel 10 zurück.

Schalten Sie die Bohrmaschine aus, wenn die Bohrung beendet ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Halten Sie den Bohrständer stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Reinigen Sie bei Bedarf die Bohrsäule 2 mit einem trockenen Lappen und sprühen Sie sie leicht mit Bosch-Öl (Zubehör) ein.

Die Knebelgriffe 3, 4 und 13 haben einen Freilauf, um sie in eine ergonomisch günstige Position drehen zu können. Ziehen Sie bei angezogenem Knebelgriff den Griff senkrecht vom Gerätehalter weg, drehen Sie ihn in die gewünschte Position und lassen Sie ihn wieder einfedern.

Sollte der Bohrständer trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Bohrständers an.

Zubehör

Schnellspanner SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010 Öl-Sprühdose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Bohrständer, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 9 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Safety Notes

WARNING

Read all safety warnings and instruc-

 

tions provided with the drill stand and

the drill. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “drill” in the warnings refers to your mains-operated (corded) drill or battery-operated (cordless) drill.

Pull the plug from the socket outlet and/or remove the battery before carrying out adjustments on the power tool or replacing accessory parts. Unintentional starting of drills is the cause of some accidents.

Assemble the drill stand properly before mounting the drill. The correct assembly is important in order to ensure proper function.

Before using, fasten the drill securely to the drill stand.

An unsecured drill in the drill stand can lead to loss of control.

Fasten the drill stand onto a firm, plane and level surface. If the drill stand can slip away or wobble, then the drill can not be guided evenly and securely.

Keep the connection cable of the drill away from the working area. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock.

Maintain the drill stand with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the function of the drill stand. Have damaged parts repaired before using the drill stand. Many accidents are caused by poorly maintained devices.

Have your drill stand serviced/repaired only by a qualified repair person using original replacement parts.

This will ensure that the safety of the device is maintained.

Use the clamping devices, the quick-clamping device (accessory) or a machine vice to clamp the workpiece, and a piece of wood or a prism as a drilling support.

When holding the workpiece by hand, it cannot be secured sufficiently against twisting and can lead to injuries.

The safety warnings and working instructions for the drill as well as for the drilling tools and accessories being used are to be strictly observed!

Functional Description

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics page of the drill stand and leave it open.

Intended Use

The drill stand is intended for mounting mains or battery-op- erated drills with a collar diameter of 43 mm. Other machines may not be mounted. The drill stand is fastened with suitable screws to a work bench or other firm support.

English | 9

Product Features

The numbering of the illustrated product features refers to the representation of the drill stand on the graphics page.

1 Allen key

2 Drilling column

3 Locking handle of the height adjustment

4 Locking handle on depth stop

5 Depth stop

6 Machine holder

7 Quick-clamping device*

8 Bolts of the base plate

9 Base plate

10Drilling lever

11Drilling-depth mark

12Drilling-depth scale

13Locking handle of the drill fixture

14Drill fixture

15Quick-clamping lever*

16Clamping bracket on the quick-clamping device*

17Clamping lever on the height adjustment

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Drill stand

 

DP 500

 

 

Professional

Article number

 

2 608 180 009

Total height

mm

500

Working radius

mm

165

Drill stroke, max.

mm

65

Size of base plate

mm

220 x 213

Diameter of drilling column

mm

40

Diameter of drill fixture

mm

43

Weight according to EPTA-

 

 

Procedure 01:2014

kg

4.6

Please observe the article number on the type plate of your drill stand. The trade names of individual drill stands may vary.

Quick-clamping device

 

SC 165

(Accessory)

 

 

Article number

 

2 608 180 010

Diameter of drilling column

 

 

holder

mm

40

Working radius

mm

165

Weight, approx.

kg

1

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility, that the product described under “Technical data” is in conformity with the provisions of the directives 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 10 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

10 | English

Technical file at:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Assembly

Assembling/Fastening the Drill Stand

Loosen the locking handle 3. Insert the drilling column 2 from above into the machine holder 6. Push the clamping lever 17 upward while sliding the drilling column through the bottom part of the machine holder. Afterwards, tighten the locking handle 3.

To lock the depth stop 5, screw the locking handle 4 with the M8 x 15 mm thread into the threaded M8 hole of the machine holder 6. Hand-tighten the locking handle 4.

Insert the drilling column with the mounted machine holder into the mounting bore of the base plate 9. Tighten the bolts 8 of the base plate with the Allen key 1 provided.

Screw the mounted drill stand securely onto a sturdy and tiltsafe support using four suitable bolts with washers.

Check the drill stand for secure assembly and fastening.

The Allen key 1 can be stored in the upper cover of the drilling column.

Mounting the Quick-clamping Device (Accessory)

The quick-clamping device 7 (accessory) is used for quick and secure clamping of workpieces onto the base plate.

To mount the quick-clamping device 7, loosen the bolts 8 and lift the drilling column 2 with the machine holder out of the base plate. Insert and slide the drilling column from above into the quick-clamping device 7.

For fastening of the drilling column, see “Assembling/Fastening the Drill Stand”, page 10.

Inserting the Drill

Pull the plug from the socket outlet and/or remove the battery before carrying out adjustments on the power tool or replacing accessory parts. Unintentional starting of drills is the cause of some accidents.

Remove the auxiliary handle from your drill, if required (see the operating instructions of the drill).

Loosen the locking handle 13 of the drill fixture. Insert the drill from above ensuring that the collar engages to the stop into the drill fixture 14. Hand-tighten the locking handle 13.

Note: Tighten the locking handle 13 only to the extent that the drill is securely fastened. When overtightening, the spindle collar of the drill can be damaged.

Check the tight seating of the drill in the drill fixture.

Operation

Pull the plug from the socket outlet and/or remove the battery before carrying out adjustments on the power tool or replacing accessory parts. Unintentional starting of drills is the cause of some accidents.

After each adjustment on the drill stand, retighten the bolts and locking handles.

Adjusting the Height of the Machine Holder

Loosen the locking handle of the height adjustment 3. Push and hold the clamping lever 17 of the height adjustment upward. Slide the machine holder to the required height and turn it aside, if required.

Once the machine holder is in the required position, release the clamping lever 17 and tighten the locking handle 3 again.

Adjusting the Drilling Depth

With the depth stop 5, the drilling depth t can be determined.

Move the machine holder in such a manner that drill bit tip of the switched off drill lightly touches the workpiece (see “Adjusting the Height of the Machine Holder”, page 10). Turn the drilling-depth scale 12 so that the zero point is aligned with the mark 11.

Loosen the locking handle 4 on the depth stop.

Carry out a test drilling. If the required drilling depth t is reached on the drilling-depth scale 12, then tighten the locking handle 4 on the depth stop.

For the following drillings, the drilling depth is limited to the setting t.

Fastening a Workpiece with the Quick-clamping Device (Accessory)

Mount the quick-clamping device (see “Mounting the Quickclamping Device”, page 10).

Position the workpiece to be drilled onto the base plate 9.

Turn the quick-clamping lever 15 in such a manner that the clamping bracket 16 on the quick-clamping device is level.

Allow the quick-clamping device to face against the workpiece. Turn the quick-clamping lever 15 in clockwise direction until the workpiece is firmly clamped.

After drilling, loosen the quick-clamping lever 15 by turning in anticlockwise direction. Push the quick-clamping device 7 upward and remove the workpiece.

Working Advice

For drilling, observe the operating instructions of your drill.

Centre-punch metal workpieces.

For drilling, lower the drill to the required drilling depth with the drilling lever 10.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 11 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

For through holes, pay attention not to drill into the base plate

9.

When the desired drilling depth is reached, pivot drilling lever 10 back.

Switch the drill off when the drilling procedure is over. Pull the plug from the mains receptacle and/or remove the battery before making adjustments on the tool or changing tool accessories.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Keep the drill stand clean at all times for good working results and safe working.

If required, clean the drill column 2 with a dry cloth and lightly apply Bosch oil (accessory).

The locking handles 3, 4 and 13 are free-running so that they can be turned to an ergonomically favourable position. When the locking handle is tightened, pull the handle away from the machine holder in axial direction, turn it to the required position and allow it to engage again.

If the drill stand should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the drill stand.

Accessories

Quick-clamping device

SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010

Oil spray can . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 609 200 399

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

English | 11

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The drill stand, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly

recycling.

Subject to change without notice.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 12 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

12 | Français

Avertissements de sécurité

AVERTISSEMENT

Lire la totalité des consignes

 

de sécurité et des instructions

fournies avec le support de perçage et la perceuse. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Le terme « perceuse » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux perceuses fonctionnant sur secteur (avec câble d’alimentation) et aux perceuses fonctionnant sur accu (sans câble d’alimentation).

Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de changer des accessoires. Une mise en route involontaire est une cause courante d’accident.

Montez d’abord correctement le support de perçage avant de commencer le montage de la perceuse. Un assemblage correct est essentiel pour le bon fonctionnement de l’ensemble.

Fixez correctement la perceuse au support de perçage avant de commencer à l’utiliser. Si la perceuse se met à glisser dans le support, vous risquez de perdre le contrôle de la perceuse.

Fixez le support sur une surface stable, plane et horizontale. Si le support de perçage peut glisser ou vaciller, la perceuse ne peut pas être dirigée de manière régulière et sûre.

Maintenez le câble de raccordement de la perceuse en dehors de la zone de travail. Des câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de décharge électrique.

Prendre soin du support de perçage. S’assurer que les parties mobilesfonctionnent correctement, qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement du support de perçage. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser le support de perçage. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.

Ne faire réparer le support de perçage que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Utilisez des dispositifs de serrage, le tendeur rapide (accessoire) ou un étau fixe pour tenir la pièce à usiner ou utiliser un support prismatique ou en bois comme support de perçage. Si vous essayez de tenir la pièce à usiner seulement à la main, vous ne pourrez pas empêcher qu’elle vous soit arrachée de la main, vous risquez d’être blessé.

Tenir strictement compte des consignes de sécurité et des instructions de travail de la perceuse mise en place ainsi que des outils et accessoires utilisés !

Description du fonctionnement

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Bien garder tous les avertissements et instructions.

Dépliez le volet sur lequel le support de perçage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Ce support de perçage est conçu pour la fixation de perceuses fonctionnant sur secteur ou avec accu avec un col de serrage d’un diamètre de 43 mm. Il est interdit d’utiliser d’autres appareils. Le support de perçage doit être fixé sur un établi ou sur un autre support stable au moyen de vis appropriées.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du support de perçage sur la page graphique.

1 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 2 Colonne

3 Vis à poignée pour le réglage de la hauteur 4 Vis à poignée sur la butée de profondeur 5 Butée de profondeur

6 Support d’appareil

7 Tendeur rapide*

8 Vis de la plaque de base

9 Plaque de base

10Levier de perçage

11Marquage de la profondeur de perçage

12Graduation de la profondeur de perçage

13Vis à poignée pour le logement de l’appareil

14Fixation

15Levier du tendeur rapide*

16Etrier de fixation du tendeur rapide*

17Levier de blocage pour le réglage de la hauteur

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Support de perçage

 

DP 500

 

 

Professional

N° d’article

 

2 608 180 009

Hauteur totale

mm

500

Distance de l’axe de la

 

 

broche au bâti

mm

165

Course de perçage max.

mm

65

Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du support de perçage. Les désignations commerciales des différents supports de perçage peuvent varier.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 13 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Support de perçage

 

DP 500

 

 

Professional

Dimensions plaque de base

mm

220 x 213

Diamètre colonne

mm

40

Diamètre logement de

 

 

l’appareil

mm

43

Poids suivant EPTA-

 

 

Procedure 01:2014

kg

4,6

Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du support de perçage. Les désignations commerciales des différents supports de perçage peuvent varier.

Tendeur rapide (accessoire)

 

SC 165

N° d’article

 

 

2 608 180 010

Diamètre saisie de la co-

 

 

 

lonne

 

mm

40

Distance de l’axe de la

 

 

 

broche au bâti

 

mm

165

Poids, env.

 

kg

1

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit décrit dans le chapitre « Caractéristiques Techniques » est conforme aux spécifications de la directive européenne 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009) ou 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montage

Monter/fixer le support de perçage

Dévissez la vis à poignée 3. Enfilez la colonne 2 du haut dans le support d’appareil 6. Appuyez vers le haut sur le levier de blocage 17, pendant que vous enfoncez la colonne à travers de la partie inférieure du support d’appareil. Serrez ensuite fermement la vis à poignée 3.

Pour fixer la butée de profondeur 5 vissez le filetage

M8 x 15 mm de la vis à poignée 4 dans le trou fileté M8 prévu pour du support d’appareil 6. Serrez manuellement la vis à poignée 4.

Enfoncez la colonne équipée du support d’appareil dans le trou prévu pour de la plaque de base 9. Serrez fermement les vis 8 sur la plaque de base au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 1 jointe.

Français | 13

Vissez le support de perçage monté sur une surface stable ne pouvant pas basculer au moyen de quatre vis et rondelles appropriées.

Contrôlez que le montage et la fixation du support de perçage sont correctement effectués pour un maniement en toute sûreté.

Vous pouvez ranger la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 1 dans le couvercle supérieur de la colonne.

Monter le tendeur rapide (accessoire)

Au moyen du tendeur rapide 7 (accessoire), vous pouvez serrer rapidement et de manière sûre des pièces usinées sur la plaque de base.

Pour monter le tendeur rapide 7, desserrer les vis 8 et enlever la colonne 2 munie du support d’appareil de la plaque de base. Enfiler la colonne par le haut dans le tendeur rapide 7.

Pour la fixation de la colonne voir « Monter/fixer le support de perçage », page 13.

Mise en place de la perceuse

Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de changer des accessoires. Une mise en route involontaire est une cause courante d’accident.

Le cas échéant, retirer la poignée supplémentaire de votre perceuse (voir mode d’emploi de la perceuse).

Dévissez la vis à poignée 13 du logement de l’appareil. Placez la perceuse par le col de serrage du haut et à fond dans le logement d’appareil 14. Serrez fermement la vis à poignée 13.

Note : Serrez la vis à poignée 13 fermement pour fixer la perceuse de manière sûre. Cependant, ne serrez pas exagérément, vous risquez d’endommager le col de la broche de la perceuse.

Contrôlez que la perceuse est fermement fixée dans le logement de l’appareil.

Fonctionnement

Tirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accu avant d’entreprendre des réglages sur la machine ou de changer des accessoires. Une mise en route involontaire est une cause courante d’accident.

Serrez à nouveau fermement toutes les vis et vis à poignée après chaque modification du réglage du support de perçage.

Réglage de la hauteur du support d'appareil

Dévissez la vis à poignée 3 de réglage de la hauteur. Poussez le levier de blocage 17 du réglage de hauteur vers le haut et maintenez-le dans cette position. Poussez le support d’appareil à la hauteur souhaitée et tournez-le au besoin sur le côté.

Une fois le support d’appareil dans la position souhaitée, relâchez le levier de blocage 17 et resserrez fermement la vis à poignée 3.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 14 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

14 | Français

Réglage de la profondeur de perçage

A l’aide de la butée de profondeur 5, il est possible de déterminer la profondeur de perçage t.

Poussez le support d’appareil de manière à ce que la mèche touche légèrement la pièce à usiner sans mettre en marche la perceuse (voir « Réglage de la hauteur du support d'appareil », page 13). Tourner la graduation de profondeur de perçage 12 de manière à ce que le point zéro soit sur la marque 11.

Dévissez la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.

Exécuter un perçage d’essai. Si, au niveau de la graduation 12, la profondeur de perçage t est atteinte, resserrez fermement la vis à poignée 4 de la butée de profondeur.

Pour les perçages suivants, la profondeur de perçage est ainsi limitée à la valeur t.

Fixation de la pièce à usiner avec le tendeur rapide (accessoire)

Montez le tendeur rapide (voir « Monter le tendeur rapide », page 13).

Posez la pièce à percer sur la plaque de base 9.

Tournez le tendeur rapide 15 de manière à ce que l’étrier de fixation 16 du tendeur rapide soit à l’horizontale.

Posez le tendeur rapide sur la pièce à usiner. Tournez le tendeur rapide 15 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pièce à usiner soit fermement serrée.

Après le perçage, desserrez le tendeur rapide 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Repoussez le tendeur rapide 7 vers le haut et enlevez la pièce à usiner.

Instructions d’utilisation

Pour le perçage, tenez compte du mode d’emploi de votre perceuse.

Poinçonnez les pièces à usiner en métal avant le perçage.

Pour exécuter le perçage, descendez la perceuse au moyen du levier de perçage 10jusqu’à la profondeur de perçage souhaitée.

Faites attention, quand le perçage doit ressortir de bout en bout de la pièce à usiner, de ne pas percer aussi la plaque de base 9.

Une fois la profondeur de perçage souhaitée atteinte, tournez le levier de perçage 10 dans l’autre sens pour le faire revenir.

Une fois le travail de perçage terminé, éteignez la perceuse. Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou retirez le bloc de batteries avant tout réglage ou changement d’accessoires.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours maintenir le support de perçage en parfait état de propreté.

Nettoyez au besoin la colonne 2 avec un chiffon propre et va- porisez-la légèrement avec de l’huile Bosch (accessoire).

Les vis à poignée 3, 4 et 13 disposent d’une course libre permettant de les tourner sur une position ergonomique et pratique. Une fois la vis à poignée serrée, tirez sur la poignée pour l’éloigner verticalement du support d’appareil, tour- nez-la sur la position souhaitée et relâchez-la.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du support der perçage, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du support de perçage indiqué sur la plaque signalétique.

Accessoires

Tendeur rapide SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010 Bombe aérosol d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22

(coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail :

contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail :

sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les supports de perçage ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 15 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

Lea todas las indicaciones de se-

 

guridad e instrucciones suminis-

tradas con este soporte de taladrar y con la taladradora.

En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.

El término “taladradora” empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a taladradoras de conexión a la red (con cable de red) y a taladradoras accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser causa de un accidente.

Antes de acoplar a él la taladradora, ensamble correctamente el soporte de taladrar. Un ensamble correcto es importante para conseguir un funcionamiento perfecto.

Antes de utilizarla, sujete firmemente la taladradora al soporte de taladrar. Podría perder el control sobre la taladradora si ésta no va correctamente sujeta al soporte de taladrar.

Fije el soporte de taladrar a una superficie firme, plana y horizontal. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la base o tambalea, no es posible guiar uniformemente ni de forma segura la taladradora.

Mantenga el cable de conexión de la taladradora alejado del área de trabajo. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Cuide el soporte de taladrar con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del soporte de taladrar. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar el soporte de taladrar. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato.

Para sujetar la pieza utilice un dispositivo de sujeción, un tensor rápido (accesorio especial) o una mordaza para máquina, o bien, emplee una tabla de madera o un prisma como base para taladrar. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano puede que ésta le sea arrebatada y le lesione.

¡Aténgase estrictamente a las instrucciones de seguridad y operación de la taladradora y de los útiles y accesorios utilizados!

Español | 15

Descripción del funcionamiento

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del soporte de taladrar mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El soporte de taladrar ha sido diseñado para sujetar taladradoras a red, o accionadas por acumulador, con un diámetro del cuello de fijación de 43 mm. No está permitido montar aparatos de otro tipo. El soporte de taladrar deberá sujetarse con unos tornillos adecuados a una base firme como, p.ej., un banco de trabajo.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen del soporte de taladrar en la página ilustrada.

1 Llave macho hexagonal

2 Columna

3 Palanca de fijación para el ajuste de altura

4 Palanca de fijación para el tope de profundidad

5 Tope de profundidad

6 Soporte del aparato

7 Tensor rápido*

8 Tornillos de la placa base

9 Placa base

10Palanca para taladrar

11Índice para profundidad de perforación

12Escala para profundidad de perforación

13Palanca de fijación para el alojamiento de aparato

14Alojamiento de aparato

15Palanca de fijación rápida*

16Estribo de fijación del tensor rápido*

17Palanca de apriete para el ajuste de altura

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Soporte de taladrar

 

DP 500

 

 

Professional

Nº de artículo

 

2 608 180 009

Altura total

mm

500

Saliente

mm

165

Carrera de perforación,

 

 

máx.

mm

65

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su soporte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes de taladrar pueden variar.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 16 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

16 | Español

Soporte de taladrar

 

DP 500

 

 

Professional

Dimensiones

mm

220 x 213

de la placa base

Diámetro de columna

mm

40

Diámetro interior

 

 

del alojamiento del aparato

mm

43

Peso según EPTA-Procedure

 

 

01:2014

kg

4,6

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su soporte de taladrar. Las denominaciones comerciales de algunos soportes de taladrar pueden variar.

Tensor rápido

 

SC 165

(accesorio especial)

 

 

Nº de artículo

 

2 608 180 010

Diámetro del alojamiento

 

 

de la columna

mm

40

Saliente

mm

165

Peso, aprox.

kg

1

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto detallado en los “Datos técnicos” cumple con las disposiciones en la directiva 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), o bien, 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).

Expediente técnico en:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaje

Montaje y sujeción del soporte de taladrar

Afloje la palanca de fijación 3. Inserte desde arriba la columna 2 en el soporte del aparato 6. Empuje hacia arriba la palanca de apriete 17 mientras introduce la columna por la parte inferior del soporte del aparato. A continuación, apriete la palanca de fijación 3.

Para asegurar el tope de profundidad 5 enrosque la palanca de fijación 4 con rosca M8 x 15 mm en el taladro roscado M8 previsto para tal fin en el soporte del aparato 6. Apriete a mano la palanca de fijación 4.

Introduzca la columna junto con el soporte del aparato montado, en el orificio de la placa base 9. Apriete los tornillos 8 de la placa base con la llave macho hexagonal 1 suministrada.

Fije el soporte de taladrar ensamblado a una base firme y estable, empleando cuatro tornillos y arandelas adecuados.

Verifique la sujeción y el montaje seguro del soporte de taladrar.

Si lo desea, puede Ud. insertar la llave macho hexagonal 1 en la tapa superior de la columna para guardarla.

Montaje del tensor rápido (accesorio especial)

El tensor rápido 7 (accesorio especial) le permite sujetar de forma rápida y segura piezas de trabajo sobre la placa base.

Para montar el tensor rápido 7 afloje los tornillos 8 y retire la columna 2 junto con el soporte del aparato de la placa base. Inserte desde arriba la columna por el interior del tensor rápido 7.

Para sujetar la columna, ver “Montaje y sujeción del soporte de taladrar”, página 16.

Montaje de la taladradora

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser causa de un accidente.

Si procede, desmonte la empuñadura adicional de su taladradora (ver instrucciones de manejo de la taladradora).

Afloje la palanca de fijación 13 del alojamiento de aparato. Inserte la taladradora desde arriba, hasta el tope, en el alojamiento de aparato 14. Apriete a mano la palanca de fijación

13.

Observación: Solamente apriete la palanca de fijación 13 lo suficiente para sujetar de forma fiable la taladradora. Un apriete excesivo puede llegar a dañar el cuello del husillo de la taladradora.

Verifique la sujeción firme de la taladradora en el alojamiento de aparato.

Operación

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser causa de un accidente.

Después de cada reajuste del soporte de taladrar vuelva a apretar los tornillos y palancas de fijación.

Ajuste de altura del soporte del aparato

Afloje la palanca de fijación 3 para el ajuste de altura. Presione hacia arriba y mantenga en esa posición la palanca de apriete 17 del ajuste de altura. Desplace el soporte del aparato a la altura deseada y gírelo hacia un lado, si fuese preciso.

Una vez que el soporte del aparato se encuentre en la posición deseada, suelte la palanca 17 y apriete la palanca de fijación

3.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 17 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Ajuste de la profundidad de perforación

El tope de profundidad 5 le permite fijar la profundidad del taladro t.

Desplace el soporte del aparato de manera que, estando desconectada la taladradora, la punta de la broca asiente levemente contra la pieza de trabajo (ver “Ajuste de altura del soporte del aparato”, página 16). Gire la escala de profundidad de perforación 12 de manera que el punto de cero coincida con el índice 11.

Afloje la palanca de fijación 4 del tope de profundidad.

Efectúe una perforación de prueba. Al alcanzar en la escala 12 la profundidad de perforación deseada t, apriete la palanca de fijación 4 del tope de profundidad.

Para las perforaciones siguientes la profundidad de perforación queda limitada siempre al valor t.

Fijación de la pieza de trabajo con el tensor rápido (accesorio especial)

Monte el tensor rápido (ver “Montaje del tensor rápido”, página 16).

Deposite la pieza de trabajo a taladrar sobre la placa base 9.

Gire la palanca de fijación rápida 15 de manera que el estribo de fijación 16 del tensor rápido quede en posición horizontal.

Asiente el tensor rápido sobre la pieza de trabajo. Gire en el sentido de las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15 hasta conseguir que la pieza quede firmemente sujeta.

Una vez finalizada la perforación, afloje en sentido contrario a las agujas del reloj la palanca de fijación rápida 15. Empuje hacia arriba el tensor rápido 7 y retire la pieza de trabajo.

Instrucciones para la operación

Al taladrar observe las instrucciones de manejo de la taladradora empleada.

En piezas de metal marque el centro del taladro con un granete.

Para taladrar desplace hacia abajo la taladradora con la palanca para taladrar 10 hasta la profundidad de perforación deseada.

Al realizar taladros pasantes cuide que no perfore la placa base 9.

Al alcanzar la profundidad de perforación deseada gire en sentido opuesto la palanca para taladrar 10.

Desconecte la taladradora cuando acabe de realizar el taladro. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio.

Español | 17

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Siempre mantenga limpio el soporte de taladrar para trabajar con eficacia y fiabilidad.

Limpie la columna 2 según necesidad con un paño seco, y pulverice una capa ligera de aceite Bosch (accesorio especial).

Las palancas de fijación 3, 4 y 13 pueden desacoplarse del tornillo y girarse a una posición de agarre más cómoda. Una vez apretada la palanca de fijación tire de ella hacia afuera, gírela a la posición deseada, y deje que recupere su posición por la acción del resorte.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el soporte de taladrar llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del soporte de taladrar.

Accesorios especiales

Tensor rápido SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010 Aceite en spray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y

mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (091) 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 18 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

18 | Español

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Se recomienda someter el soporte de taladrar, los accesorios y embalajes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

Reservado el derecho de modificación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MR

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 19 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Indicações de segurança

ATENÇÃO

Leia todas as indicações e instruções de

 

segurança que foram fornecidas com a

coluna de furar ou com o berbequim. O desrespeito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.

Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas.

O termo “Berbequim” utilizado nas indicações de segurança, refere-se a berbequins operados com corrente de rede (com cabo de rede) e a berbequins operados com acumulador (sem cabo de rede).

Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.

Antes de montar o berbequim é necessário montar correctamente a coluna de furar. A montagem correcta é importante para garantir um funcionamento impecável.

Fixar firmemente o berbequim na coluna de furar antes de utilizá-lo. Se o berbequim se deslocar na coluna de furar, o utente poderá perder o controlo sobre a ferramenta.

Fixar a coluna de furar sobre uma superfície firme, plana e horizontal. Se for possível deslocar ou balançar a coluna de furar, o berbequim não poderá ser conduzido de maneira uniforme.

Manter o cabo de rede do berbequim afastado da área de trabalho. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Tratar a coluna de furar com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho estão em perfeito estado de funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da coluna de furar. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes de utilizar a coluna de furar.

Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente dos aparelhos.

Só permita que a coluna de furar seja reparada por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aparelho.

Utilizar o dispositivo de aperto, o dispositivo de fixação rápida (acessório) ou um sargento de máquina, para fixar a peça a ser trabalhada, ou um pedaço de madeira ou um prisma como base de perfuração. Se a peça a ser trabalhada for segurada com a mão, ela não poderá ser suficientemente protegida contra deslocamentos e poderá ferir o utente.

É imprescindível seguir as indicações de segurança e de trabalho do berbequim introduzido, das ferramentas de trabalho e dos acessórios utilizados!

Português | 19

Descrição de funções

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresen-

tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da coluna de furar, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A coluna de furar é um suporte para berbequins com fio ou sem fio com um diâmetro da gola de aperto de 43 mm. Não devem ser utilizados outros aparelhos. A coluna de furar é fixa com os parafusos apropriados, a uma bancada de trabalho ou a uma outra base firme.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados

refere-se à apresentação da coluna de furar na página de esquemas.

1 Chave de sextavado interno

2 Coluna de furar

3 Manípulo do ajuste de altura

4 Manípulo no limitador de profundidade

5 Esbarro de profundidade

6 Suporte do aparelho

7 Dispositivo de fixação rápida*

8 Parafusos da placa de base

9 Placa de base

10Alavanca para furar

11Marcação para profundidade de perfuração

12Escala da profundidade de perfuração

13Manípulo da admissão da ferramenta

14Admissão do aparelho

15Alavanca de aperto rápido*

16Arco de fixação do dispositivo de aperto rápido*

17Alavanca de aperto do ajuste de altura

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Coluna de furar

 

DP 500

 

 

Professional

N° do produto

 

2 608 180 009

Altura total

mm

500

Saliência

mm

165

Máx. curso de perfuração

mm

65

Dimensões da placa de base

mm

220 x 213

Observar o número de produto na placa de características da sua coluna de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar pode variar.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 20 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

20 | Português

Coluna de furar

 

DP 500

 

 

Professional

Diâmetro da coluna de furar

mm

40

Diâmetro da admissão do

 

 

aparelho

mm

43

Peso conforme EPTA-

 

 

Procedure 01:2014

kg

4,6

Observar o número de produto na placa de características da sua coluna de furar. A designação comercial das diversas colunas de furar pode variar.

Dispositivo de fixação

 

SC 165

rápida (acessório)

 

 

N° do produto

 

2 608 180 010

Diâmetro da admissão da

 

 

coluna de furar

mm

40

Saliência

mm

165

Peso, aprox.

kg

1

Declaração de conformidade

Declaramos em exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” corresponde às disposições das directivas 98/37/CE (até 28.12.2009), respectivamente 2006/42 CE (a partir de 29.12.2009).

Processo técnico em:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montagem

Montar/fixar a coluna de furar

Soltar o manípulo 3. Introduzir a coluna de furar 2, por cima, no suporte do aparelho 6. Premir a alavanca de aperto 17 para cima, enquanto deslocar a coluna de furar pela parte inferior do suporte do aparelho. Em seguida deverá apertar o manípulo 3.

Para fixar o limitador de profundidade 5 é necessário atarraxar o manípulo 4 com a rosca de M8 x 15 mm no orifício roscado M8 do suporte de aparelho 6 previsto para tal. Apertar o manípulo 4 com a mão.

Colocar a coluna de furar, com o suporte do aparelho montado, na abertura da placa de base 9. Apertar os parafusos 8 na placa de base com a chave de sextavado interno 1.

Aparafusar firmemente a coluna de furar montada a uma base estável que não tombe, com os quatro parafusos e com as arruelas planas apropriados.

Assegurar-se de que a coluna de furar esteja montada e fixa de forma segura.

A chave de sextavado interior 1 pode ser guardada sob a cobertura superior da coluna de furar.

Montar o dispositivo de aperto rápido (acessório)

Com o dispositivo de aperto rápido 7 (acessório) é possível fixar a peça de forma rápida e segura à placa de base.

Para a montagem do dispositivo de aperto rápido 7 é necessário soltar os parafusos 8 e levantar a coluna de furar 2 com o suporte do aparelho da placa de base. Introduzir a coluna de furar, por cima, pelo dispositivo de aperto rápido 7.

Para fixar a coluna de furar, ver “Montar/fixar a coluna de furar”, página 20.

Colocar o berbequim

Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.

Se necessário, deverá remover o punho adicional do berbequim (ver a instrução de serviço do berbequim).

Soltar o manípulo 13 na admissão de aparelhos. Colocar a gola de aperto do berbequim, por cima, na admissão de aparelhos 14. Apertar o manípulo 13 com a mão.

Nota: Só apertar o manípulo 13, até o berbequim estar bem firme. Se apertar com muita força, poderá danificar a garganta do fuso do berbequim.

Controlar a posição firme do berbequim na admissão de aparelhos.

Funcionamento

Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque involuntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.

Apertar os parafusos e os manípulos da coluna de furar após cada ajuste.

Ajustar a altura do suporte do aparelho

Soltar o manípulo 3 do ajuste de altura. Premir a alavanca de aperto 17 do ajuste de altura para cima e mantê-la premida. Empurrar o suporte do aparelho para a altura desejada e se necessário girá-lo para o lado.

Se o suporte do aparelho estiver na posição desejada, deverá soltar a alavanca de aperto 17 e reapertar o manípulo 3.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 21 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Ajustar a profundidade de perfuração

Determinar com o limitador de profundidade 5 a profundidade do furo t.

Deslocar o suporte do aparelho de modo que, com o berbequim desligado, a ponta da broca esteja levemente apoiada sobre a peça ser trabalhada (ver “Ajustar a altura do suporte do aparelho”, página 20). Girar a escala de perfuração 12 de modo que o ponto zero esteja na marcação 11.

Soltar o manípulo 4 no limitador de profundidade.

Executar uma perfuração de ensaio. Assim que na escala de perfuração 12 for alcançada a profundidade de perfuração t desejada, deverá apertar o manípulo 4 no limitador de profundidade.

Para as perfurações seguintes, a profundidade de perfuração estará limitada ao valor t.

Fixação da peça com o dispositivo de aperto rápido (acessório)

Montar o dispositivo de aperto rápido (ver “Montar o dispositivo de aperto rápido”, página 20).

Colocar a peça a ser furada sobre a placa de base 9.

Girar a alavanca de aperto rápido 15 de modo que o arco de fixação 16 no dispositivo de aperto rápido esteja na horizontal.

Deixar o dispositivo de aperto rápido apoiado na peça a ser trabalhada. Girar a alavanca de aperto rápido 15 no sentido dos ponteiros do relógio, até a peça a ser trabalhada estar bem fixa.

Após furar, soltar a alavanca de aperto rápido 15 girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Empurrar o dispositivo de aperto rápido 7 para cima e retirar a peça a ser trabalhada.

Indicações de trabalho

Para furar, deverá respeitar as instruções de serviço do seu berbequim.

Puncionar peças de metal antes de furá-las.

Para furar, deverá girar o berbequim para baixo com a alavanca de perfuração 10, até a profundidade de perfuração desejada.

Ao perfurar objectos, deverá observar que a placa de base 9 não seja furada.

Girar de volta a alavanca de perfuração 10 ao alcançar a profundidade desejada.

Desligar o berbequim ao terminar de furar. Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios.

Português | 21

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Manter a coluna de furar sempre limpa, para trabalhar bem e de forma segura.

Se necessário, limpar a coluna de furar 2 com um pano seco e pulverizá-la levemente com óleo Bosch (acessório).

Os manípulos 3, 4 und 13 têm uma folga, para serem girados para uma posição ergonomicamente favorável. Puxar o punho verticalmente, com o manípulo apertado, para longe do suporte do aparelho, girar para a posição desejada e deixar encaixar novamente.

Se a coluna de furar falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da coluna de furar.

Acessórios

Dispositivo de

fixação rápida SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010 Pulverizador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Eliminação

Colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.

Sob reserva de alterações.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 22 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

22 | Italiano

Norme di sicurezza

AVVERTENZA

Leggere attentamente tutte le indi-

 

cazioni di sicurezza e le istruzioni

consegnate insieme al supporto a colonna oppure al trapano elettrico. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze relative alla sicurezza ed alle istruzioni qui di seguito riportate possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le norme di sicurezza e istruzioni per ogni esigenza futura.

Il termine utilizzato negli avvisi di sicurezza «trapano elettrico» si riferisce a trapani alimentati dalla rete (con cavo di rete) ed a trapani alimentati a batterie (senza cavo di rete).

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina oppure prima di sostituire parti accessorie, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.

Prima del montaggio del trapano elettrico, installare correttamente il supporto a colonna. Un assemblaggio corretto è importante per poter garantirne un perfetto funzionamento.

Prima di utilizzarlo, fissare il trapano elettrico saldamente al supporto a colonna. Se il trapano elettrico scivola nel supporto a colonna si può avere una pericolosa perdita del controllo.

Fissare il supporto a colonna su una superficie solida, piana e orizzontale. Se il supporto a colonna può scivolare oppure vacillare, non sarà possibile operare con il trapano elettrico in modo uniforme e sicuro.

Tenere il cavo di collegamento del trapano elettrico sempre lontano dal campo operativo. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

Curare il supporto a colonna in dotazione adoperando sempre la dovuta attenzione. Accertarsi che le parti mobili dell’apparecchiatura funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione del supporto a colonna stesso. Prima d’impiegare il supporto a colonna, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono provocati dal fatto che gli utensili non vengono sottoposti a sufficienti interventi di manutenzione.

Fare riparare il supporto a colonna solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Per tenere saldamente il pezzo in lavorazione oppure un pezzo di legno o un prisma come base di foratura, utilizzare attrezzature adatte come il dispositivo di serraggio rapido (accessorio opzionale) oppure una morsa da macchina. Se si cerca di tenere manualmente il pezzo in lavorazione non è possibile assicurarlo in una posizione sufficientemente salda venendo a creare un serio pericolo di incidenti.

Attenersi rigorosamente alle indicazioni operative e di sicurezza relative al trapano elettrico utilizzato ed anche a quelle relative ad accessori usati per lavori specifici ed ad accessori in genere!

Descrizione del funzionamento

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-

spetto delle avvertenze di pericolo e delle

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigurato il supporto a colonna e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

Il supporto a colonna è previsto come sede per trapani elettrici che funzionano con la rete di alimentazione oppure a batteria e che abbiano un collare dell’alberino con un diametro di 43 mm. È vietato utilizzare altre macchine. Il supporto a colonna viene fissato su un banco di lavoro oppure su un’altra base solida utilizzando viti adatte.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del supporto a colonna che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Chiave per vite a esagono cavo

2 Colonna del trapano

3 Levetta di serraggio alla regolazione dell’altezza

4 Levetta di serraggio al limitatore di profondità

5 Guida di profondità

6 Supporto macchina

7 Dispositivo di serraggio rapido*

8 Viti del basamento

9 Pattino

10Leva di foratura

11Marcatura della profondità della foratura

12Scala della profondità della foratura

13Levetta di serraggio all’alloggiamento della macchina

14Punto di montaggio della macchina

15Leva per la regolazione rapida*

16Staffa di fissaggio al dispositivo di serraggio rapido*

17Leva di serraggio alla regolazione dell’altezza

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Supporto a colonna

 

DP 500

 

 

Professional

Codice prodotto

 

2 608 180 009

Altezza totale

mm

500

Sbraccio

mm

165

Corsa di foratura max.

mm

65

Misura del basamento

mm

220 x 213

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del supporto a colonna in dotazione. Le denominazioni commerciali di singoli supporti a colonna possono essere differenti.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 23 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Supporto a colonna

 

DP 500

 

 

Professional

Diametro della

mm

40

colonna del trapano

Diametro del punto

 

 

di montaggio della macchina

mm

43

Peso in funzione della EPTA-

 

 

Procedure 01:2014

kg

4,6

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del supporto a colonna in dotazione. Le denominazioni commerciali di singoli supporti a colonna possono essere differenti.

Dispositivo di serraggio

 

SC 165

rapido (accessori)

 

 

Codice prodotto

 

2 608 180 010

Diametro del punto di

 

 

montaggio della colonna

mm

40

del trapano

Sbraccio

mm

165

Peso ca.

kg

1

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle norme della direttiva 98/37/CE (fino al 28.12.2009) oppure 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).

Fascicolo tecnico presso:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montaggio

Montaggio/fissaggio del supporto a colonna

Sbloccare la levetta di serraggio 3. Infilare la colonna del trapano 2 dalla parte superiore nel supporto macchina 6. Spingendo la colonna del trapano attraverso la parte inferiore del supporto macchina, premere la leva di serraggio 17 verso l’alto. In seguito stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 3.

Per il fissaggio della guida di profondità 5 avvitare la levetta di serraggio 4 con la filettatura M8 x 15 mm nel foro filettato M8 previsto allo scopo del supporto macchina 6. Serrare saldamente a mano la levetta di serraggio 4.

Inserire nell’incavo del basamento 9 la colonna del trapano con il supporto macchina già montato. Stringere bene le viti 8 al basamento utilizzando la chiave per vite ad esagono cavo 1 in dotazione.

Italiano | 23

Una volta montato il supporto a colonna, utilizzando quattro viti adatte e rondelle, avvitarlo saldamente su una base che sia stabile e che non possa inclinarsi.

Accertarsi che il montaggio del supporto a colonna sia stato eseguito correttamente e che sia stato fissato bene.

La chiave per vite ad esagono cavo 1 può essere conservata nel coperchio superiore della colonna del trapano.

Montaggio del dispositivo di serraggio rapido (accessori)

Tramite il dispositivo di serraggio rapido 7 (accessorio opzionale) è possibile bloccare pezzi sul basamento in modo veloce e sicuro.

Per il montaggio del dispositivo di serraggio rapido 7 allentare le viti 8 e sollevare la colonna del trapano 2 dal basamento utilizzando il supporto macchina. Infilare la colonna del trapano dalla parte superiore attraverso il dispositivo di serraggio rapido 7.

Per il fissaggio della colonna del trapano vedere «Montaggio/fissaggio del supporto a colonna», pagina 23.

Montaggio del trapano elettrico

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina oppure prima di sostituire parti accessorie, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.

L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.

Se il caso, smontare l’impugnatura supplementare del trapano elettrico (vedere libretto delle istruzioni per l’uso del trapano elettrico).

Sbloccare la levetta di serraggio 13 all’alloggiamento della macchina. Inserire dalla parte superiore il trapano elettrico con il collare dell’alberino nel punto di montaggio della macchina 14 fino alla battuta di arresto. Stringere di nuovo forte a mano la levetta di serraggio 13.

Nota bene: Stringere la levetta di serraggio 13 quanto necessario per fissare saldamente il trapano elettrico. Stringendo troppo forte vi è il pericolo di danneggiare il collare alberino del trapano elettrico.

Controllare la stabilità della posizione del trapano elettrico nel punto di montaggio della macchina.

Uso

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina oppure prima di sostituire parti accessorie, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.

L’avvio involontario di trapani elettrici è spesso causa di incidenti.

Dopo ogni intervento di regolazione sul supporto a colonna, stringere una seconda volta le viti e le levette di serraggio.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 24 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

24 | Italiano

Regolazione dell’altezza del supporto macchina

Sbloccare la levetta di serraggio 3 della regolazione dell’altezza. Premere verso l’alto la leva di serraggio 17 della regolazione dell’altezza e tenerla premuta. Spingere il supporto macchina all’altezza richiesta e girarlo lateralmente se necessario.

Se il supporto macchina si trova nella posizione richiesta, rilasciare la leva di serraggio 17 e stringere di nuovo bene la levetta di serraggio 3.

Regolazione della profondità di foratura

Tramite la battuta di profondità 5 è possibile determinare la profondità della foratura t.

Spostare il supporto macchina in modo tale che, quando il trapano elettrico è spento, l’estremità della punta poggi leggermente sul pezzo in lavorazione (vedere «Regolazione dell’altezza del supporto macchina», pagina 24). Ruotare la scala della profondità della foratura 12 in modo tale che il punto zero si trovi sulla marcatura 11.

Sbloccare la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità.

Eseguire una foratura di prova. Se sulla scala della profondità della foratura 12 si raggiunge la richiesta profondità di foratura t, stringere di nuovo forte la levetta di serraggio 4 al limitatore di profondità.

Ogni successiva foratura è in questo modo limitata al valore t.

Fissaggio del pezzo in lavorazione con dispositivo di serraggio rapido (accessori)

Montare il dispositivo di serraggio rapido (vedere «Montaggio del dispositivo di serraggio rapido», pagina 23).

Posare sul basamento 9 il pezzo che si intende forare.

Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in modo tale che la staffa di fissaggio 16 al dispositivo di serraggio rapido si trovi in posizione orizzontale.

Il dispositivo di serraggio rapido deve poggiare bene sul pezzo in lavorazione. Ruotare la leva per la regolazione rapida 15 in direzione oraria fino a fissare bene il pezzo in lavorazione.

Una volta eseguita la foratura, sbloccare la levetta di fissaggio rapido 15 in senso antiorario. Spingere il dispositivo di serraggio rapido 7 verso l’alto ed estrarre il pezzo in lavorazione.

Indicazioni operative

Per l’esecuzione di forature, leggere e seguire le indicazioni contenute nel libretto delle istruzioni per l’uso del trapano elettrico in dotazione.

Prima di forare pezzi metallici, punzonarli.

Per forare, ruotare il trapano elettrico con la leva di foratura 10 fino a raggiungere la profondità di foratura richiesta.

In caso di forature complete, attenzione a non toccare il basamento 9 con la punta.

Una volta raggiunta la profondità di foratura richiesta, ruotare indietro la leva di foratura 10.

Spegnere il trapano elettrico al termine della foratura. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di effettuare regolazioni oppure sostituzioni di accessori.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulito il supporto a colonna.

In caso fosse necessario, pulire la colonna del trapano 2 utilizzando uno straccio pulito e spruzzarlo leggermente con olio Bosch (accessorio opzionale).

Le levetta di serraggio 3, 4 e 13 hanno un avanzamento libero che permette di ruotarle in posizione ergonomicamente indicata. Con la levetta di serraggio tirata, allontanare l’impugnatura perpendicolarmente dal supporto macchina, ruotarlo sulla posizione richiesta e farlo tornare di nuovo in posizione.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il supporto a colonna dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del supporto a colonna.

Accessori

Dispositivo di serraggio rapido SC 165 . . . . 2 608 180 010 Bomboletta spray per olio . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il supporto a colonna, gli accessori dismessi e gli imballaggi.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 25 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidsvoor-

schriften en aanwijzingen

 

die bij de boorstandaard en de boormachine geleverd zijn.

Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „boormachine” heeft betrekking op boormachines voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op accuboormachines (zonder netsnoer).

Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.

Bouw de boorstandaard correct op voordat u de boormachine monteert. Een correcte montage is belangrijk om de juiste werking te waarborgen.

Bevestig de boormachine zeker op de boorstandaard voordat u de boormachine gebruikt. Uitglijden van de boormachine in de boorstandaard kan tot verlies van de controle leiden.

Bevestig de boorstandaard op een stabiel, egaal en horizontaal oppervlak. Als de boorstandaard kan uitglijden of wankel staat, kan de boormachine niet gelijkmatig en veilig worden geleid.

Houd de aansluitkabel van de boormachine uit de buurt van de plaats waar u werkt. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

Verzorg de boorstandaard zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van de boorstandaard nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u de boorstandaard gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden gereedschappen.

Laat de boorstandaard alleen repareren door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Gebruik spanvoorzieningen, de snelspanner (toebehoren) of een machinebankschroef om het werkstuk vast te houden, resp. een stuk hout of prisma als boorondergrond. Als u het werkstuk met uw hand vasthoudt, kan het omver worden getrokken en kunt u zich verwonden.

Neem de veiligheidsen werkvoorschriften voor de gebruikte boormachine, de inzetgereedschappen en het toebehoren strikt in acht.

Nederlands | 25

Functiebeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel

tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de boorstandaard open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

De boorstandaard is bestemd voor de opname van boormachines voor gebruik op het stroomnet en accuboormachines met een spanhalsdiameter van 43 mm. Andere gereedschappen mogen niet worden gebruikt. De boorstandaard wordt met geschikte schroeven op een werkbank of een andere stevige ondergrond bevestigd.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de boorstandaard op de pagina met afbeeldingen.

1 Inbussleutel

2 Boorkolom

3 Knevelgreep van de hoogte-instelling

4 Knevelgreep van diepteaanslag

5 Diepteaanslag

6 Machinehouder

7 Snelspanner*

8 Schroeven van de voetplaat

9 Voetplaat

10Boorhendel

11Markering boordiepte

12Boordiepteschaalverdeling

13Knevelgreep van machineopname

14Machineopname

15Snelspanhendel*

16Vastzetbeugel van snelspanner*

17Klemhendel van de hoogte-instelling

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 26 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

26 | Nederlands

Technische gegevens

Boorstandaard

 

DP 500

 

 

Professional

Zaaknummer

 

2 608 180 009

Totale hoogte

mm

500

Uitlading

mm

165

Boorslag max.

mm

65

Afmetingen voetplaat

mm

220 x 213

Diameter boorkolom

mm

40

Diameter machineopname

mm

43

Gewicht volgens EPTA-

 

 

Procedure 01:2014

kg

4,6

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de boorstandaard. De handelsbenamingen van sommige boorstandaarden kunnen afwijken.

Snelspanner (toebehoren)

 

SC 165

Zaaknummer

 

2 608 180 010

Diameter boorkolomop-

 

 

name

mm

40

Uitlading

mm

165

Gewicht, ca.

kg

1

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de bepalingen van de richtlijn 98/37/EG (tot 28-12-2009) resp. 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).

Technisch dossier bij:

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Schroef de gemonteerde boorstandaard met vier geschikte schroeven en onderlegringen zeker op een stabiele, tegen kantelen beveiligde ondergrond vast.

Controleer de veilige montage en bevestiging van de boorstandaard.

U kunt de inbussleutel 1 opbergen door deze in de bovenste afscherming van de boorkolom te steken.

Snelspanner monteren (toebehoren)

Met de snelspanner 7 (toebehoren) kunt u werkstukken snel en zeker op de voetplaat vastspannen.

Als u de snelspanner 7 wilt monteren, draait u de schroeven 8 los en tilt u de boorkolom 2 met de machinehouder uit de voetplaat. Schuif de boorkolom van boven door de snelspanner 7.

Zie voor het bevestigen van de boorkolom „Boorstandaard monteren of bevestigen”, pagina 26.

Boormachine inzetten

Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.

Verwijder indien nodig de extra handgreep van uw boormachine (zie de gebruiksaanwijzing van de boormachine).

Draai de knevelgreep 13 van de machineopname los. Zet de boormachine met de spanhals van boven tot aan de aanslag in de machineopname 14. Draai de knevelgreep 13 handvast aan.

Opmerking: Draai de knevelgreep 13 slechts zover aan dat de boormachine zeker bevestigd is. Bij te vast aandraaien kan de ashals van de boormachine beschadigd worden.

Controleer of de boormachine stevig in de machineopname vastzit.

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart, GERMANY

Stuttgart, 01.01.2017

Montage

Boorstandaard monteren of bevestigen

Maak de knevelgreep 3 los. Schuif de boorkolom 2 van boven in de machinehouder 6. Duw de klemhendel 17 omhoog, terwijl u de boorkolom door het onderste deel van de machinehouder schuift. Draai vervolgens de knevelgreep 3 vast.

Voor het vastzetten van de diepteaanslag 5 schroeft u de knevelgreep 4 met de schroefdraad M8 x 15 mm in het daarvoor voorziene M8-schroefdraadgat van de machinehouder 6.

Draai de knevelgreep 4 handvast aan.

Plaats de boorkolom met de gemonteerde machinehouder in de uitsparing van de voetplaat 9. Draai de schroeven 8 van de voetplaat met de meegeleverde inbussleutel 1 vast.

Gebruik

Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.

Draai schroeven en knevelgrepen na het verstellen van de boorstandaard altijd weer vast.

Hoogte machinehouder instellen

Draai de knevelgreep 3 van de hoogte-instelling los. Druk de klemhendel 17 van de hoogte-instelling omhoog en houd deze ingedrukt. Schuif de machinehouder op de gewenste hoogte en draai deze indien gewenst opzij.

Als de machinehouder in de gewenste stand is, laat u de klemhendel 17 los en draait u de knevelgreep 3 weer vast.

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-227-003.book Page 27 Monday, April 11, 2016 9:45 AM

Boordiepte instellen

Met de diepteaanslag 5 kunt u de boordiepte t vastleggen.

Verschuif de machinehouder zodanig dat de boorpunt (terwijl de boormachine uitgeschakeld is) het werkstuk licht raakt (zie „Hoogte machinehouder instellen”, pagina 26). Draai de boordiepteschaalverdeling 12 zodanig dat het nulpunt bij de markering 11 ligt.

Draai de knevelgreep 4 van de diepteaanslag los.

Voer een proefboring uit. Als op de boordiepteschaalverdeling 12 de gewenste boordiepte t wordt bereikt, draait u de knevelgreep 4 van de diepteaanslag vast.

Voor volgende boringen is daarmee de boordiepte op de waarde t begrensd.

Werkstuk met snelspanner bevestigen (toebehoren)

Monteer de snelspanner (zie „Snelspanner monteren”, pagina 26).

Leg het te boren werkstuk op de voetplaat 9.

Draai de snelspanhendel 15 zodanig dat de vastzetbeugel 16 van de snelspanner horizontaal staat.

Laat de snelspanner op het werkstuk rusten. Draai de snelspanhendel 15 in de richting van de wijzers van de klok tot het werkstuk vastgespannen is.

Draai na het boren de snelspanhendel 15 tegen de richting van de wijzers van de klok los. Schuif de snelspanner 7 omhoog en verwijder het werkstuk.

Tips voor de werkzaamheden

Neem voor de boorwerkzaamheden de gebruiksaanwijzing van de boormachine in acht.

Maak vóór het boren in werkstukken van metaal met een centerpons een putje in het werkstuk.

Als u wilt boren, draait u de boormachine met de boorhendel 10 tot aan de gewenste boordiepte naar beneden.

Let er bij doorgaande boorgaten op dat u niet in de voetplaat 9 boort.

Nadat de gewenste boordiepte bereikt is, draait u de boorhendel 10 terug.

Schakel de boormachine uit als u klaar met boren bent. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt.

Nederlands | 27

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Houd de boorstandaard altijd schoon om goed en veilig te werken.

Reinig indien nodig de boorkolom 2 met een droge doek en spuit er een beetje Bosch-olie (toebehoren) op.

De knevelgrepen 3, 4 en 13 hebben een vrijloop om deze in een ergonomisch gunstige stand te kunnen draaien. Trek, terwijl de knevelgreep is aangetrokken, de greep verticaal van de machinehouder weg, draai hem in de gewenste stand en laat hem weer inveren.

Mocht de boorstandaard ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de boorstandaard.

Toebehoren

Snelspanner SC 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 180 010

Oliespuitbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 200 399

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Boorstandaard, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 2EE | (11.4.16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 61 hidden pages