|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
Sicherheitshinweise |
|
EN |
Safety Instructions |
|
FR |
Consignes de sécurité |
|
NL |
Veiligheidsvoorschriften |
|
IT |
|
Avvertenze di sicurezza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes Bedienungsanleitung |
Read the operating instructions carefully before switching |
Avantdemettrelechargeurenservice,veuillezlireattentive- |
Voor ingebruikneming van het oplaadapparaat de gebruiks- |
Prima di mettere in servizio il caricabatterie, leggere |
||||||||||||
sorgfältig lesen. Bedienungsanleitung aufbewahren. Gerät |
on the battery charger. Keep the operating instructions for |
ment la notice d’emploi et rangez-la ensuite à un endroit sûr. |
aanwijzing zorgvuldig lezen. Gebruiksaanwijzing bewaren. |
attentamente le istruzioni per l’uso. Conservare le istruzioni |
||||||||||||
ge-mäß der Anleitung bedienen. |
future reference. Operate the battery charger in accordance |
Manipulez l’appareil comme indiqué dans la notice. |
Apparaat volgens de gebruiksaanwijzing bedienen. |
per l’uso. Usare l’apparecchio secondo le istruzioni. |
||||||||||||
Kontrollieren Sie regelmäßig Kabel und Netzstecker. Lassen |
with the instructions. |
Contrôler régulièrement l‘état du câble et de la prise |
Controleer regelmatig de kabel en stekker. In geval van |
Controllare regolarmente il cavo e la spina di alimentazio- |
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||
Sie diese bei Beschädigung von einer Elektrofachkraft erset- |
Check the cable and power plug regularly. If damaged, have |
d‘alimentation. Si nécessaire, faire procéder à leur rempla- |
beschadiging door een deskundige laten vervangen. |
ne. Nel caso siano danneggiati, farli sostituire da un elettro- |
||||||||||||
zen. |
them replaced by a qualified electrician. |
cement par un électricien. |
|
|
|
tecnico. |
||||||||||
|
|
|
Caution! Since explosive gasses form during battery charging, |
Attention: une batterie en charge dégage des gaz explosifs. |
Let op! Bij het opladen van de accu ontstaan explosieve gas- |
Attenzione! Durante la carica della batteria si sviluppano |
||||||||||
Achtung! Bei der Batterieladung entstehen explosive Gase, |
do not smoke, and avoid naked flames and sparks. Ensure |
Pour cette raison, interdiction de fumer, de manipuler des |
sen, daarom niet roken, open vuur en vonkvorming voorko- |
gas esplosivi, perciò non fumare, evitare le fiamme libere e |
||||||||||||
deshalb nicht rauchen, offene Flamme und Funkenbildung ver- |
that the room is well ventilated during charging. Position the |
flammes nues et de produire des étincelles. Veillez à ce que |
men. Bij het opladen voor goede ventilatie van de ruimte zor- |
la formazione di scintille. Durante la carica ventilare bene |
||||||||||||
meiden. Beim Laden für gute Raumbelüftung sorgen. Lade- |
battery charger so that it is well ventilated. Protect the unit |
le local de charge soit bien ventilé. Installez le chargeur de |
gen. Oplaadapparaat zo neerzetten, dat dampen goed kun- |
l’ambiente. Disporre il caricabatterie in modo da permettere |
||||||||||||
gerät so aufstellen, dass es gut ablüften kann. Ladegerät vor |
from dampness and moisture. Only charge lead batteries in |
telle sorte qu’il soit bien ventilé. Protégez-le de l’eau et de |
nen ontwijken. Oplaadapparaat beschermen tegen natheid en |
una buona circolazione dell’aria. Proteggere il caricabatterie |
||||||||||||
Nässe und Feuchtigkeit schützen. Nur einwandfreie Batterien |
perfect condition which contain free flowing electrolyte. Do |
l’humidité. Ne mettez en charge que des batteries en parfait |
vocht. Laad uitsluitend accu’s met vloeibaar elektrolyt op die |
dall’acqua e dall’umidità. Caricare solo batterie in perfetto |
||||||||||||
mit freiem flüssigem Elektrolyt laden. Nicht mehrere Batte- |
not charge several batteries at the same time. Do not attempt |
état, à électrolyte liquide. Ne chargez jamais plusieurs batte- |
helemaal in orde zijn. Niet meer dan een accu tegelijkertijd |
stato, con elettrolito libero liquido. Non caricare contempor- |
||||||||||||
rien gleichzeitig laden. Versuchen Sie nicht, nicht aufladba- |
to charge non-rechargeable batteries. Never remove the batte- |
ries à la fois. Ne tentez jamais de charger des piles non rechar- |
opladen. Niet proberen om niet-oplaadbare accu’s op te laden. |
aneamente più batterie. Non tentare di ricaricare batterie |
||||||||||||
re Batterien aufzuladen. Ladezangen niemals während des |
ry charger grips during charging! Never short-circuit the char- |
geables. Batterie en charge, ne débranchez jamais les pinces |
Oplaadtangen nooit tijdens het opladen losmaken! Oplaadt- |
non ricaricabili. Non staccare mai le pinze di carica durante |
||||||||||||
Ladevorgangs abklemmen! Ladezangen niemals kurzschließen. |
ger grips. The mains connector cable and the battery charging |
des bornes de la batterie. Ne court-circuitez jamais les pin- |
angen nooit kortsluiten. De stroomkabel en de oplaadkabels |
l’operazione di carica! Non mettere mai le pinze di carica |
||||||||||||
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen müssen in |
leads must be in perfect condition. Battery cables must not be |
ces du chargeur. Le cordon de branchement du chargeur au |
moeten zich in een goede toestand bevinden. Accukabels niet |
in cortocircuito. Il cavo di coilegamento alla rete e i cavi di |
||||||||||||
einwandfreiem Zustand sein. Batteriekabel nicht kürzen oder |
shortened or lengthened. Disconnect the battery charger from |
secteur et les câbles allant du chargeur à la batterie doivent |
korter of langer maken. Voor het vastmaken of losmaken van |
carica devono essere in perfetto stato. Non accorciare o pro- |
||||||||||||
verlängern. Vor dem Anbringen bzw. Abnehmen der Batterie- |
the 230 V mains before attaching or removing the battery ter- |
être en parfait état. Ne raccourcissez ni ne rallongez jamais |
de accuklemmen het apparaat van het stroomnet van 230 V |
lungare i cavi per la batteria. Prima di applicare o staccare |
||||||||||||
klemmen Gerät vom 230-V-Netz trennen. Bei Arbeiten an der |
minals. Wear protective goggles and gloves when working on |
les câbles de recharge. Avant de fixer et de débrancher les |
scheiden. Bij werkzaamheden aan de accu een veiligheidsbril |
le pinze per la batteria, separare l’apparecchio dalla rete a |
||||||||||||
Batterie Schutzbrille und Handschuhe tragen. Batteriesäure ist |
the battery. Battery acid is caustic. Thoroughly rinse off any |
câbles de recharge de la batterie, débranchez la fiche mâle du |
en werkhandschoenen dragen. Accuzuur is bijtend. Eventuele |
230 V. Nei lavori alla batteria, indossare occhiali protettivi e |
||||||||||||
ätzend. Eventuelle Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründ- |
acid splashes immediately with plenty of water, and consult |
secteur 230 V. Lors des manipulations de batterie, portez des |
zuurspatten onmiddellijk met veel water grondig afspoelen, |
guanti protettivi. L’acido per batterie è corrosivo. Sciacquare |
||||||||||||
lich abspülen, notfalls Arzt aufsuchen. Kinder von Batterie und |
a doctor if necessary. Keep the battery and battery charger |
lunettes de protection et des gants. L’acide de batterie provo- |
indien nodig een arts raadplegen. Kinderen uit de buurt van de |
subito accuratamente con molta acqua gli eventuali spruzzi |
||||||||||||
dem Ladegerät fernhalten. Bei Defekten am Ladegerät Gerät |
out of the reach of children. If the battery charger is faulty, it |
que des brûlures. Rincez à l’eau, abondamment et longtemps, |
accu en van het oplaadapparaat houden. Bij defecten aan het |
di acido, se necessario rivolgersi a un medico. Tenere batte- |
||||||||||||
nur von Elektrofachkraft überprüfen lassen. Achtung! Bei ste- |
should only be inspected by a qualified electrician. Caution! |
d’éventuelles projections d’acide. S’il y a urgence, rendez- |
oplaadapparaat het apparaat uitsluitend door een elektromon- |
ria e caricabatterie fuori della portata dei bambini. In caso |
||||||||||||
chendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr. Gerät |
A strong gas smell indicates a high risk of explosion. Do not |
vous immédiatement chez un médecin. Eloignez les enfants |
teur laten nazien. Let op! Bij een penetrante gasgeur bestaat |
di inconvenienti al caricabatterie, fare controllare solo da un |
||||||||||||
nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort |
switch off the battery charger. Do not remove the charging |
de la batterie et du chargeur. Si le chargeur est défectueux, ne |
acuut explosiegevaar. Apparaat niet uitschakelen. Oplaadtan- |
elettrotecnico. Attenzione! In caso di penetrante odore di gas, |
||||||||||||
gut belüften. Batterie von Autoelektrik-Fachkraft überprüfen |
grips. Ventilate the room thoroughly immediately. Have the |
confiez sa vérification qu’à un électricien agréé. Attention: si |
gen niet losmaken. Ruimte onmiddellijk goed ventileren. Accu |
incombe immediato pericolo di esplosione. Non disinserire |
||||||||||||
lassen. |
battery inspected by an automotive electrician. |
une odeur piquante de gaz se fait sentir, c’est qu’il y a risque |
door een vakman voor auto-elektriciteit laten nazien. |
l’apparecchio. Non staccare le pinze di carica. Arieggiare subi- |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
grave d’explosion. N’éteignez pas le chargeur. Ne débranchez |
|
|
|
to per bene l’ambiente. Fare controllare la batteria da un elet- |
||||||
|
|
|
|
|
|
pas les pinces. Aérez immédiatement le local. Faites vérifier la |
|
|
|
trauto. |
||||||
|
|
|
|
|
|
batterie par un mécanicien spécialisé en électricité-auto. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Geräteeigenschaften |
Battery Charger Features |
Particularités de l’appareil |
Eigenschappen van het apparaat |
Proprietà dell’apparecchio |
||||||||||||
Dieses Gerät besitzt eine Temperatursicherung! Durch diese |
This appliance is fitted with a temperature safety device, |
Cet appareil est équipé d’un disjoncteur thermique qui le met |
Dit apparaat bezit een thermische beveiliging. Daardoor wordt |
Questo apparecchio è dotato di una sicurezza di tempera- |
||||||||||||
schaltet sich das Gerät bei Überlastung oder Überhitzung ab. |
which switches off the charger in the event of over-loading |
hors tension en cas de surcharge électrique ou de surchauffe. |
het apparaat bij overbelasting of bij oververhitting automa- |
tura! Essa disinserisce l’apparecchio in caso di sovraccarico |
||||||||||||
Nach Abkühlung arbeitet das Gerät selbsttätig weiter. Nicht |
or overheating. The charger continues normal operation after |
Une fois l’appareil refroidi, le disjoncteur se réarme automati- |
tisch uitgeschakeld. Na afkoeling begint het apparaat vanzelf |
o surriscaldamento. Dopo il raffreddamento. L’apparecchio |
||||||||||||
für Dauerladung geeignet. Kein Pufferbetrieb. Bei Kurzschluss |
cooling down. Not suitable for extended charging. Not a buffer |
quement. L’appareil n’est pas prévu pour le service permanent |
weer te werken. Niet geschikt voor continu opladen. Geen |
si rimette in funzione automaticamente. Non è idoneo per |
||||||||||||
oder Falschpolung schlägt der Zeiger des Amperemeters rhyth- |
battery. In the event of a short circuit or reverse pole connec- |
ni pour le service-tampon. En présence d’un court-circuit ou |
bufferfunctie. Bij kortsluiting of verkeerde poolaansluiting |
la carica permanente. Non idoneo per servizio tampone. In |
||||||||||||
misch aus. Dann sofort das Ladegerät vom Netz trennen und |
tion, the ammeter needle deflects rhythmically. The charger |
d’une inversion des pôles, l’aiguille de l’ampèremètre oscille |
slaat de wijzer van de ampèremeter ritmisch uit. In dat geval |
caso di cortocircuito o d’inversione di polarità, la lancetta |
||||||||||||
Batteriekabel vom Gerät trennen (nur bei BC-Geräten). |
should then be disconnected from the mains immediately and |
de manière rythmique. Ensuite, débranchez immédiatement le |
onmiddellijk de verbinding tussen het oplaadapparaat en het |
dell’amperometro sobbalza ritmicamente. In tal caso separare |
||||||||||||
Dieses Gerät ist für absolut wartungsfreie Starter-Batterien |
the battery cable disconnected from the charger (BC chargers |
chargeur du secteur puis débranchez les câbles de recharge |
stroomnet onderbreken en accukabels van het apparaat los- |
immediatamente il caricabatterie dalla rete e staccare i cavi |
||||||||||||
nur bedingt geeignet. Ladevorgang muss überwacht werden. |
only). This charger is suitable for absolutely maintenancefree |
de l’appareil (seulement sur les appareils BC). Cet appareil |
maken (uitsluitend bij BC-apparaten). Dit apparaat is voor |
della batteria dall’apparecchio (solo per apparecchi BC). Que- |
||||||||||||
|
|
|
starter batteries to a certain extent only. Charging procedure |
ne convient que partiellement pour recharger les batteries |
absoluut onderhoudsvrije startaccu’s slechts in beperkte mate |
sto apparecchio è idoneo solo condizionatamente per batterie |
||||||||||
|
|
|
must be monitored. |
se passant totalement d’entretien. Surveillez la recharge de |
geschikt. Het opladen moet geobserveerd worden. |
di avviamento assolutamente prive di manutenzione. Il proces- |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
telles batteries. |
|
|
|
so di carica deve essere sorvegliato. |
||||||
Bedienung |
Operation |
Utilisation |
Bediening |
Uso |
||||||||||||
1. Nach Angabe des Kfz-Herstellers Batterie vom Bordnetz |
1. Connect the battery from the vehicle’s electrical system in |
1. Débranchez la batterie du réseau de bord du véhicule |
1. Volgens de voorschriften van de fabrikant van het motorvo- |
1. |
Staccare la batteria dall’impianto del veicolo secondo le |
|||||||||||
trennen. Bei Standardund nach DIN wartungsfreien Batterien |
accordance with the vehicle manufacturer’s instructions. In |
en respectant la procédure de débranchement énoncée par |
ertuig de verbinding tussen de accu en het boordnet onder- |
istruzioni della casa produttrice del autoveicolo. Per le batterie |
||||||||||||
Verschlussstopfen abnehmen und Elektrolytstand prüfen. Bei |
the case of standard and maintenance-free batteries, remove |
le fabricant. Sur les batteries standard et les batteries sans |
breken. Bij standaard-accu’s en volgens DIN onderhoudsvrije |
standard e batterie senza manutenzione a norma DIN, togliere |
||||||||||||
Bedarf destilliertes Wasser auffüllen. Verschlussstopfen wie- |
the battery filter caps and check the electrolyte level. Replace |
entretien selon DIN, retirez les bouchons et vérifiez le niveau |
accu’s afsluitstoppen verwijderen en peil van het elektrolyt |
i tappi di chiusura e controllare il livello dell’elettrolito. Se |
||||||||||||
der lose aufsetzen. |
filter caps loosely. |
d’électrolyte. Si nécessaire, rajoutez de l’eau distillée. Repo- |
controleren. Indien nodig gedestilleerd water toevoegen. Afs- |
necessario aggiungere acqua distillata e poggiare sui fori i tap- |
||||||||||||
2. Batteriekabel an Batterie anklemmen. Zuerst rote Klemme |
2. Clamp the battery cables to the battery. Connect the red |
sez les bouchons sur l’orifice, mais ne les vissez pas. |
luitstoppen weer los aanbrengen. |
pi, senza chiudere. |
||||||||||||
an + (Plus). schwarze Klemme an – (Minus). Beim Aufladen |
clamp to + (plug) and then the black clamp to – (minus). |
2. Branchez les câbles de recharge à la batterie. Fixez d’abord |
2. Accukabels aan accu vastklemmen. Eerst rode klem aan |
2. Collegare i cavi di carica alla batteria. Prima la pinza |
||||||||||||
einer nicht ausgebauten Batterie zuerst das Ladekabel mit |
When charging a battery which has not been removed from |
la pince rouge sur la borne + (Plus) de la batterie, puis la pin- |
+ (plus), dan zwarte klem aan – (min). Bij het opladen van |
rossa al contatto + (positivo), poi la pinza nera al contat- |
||||||||||||
dem entsprechenden Batteriepol verbinden, der nicht mit der |
the vehicle, first connect the charging cable to the correspond- |
ce noire sur la borne – (Moins). Si vous rechargez une batterie |
een niet gedemonteerde accu eerst de oplaadkabel met de |
to – (negativo). Quando si carica una batteria non smontata |
||||||||||||
Karosserie leitend verbunden ist. |
ing battery terminal, which does not form a current-conduct- |
encore connectée à son réseau de bord, une pince sera tou- |
accupool verbinden die niet geleidend met de carrosserie ver- |
dall’autoveicolo, collegare prima il cavo di carica al relativo |
||||||||||||
3. Am Ladegerät den Umschalter (falls vorhanden) Stark |
ing connection with the body of the vehicle. |
jours fixée en premier sur la borne de la batterie qui n’est pas |
bonden is. |
polo della batteria, che non è collegato direttamente con la |
||||||||||||
(High)/Low (Normal) auf die gewünschte Position stellen: |
3. Set the powerful (high)/low (normal) switch (if present) |
reliée à la masse du véhicule. |
3. Op het oplaadapparaat de omschakelaar (indien aanwe- |
carrozzeria. |
||||||||||||
(High): Starke Ladung – (schnell), (Low): Normale Ladung |
on the battery charger to the desired position: (High): Power- |
3. Sur le chargeur, réglez le commutateur (si présent) sur la |
zig) High (sterk)/Low (normaal) in de gewenste stand zet- |
3. |
Spostare il commutatore forte (High)/normale (Low) dell’ |
|||||||||||
– (schonend) |
ful charging – (quick) (Low): Normal charging – (sparing) |
position désirée Forte (High) ou Faible (Low): (High): rechar- |
ten: (High): sterk opladen – (snel), (Low): normaal opladen |
apparecchio (se disponibile) sulla posizione desiderata: |
||||||||||||
4. Batteriekabel an der Frontseite des Gerätes einstecken |
4. Plug the battery cable into the front panel of the battery |
ge forte (= rapide). (Low): recharge normale (= lente, ménage |
– (voorzichtig) |
(High): carica forte = (rapida), (Low): carica normale = (deli- |
||||||||||||
(nur bei BC-Geräten). Wenn nun ein Zeigerausschlag erfolgt, |
charger (BC chargers only). If the needle deflects even though |
la batterie). |
4. Accukabel aan de voorzijde van het apparaat insteken |
cata) |
||||||||||||
obwohl das Gerät nicht am Netz angeschlossen ist, liegt |
the appliance is not connected to the mains, the terminals are |
4. Branchez le câble de la batterie sur la face frontale du |
(uitsluitend bij BC-apparaten). Wanneer nu de wijzer uitslaat, |
4. |
Infilare i cavi della batteria sul frontalino dell’apparecchio |
|||||||||||
Falschpolung vor. Dann Batteriekabel am Gerät entfernen, Bat- |
incorrectly connected (reverse polarity). |
chargeur (seulement sur les appareils BC). Si l’aiguille de |
hoewel het aparaat niet aan het stroomnet aangesloten is, |
(solo per apparecchi BC). Se ora la lancetta sobbalza, sebbe- |
||||||||||||
terieklemmen an Batterie richtig anschließen (siehe 2.) und |
If so, disconnect the battery cable from the battery charger, |
l’ampèremètre vient percuter une de ses fins de course, alors |
is sprake van een verkeerde aansluiting van de polen. In dat |
ne l’apparechio non sia ancora collegato alla rete, ciò indica |
||||||||||||
Verbindungsstecker einstecken. |
connect the battery terminals correctly to the battery (see 2.), |
que le chargeur n’est pas relié au secteur, c’est qu’il y a inver- |
geval accukabel van het apparaat losmaken, accuklemmen op |
che la polarità è stata invertita. In tal caso staccare i cavi della |
||||||||||||
5. Netzstecker am Netz anschließen. Der Ladevorgang |
and plug in connecting plug. |
sion de polarité. Ensuite, débranchez les câbles du chargeur. |
de juiste manier aan de accu aansluiten (zie punt 2) en verbin- |
batteria dall’apparecchio, collegare correttamente le pinze alla |
||||||||||||
beginnt. Das Amperemeter zeigt dabei die Stromstärke an. |
5. Plug mains plug into the mains. The charging procedure |
Branchez les câbles correctement aux pôles de la batterie |
dingsstekker insteken. |
batteria (vedi 2.) e infilare le spine di collegamento. |
||||||||||||
Wenn das Ladegerät auf (Low) gestellt und an eine gut gela- |
begins. The ammeter indicates the current level. If the battery |
(voir la section 2.) puis enfichez le connecteur de liaison à |
5. Netstekker in het stopcontact steken. Het opladen begint. |
5. |
Collegare la spina di alimentazione alla rete. La carica ha |
|||||||||||
dene Batterie angeschlossen wird, schlägt der Zeiger des |
charger is set to (low) and a well charged battery is connect- |
l’appareil. |
De ampèremeter geeft daarbij de stroomsterkte aan. Wanneer |
inizio. L’amperometro indica ora l’intensità di corrente. Se il |
||||||||||||
Amperemeters evtl. nicht aus. |
ed, the ammeter needle might not deflect. |
5. Branchez la fiche mâle du chargeur dans la prise du sec- |
het oplaadapparaat op (Low) wordt ingesteld en aan een goed |
caricabatterie è disposto su (Low) ed è stato collegato ad una |
||||||||||||
6. Beim Aufladen der Batterie fällt die vom Instrument ange- |
6. During charging of the battery, the charging current level |
teur. La recharge commence. L’ampèremètre affiche l’intensité |
opgeladen accu wordt aangesloten, slaat de wijzer van de |
batteria ben carica, la lancetta dell’amperometro può eventu- |
||||||||||||
zeigte Ladestromstärke langsam ab, bis sie einen gleichblei- |
indicated by the instrument decreases slowly until it reaches a |
de la recharge. Si le chargeur est réglé sur (Low) et que la |
ampèremeter eventueel niet uit. |
almente non sobbalzare. |
||||||||||||
benden Wert erreicht (niemals Null). Dies zeigt an, dass die |
constant reading (never zero). This indicates that the battery |
batterie mise en charge était déjà bien chargée, l’aiguille de |
6. Bij het opladen van de accu daalt de op het instrument |
6. |
Durante la carica della batteria l’intensità di corrente di |
|||||||||||
Batterie aufgeladen ist. |
is charged. |
l’ampèremètre n’atteint pas forcément sa fin de course. |
aangegeven laadstroomsterkte langzaam, tot ze een gelijkblij- |
carica indicata dallo strumento si riduce lentamente, finché |
||||||||||||
7. Nach beendetem Ladevorgang zuerst den Netzstecker |
7. When the charging procedure is complete, unplug the |
6. Durant la recharge d’une batterie, l’intensité de rechar- |
vende waarde bereikt (nooit nul). Dit geeft aan, dat de accu |
raggiunge un valore costante (mai lo zero). Ciò indica che la |
||||||||||||
ziehen, dann das Batteriekabel vom Gerät (nur BC-Geräte) |
mains plug first. Disconnect the battery cable from the charg- |
ge affichée à l’ampèremètre va en diminuant progressivement |
opgeladen is. |
batteria è già carica. |
||||||||||||
und dann die Ladekabel von der Batterie trennen. Bei einer |
er (BC chargers only) and then from the battery. In the case of |
puis se stabilise progressivement sur une certaine valeur (tou- |
7. Na het beëindigen van het opladen eerst de netstekker uit |
7. |
Alla fine dell’operazione di carica, sfilare la spina di ali- |
|||||||||||
nicht ausgebauten Batterie, nachdem das Ladegerät vom Netz |
a battery which has not been removed from the vehicle, first |
jours supérieure à zéro). Cette stabilisation indique que la |
het stopcontact trekken, dan de accukabel van het apparaat |
mentazione, poi staccare i cavi della batteria dall’apparecchio |
||||||||||||
getrennt wurde, zuerst das Ladekabel von demjenigen Batte- |
disconnect the charger cable from the battery terminal, which |
batterie est chargée. |
(uitsluitend BC-apparaten) en dan de oplaadkabels van de |
(solo apparecchi BC) e poi separare i cavi di carica dalla bat- |
||||||||||||
riepol abnehmen, der mit der Karosserie leitend verbunden ist. |
forms a current-conducting connection with the vehicle body. |
7. Une fois la recharge terminée, débranchez d’abord la fiche |
accu losmaken. Bij een niet-gedemonteerde accu nadat de |
teria. Nel caso di una batteria non smontata dal veicolo, dopo |
||||||||||||
8. An der Batterie Elektrolytstand erneut prüfen, bei Bedarf |
8. Check the electrolyte level in the battery again, top up with |
mâle de la prise secteur, puis débranchez les câbles du char- |
verbinding tussen het oplaadapparaat en het stroomnet ver- |
avere separato il caricabatterie dalla rete, staccare prima il |
||||||||||||
destilliertes Wasser nachfüllen, Verschlussstopfen fest einsetzen. |
destilled water if necessary, and close seal bungs tightly. |
|
geur (appareils BC seulement). Ensuite seulement débranchez |
broken is, eerst de oplaadkabel losmaken van de accupool die |
cavo di carica dal polo della batteria, che è collegato diretta- |
|||||||||||
9. Bei BC-Geräten die Ladekabel wieder im Griff verstauen. |
9. Place the battery cable back in the handle. |
les pinces des cosses de la batterie. Si la batterie n’avait pas |
geleidend met de carrosserie verbonden is. |
mente alla carrozzeria. |
||||||||||||
été déconnectée du réseau de bord, débranchez toujours en |
8. Elektrolyt-peil van de accu opnieuw controleren, indien |
8. |
Controllare di nuovo il livello dell’elettrolito nella batteria, |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
premier la pince de la borne reliée à la masse du véhicule. |
nodig gedestilleerd water toevoegen, afsluitstoppen stevig |
se necessario aggiungere acqua distillata, richiudere bene con |
||||||||
|
|
|
|
|
|
8. Vérifiez à nouveau le niveau d’électrolyte de la batterie. Si |
bevestigen. |
i tappi. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
nécessaire, rajoutez de l’eau distillée. Revissez fermement les |
9. Bij BC-apparaten de oplaadkabels weer in de greep opber- |
9. |
Negli apparecchi BC conservare di nuovo i cavi di carica |
|||||||
|
|
|
|
|
|
bouchons. |
gen. |
nell’impugnatura. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
9. Sur les appareil BC, rangez les câbles de recharge dans la |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
poignée. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|