Bosch AL 1815 CV, AL 1830 CV, AL 1880 CV operation manual

5 (1)

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 1 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 4GM (2018.04) AS / 100

AL

1815 CV | 1830 CV | 1880 CV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

pl

Instrukcja oryginalna

sl

Izvirna navodila

 

 

 

 

en

Original instructions

cs

Původní návod k používání

hr

Originalne upute za rad

 

 

 

 

fr

Notice originale

sk

Pôvodný návod na použitie

et

Algupärane kasutusjuhend

 

 

 

 

es

Manual original

hu

Eredeti használati utasítás

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

 

 

 

 

pt

Manual original

ru

Оригинальное руководство

lt

Originali instrukcija

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

 

по эксплуатации

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke

uk

Оригінальна інструкція

fa

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

 

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

з експлуатації

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

kk

Пайдалану нұсқаулығының

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

түпнұсқасы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

ro

Instrucţiuni originale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

bg

Оригинална инструкция

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

mk

Оригинално упатство за работа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tr

Orijinal işletme talimatı

sr

Originalno uputstvo za rad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 2 Monday, April 23, 2018 1:49 PM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

4

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Page

7

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Page

10

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Página

13

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Página

17

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

20

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

23

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

26

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

29

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

31

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .Sivu

34

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Σελίδα

37

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

40

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strona

43

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

46

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

49

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Oldal

52

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

55

Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

59

Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .Бет 63

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

66

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

69

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Страна 72

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

75

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Stran

78

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

81

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lehekülg

84

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Lappuse

87

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Puslapis

90

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

96

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

99

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch AL 1815 CV, AL  1830 CV, AL  1880 CV operation manual

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 3 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

 

 

| 3

Bosch Power Tools

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 4 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

4 | Deutsch

Deutsch

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhal-

tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Sicherheitshinweise

Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des

Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.

1 Akku*

2 Rote Akku-Ladeanzeige

3 Grüne Akku-Ladeanzeige

4 Ladeschacht

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 5 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch | 5

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ladegerät

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

Sachnummer

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Akku-Ladespannung (automati-

 

 

 

 

 

 

 

sche Spannungserkennung)

V

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

 

 

Ladestrom

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Zulässiger Ladetemperaturbereich

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.

 

 

Akku geladen**

ca. 80%*

Akku geladen**

ca. 80%*

Akku geladen**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Anzahl der Akkuzellen

 

 

4–10

 

4–10

 

4–10

Gewicht entsprechend EPTA-

 

 

 

 

 

 

 

Procedure 01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Schutzklasse

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Ladestand des Akkus ca. 80%. Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.

**Ladestand des Akkus 97% – 100%.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 4 eingesteckt wird.

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1815 CV)

Blinklicht Akku-Ladeanzeige 3

Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak- ku-Ladeanzeige 3 signalisiert.

Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 3

Full

Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 3 signali-

siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist

 

 

oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb

des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb

nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 3, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige 3

Der Schnellladevorgang wird durch schnelles

Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige 3 signalisiert.

Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige 3

Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80 %

blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige 3 langsam.

Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.

Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 3

Full

Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige

3 signalisiert, dass der Akku vollständig aufge-

 

 

laden ist.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 3, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 2

Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturberei-

ches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zu-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 6 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

6 | Deutsch

lässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.

Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 2

Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.

Fehler – Ursachen und Abhilfe

Ursache

Abhilfe

AL 1815 CV: Akku-Ladeanzeige 3 leuchtet dauerhaft

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Akku-Ladeanzeige 3 leuchtet dauerhaft

Rote Akku-Ladeanzeige 2 blinkt

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Kein Ladevorgang möglich

Akku nicht (richtig) aufge-

Akku korrekt auf Ladegerät

steckt

aufstecken

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z.B.

 

durch mehrfaches Einund

 

Ausstecken des Akkus, ggf.

 

Akku ersetzen

Akku defekt

Akku ersetzen

Akku-Ladeanzeigen 3 bzw. 2 leuchten nicht

Netzstecker des Ladegerätes

Netzstecker (vollständig) in

nicht (richtig) eingesteckt

die Steckdose einstecken

Steckdose, Netzkabel oder

Netzspannung überprüfen,

Ladegerät defekt

Ladegerät ggf. von einer auto-

 

risierten Kundendienststelle

für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen

Arbeitshinweise

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Akku-Kühlung (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Sobald die Akkutemperatur über ca. 0 °C liegt, wird der Akku durch einen Ventilator gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt dabei ein Lüftungsgeräusch.

Läuft der Ventilator nicht, ist er defekt oder die Akkutemperatur beträgt <0 °C. Dadurch kann sich die Ladezeit verlängern.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

www.1-2-do.com

In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.

www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 7 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Entsorgung

Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc-

tions may result in electric shock, fire and/or

serious injury.

Save these instructions.

Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.

Safety Notes

This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise,

English | 7

there is a danger of operating errors and injuries.

Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger.

Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of

1,5 Ahor more (4 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge nonrechargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.

Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.

Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.

Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.

In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.

1 Battery pack*

2 Red battery charge indicator

3 Green battery charge indicator

4 Charging compartment

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 8 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

8 | English

Technical Data

Battery Charger

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

Article number

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Battery charging voltage (automat-

 

 

 

 

 

 

 

ic voltage detection)

V

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

 

 

Charging current

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Allowable charging temperature

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

range

 

 

 

 

 

 

 

Charging time for battery capacity,

 

 

Battery

approx.

Battery

approx.

Battery

approx.

 

 

Charged**

80%*

Charged**

80%*

Charged**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Number of battery cells

 

 

4–10

 

4–10

 

4–10

Weight according to EPTA-

 

 

 

 

 

 

 

Procedure 01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Protection class

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Charge condition of the battery approx. 80%. The battery can be removed for immediate use.

**Charging condition of the battery is 97% – 100%.

Operation

Starting Operation

Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Charging Procedure

The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 4.

Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.

This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.

Meaning of the Indication Elements (AL 1815 CV)

Flashing Battery Charge Indicator 3

The charging procedure is signalled by a flashing battery charge indicator 3.

Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 3

Full

Continuous lighting of the battery charge indi-

cator 3 indicates that the battery is fully

 

 

charged or that the temperature of the battery

is not within the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.

When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 3 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.

Meaning of the Indication Elements

(AL 1830 CV/AL 1880 CV)

(Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator 3

The rapid-charging procedure is indicated by

fast flashing of the green battery charge indicator 3.

Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.

(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator 3

When the charging condition of the battery is

approx. 80 %, the green battery charge indicator 3flashes slowly.

The battery can be removed for immediate use.

Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator 3

Full

Continuous lighting of the green battery

charge indicator 3 indicates that the battery is

 

 

fully charged.

When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 3 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 9 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 2

Continuous lighting of the red battery charge

indicator 2 indicates that the temperature of the battery is not within the allowable charging

temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.

Flashing Red Battery Charge Indicator 2

A flashing red battery charge indicator 2 indicates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.

Troubleshooting – Causes and Corrective Measures

Cause

Corrective Measure

AL 1815 CV: Continuous lighting of the battery charge indicator 3

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Continuous lighting of the battery charge indicator 3

Flashing red battery charge indicator 2

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: No charging procedure possible

The battery is not attached

Attach battery to charger cor-

(correctly)

rectly

Battery contacts contaminat-

Clean the battery contacts

ed

(e.g. by inserting and remov-

 

ing the battery several times)

 

or replace the battery

Battery pack defective

Replace the battery

Battery charge indicators 3 or 2 do not light up

Mains plug of battery charger

Insert mains plug (fully) into

not plugged in (properly)

the socket outlet

Socket outlet, mains cable or

Check the mains voltage;

battery charger defective

have the battery charger

 

checked by an authorised af-

 

ter-sales service agent for

 

Bosch power tools

Working Advice

With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.

Battery Cooling (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

The fan control integrated into the charger monitors the temperature of the inserted battery. As soon as the battery temperature is above approx. 0 °C, the battery will be cooled by a fan. The fan generates a ventilation sound when switched on.

If the fan does not run, it is defective or the battery temperature is <0 °C. This can increase the charging time.

English | 9

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch-pt.com.au

www.bosch-pt.co.nz

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 10 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

10 | Français

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of battery chargers into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et

toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instructions indiqués

ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.

Avertissements de sécurité

Ce chargeur n’est pas prévu pour

être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.

Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 11 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5 Ah (à partir de 4 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.

N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.

Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

Français | 11

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.

En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.

1 Accu*

2 Indicateur rouge de charge de l’accu

3 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu

4 Douille du chargeur

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Chargeur

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

N° d’article

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Tension de charge de l’accu (déter-

 

 

14,4 – 18

 

 

 

 

mination automatique de la ten-

V

 

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

sion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Courant de charge

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Plage de température de charge

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

admissible

 

 

 

 

 

 

 

Temps de charge pour capacité de

 

 

Accu chargé**

env. 80%*

Accu chargé**

env. 80%*

Accu chargé**

l’accu, env.

 

 

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Nombre cellules de batteries re-

 

 

 

 

4–10

 

4–10

chargeables

 

 

4–10

 

 

 

 

Poids suivant EPTA-Procedure

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

01:2014

 

 

Classe de protection

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Niveau de charge de l’accu env. 80 %. L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé. **Niveau de charge de l’accu 97 % – 100%.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 12 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

12 | Français

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.

Processus de charge

Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 4.

Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.

Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage (AL 1815 CV)

Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 clignote

Le processus de charge est signalé par cligno-

tement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3.

Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence 3

Full

La lumière permanente du voyant indiquant

l’état de charge de l’accu 3 signale que l’accu est

 

 

complètement chargé ou que la température de

l’accu se trouve en dehors de la plage de température de

charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est chargé.

Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.

Signification des éléments d’affichage (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de charge de l’accu 3

Le processus de charge rapide est signalé par

le clignotement rapide de l’indicateur de charge vert 3.

Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».

Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge de l’accu 3

À un niveau de charge de env. 80 %, l’indica-

teur de charge vert 3 clignote lentement.

L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.

Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence 3

Full

La lumière permanente verte de l’indicateur

de charge de l’accu 3 signale que l’accu est

 

 

complètement chargé.

Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.

Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence 2

La lumière permanente rouge de l’indicateur

de charge de l’accu 2 signale que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage

de température de charge admissible, voir chapitre

« Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.

Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 2

Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de l’accu 2 signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre

« Défaut – Causes et remèdes ».

Défaut – Causes et remèdes

Cause

Remède

AL 1815 CV: Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est constamment allumé

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est constamment allumé

L’indicateur rouge de charge de l’accu 2 clignote

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Aucun processus de charge possible

L’accu n’est pas (correcte-

Positionnez l’accu comme il

ment) en place

se doit sur le chargeur

Contacts de l’accu encrassés

Nettoyer les contacts ; p.ex.

 

en mettant et en retirant l’ac-

 

cu à plusieurs reprises, le cas

 

échéant, remplacer l’accu

Accu défectueux

Remplacer l’accu

Les indicateurs de charge de l’accu 3 ou 2 ne sont pas allumés

La fiche de secteur du char-

Brancher la fiche

geur n’est pas (correcte-

(complètement) sur la prise

ment) branchée

de courant

Prise de courant, câble de

Vérifier la tension du secteur,

secteur ou chargeur défec-

le cas échéant, faire contrôler

tueux

le chargeur par une station de

 

Service Après-Vente agréée

 

pour outillage Bosch

Instructions d’utilisation

Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 13 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.

Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur surveille la température de l’accu utilisé. Dès que la température devient supérieure à env. 0 °C, l’accu est refroidi par un ventilateur. Quand le ventilateur est actif, un bruit de ventilation est audible.

Si le ventilateur ne fonctionne pas, il est défectueux ou la température de l’accu est < à 0 °C. La durée de charge peut alors s’allonger.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Español | 13

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Élimination des déchets

Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.

Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Instrucciones de seguridad

Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físi-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 14 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

14 | Español

cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.

Vigile los niños. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.

Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,5 Ah (desde 4 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-

rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.

No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.

Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.

Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.

No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.

1 Acumulador*

2 Indicador rojo de carga del acumulador

3 Indicador verde de carga del acumulador

4 Alojamiento para carga del acumulador

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

 

 

Cargador

 

 

AL 1815 CV

 

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

 

 

 

 

Nº de artículo

 

 

2 607 226 0..

 

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

 

 

 

 

Tensión de carga del acumulador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(detección automática de tensión)

V

 

14,4 – 18

 

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corriente de carga

 

A

1,5

 

 

3,0

 

8,0

 

 

 

 

Margen admisible de la temperatu-

°C

 

0 – 45

 

 

0 – 45

 

0 – 45

 

 

 

 

ra de carga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tiempo de carga con una capaci-

 

 

Acumulador

aprox. 80%*

Acumulador

 

Acumulador

 

 

 

 

dad del acumulador de, aprox.

 

 

cargado**

cargado**

aprox. 80%*

cargado**

 

 

 

 

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

 

 

 

 

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

 

 

 

 

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

 

 

 

 

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

 

 

 

 

*Estado de carga del acumulador de aprox. 80%. El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.

 

 

 

 

 

 

 

**Estado de carga del acumulador de 97% – 100%.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 15 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

 

 

 

 

 

 

Español | 15

 

 

 

 

 

 

 

Cargador

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Nº de celdas

 

4–10

 

4–10

 

4–10

Peso según EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

 

01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Clase de protección

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Estado de carga del acumulador de aprox. 80%. El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.

**Estado de carga del acumulador de 97% – 100%.

Operación

Puesta en marcha

¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Proceso de carga

Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 4.

Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.

Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.

Significado de los indicadores (AL 1815 CV)

Indicador intermitente de carga del acumulador 3

El proceso de carga es señalizado mediante el

parpadeo del indicador de carga del acumulador 3.

Indicador de carga del acumulador con luz permanente 3

Full

La luz permanente del indicador de carga del

acumulador 3 señaliza que el acumulador está

 

completamente cargado o bien que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.

Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 3, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.

Significado de los indicadores (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Luz intermitente (rápida) del indicador de carga del acumulador verde 3

El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga del acumulador verde 3.

Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

Luz intermitente (lenta) del indicador de carga del acumulador verde 3

Con un estado de carga del acumulador de

aprox. 80 % parpadea la indicación de carga verde del acumulador 3 lentamente.

El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.

Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador 3

Full

La luz permanente verde del indicador de

carga 3 señaliza que el acumulador está plena-

 

 

mente cargado.

Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 3, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.

Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador 2

La luz permanente roja del indicador de carga

2 informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el mo-

mento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.

Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 2

La luz intermitente roja del indicador de carga 2 señaliza que se ha presentado un fallo de otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Fallos – causas y soluciones”.

Fallos – causas y soluciones

Causa

Solución

AL 1815 CV: El indicador de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente

AL 1830 CV/AL 1880 CV: El indicador de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente

El indicador rojo de carga del acumulador 2 parpadea

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: No es posible realizar el proceso de carga

El acumulador no está calado

Calar correctamente el acu-

(correctamente)

mulador sobre el cargador

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 16 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

16 | Español

Causa

Solución

Contactos sucios del acumu-

Limpiar los contactos del acu-

lador

mulador; p. ej. metiéndolo y

 

sacándolo repetidamente, o

 

bien, sustituir el acumulador

Acumulador defectuoso

Sustituir el acumulador

Los indicadores de carga del acumulador 3 ó 2 no se encienden

El enchufe de red del carga-

Introducir completamente el

dor no está correctamente

enchufe en la toma de co-

conectado

rriente

Toma de corriente, cable de

Verifique la tensión de red, y

red o cargador defectuoso

si fuese preciso, acuda a un

 

servicio técnico autorizado

 

para herramientas eléctricas

 

Bosch para hacer revisar el

 

cargador

Instrucciones para la operación

En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.

Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

La regulación del ventilador integrada en el cargador vigila la temperatura del acumulador colocado. Tan pronto como la temperatura del acumulador supera aprox. 0 °C, el acumulador se refrigera por medio de un ventilador. El ventilador conectado genera en ello un ruido de ventilación.

Si no funciona el ventilador, está averiado o la temperatura del acumulador es <0 °C. En virtud a ello se puede prolongar el tiempo de carga.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.

España

Robert Bosch España S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro

Código Postal B1642AMQ

Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Tel.: (54) 11 5296 5200

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

www.argentina.bosch.com.ar

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000

Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque

Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil

Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de México

Tel.: (52) 55 528430-62

Tel.: 800 6271286

www.bosch-herramientas.com.mx

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima

Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 17 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,

Boleita Norte,

Caracas 1071

Tel.: (58) 212 207-4511

www.boschherramientas.com.ve

Eliminación

Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje los cargadores a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e

todas as instruções. O des-

respeito das advertências e instruções apresentadas abai-

xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem estas instruções.

Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.

Indicações de segurança

Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimen-

Português | 17

tos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos

8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.

Vigie as crianças. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.

Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5 Ah(a partir de 4 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.

Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.

Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade.

Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.

Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.

Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 18 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

18 | Português

quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.

Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.

1 Acumulador*

2 Indicação vermelha da carga do acumulador

3 Indicação da carga do acumulador verde

4 Compartimento de carga

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Carregador

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

N.° do produto

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Tensão e carga do acumulador (re-

 

 

14,4 – 18

 

 

 

 

conhecimento automático da ten-

V

 

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

são)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corrente de carga

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Faixa de temperatura de carga ad-

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

missível

 

 

 

 

 

 

 

Tempo de carga com capacidade

 

 

Acumulador

aprox. 80%*

Acumulador

 

Acumulador

do acumulador, aprox.

 

 

carregado**

carregado**

aprox. 80%*

carregado**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Número de elementos do acumula-

 

 

4–10

 

4–10

 

4–10

dor

 

 

 

 

 

 

Peso conforme EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

 

 

01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Classe de proteção

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Nível de carga do acumulador aprox. 80%. O acumulador pode ser retirado para uso imediato.

**Nível de carga do acumulador 97% – 100%.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.

Processo de carga

O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1 no compartimento de carga 4.

Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.

Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.

Significado dos elementos de indicação (AL 1815 CV)

Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 3

O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 3.

Luz permanente de indicação da carga do acumulador 3

Full

A Luz permanente da indicação de carga do

acumulador 3 sinaliza que o acumulador está

 

 

completamente carregado ou que a temperatu-

ra do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.

Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 19 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Significado dos elementos de indicação (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Luz intermitente (rápida) no indicador verde de carga do acumulador 3

O processo de carregamento rápido é indicado

pelo piscar rápido do indicador verde de carga do acumulador 3.

Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.

Luz intermitente (lenta) no indicador verde de carga do acumulador 3

Com um nível de carga do acumulador de

aprox. 80 % o indicador verde de carga do acumulador 3 pisca lentamente.

O acumulador pode ser retirado para uso imediato.

Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador 3

Full

A iluminaçãopermanente verdeda indicação

de carga do acumulador 3 indica, que o acumu-

 

 

lador está completamente carregado.

Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.

Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador 2

A luz permanente vermelha da indicação de

carga do acumulador 2 sinaliza, que a temperatura do acumulador está além da faixa de

temperatura de carga admissível, veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.

Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador 2

A luz intermitente vermelha da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza uma outra avaria do processo de carga, veja capítulo “Avaria

– Causas e ações corretivas”.

Avaria – Causas e ações corretivas

Causa

Solução

AL 1815 CV: A indicação de carga do acumulador 3 está permanentemente ligada

AL 1830 CV/AL 1880 CV: A indicação de carga do acumulador 3 está permanentemente ligada

Indicação vermelha da carga do acumulador 2 pisca

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Nenhum processo de carga possível

Acumulador não inserido

Acumulador corretamente in-

(corretamente)

serido no carregador

Português | 19

Causa

Solução

Contactos do acumulador suLimpar os contactos do acujos mulador, p. ex. colocando e

retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador

Acumulador com defeito

Substituir o acumulador

As indicações de carga do acumulador 3 ou 2 não se iluminam

A ficha de rede do carregador

Introduzir a ficha de rede (to-

não está (corretamente) in-

talmente) na tomada

troduzida

 

Tomada, cabo de rede ou carControlar a tensão de rede,

regador com defeito

se necessário, permitir que o

 

carregador seja controlado

 

por uma oficina de serviço au-

 

torizada para ferramentas

 

elétricas Bosch

Indicações de trabalho

No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.

Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling) (AL 1880 CV)

O comando de ventilação integrado no carregador monitoriza a temperatura da bateria utilizada. Assim que a temperatura da bateria se encontrar acima de aprox. 0 °C, a bateria é arrefecida com um ventilador. O ventilador ligado origina um ruído de ventilação.

Se o ventilador não estiver a funcionar, é porque a temperatura da bateria é de <0 °C. Neste caso o tempo de carregamento pode ser mais demorado.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 20 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

20 | Italiano

Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900

Campinas – SP

Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato

Eliminação

Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.

Não deitar carregadores no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

operative. In caso di mancato

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o

incidenti gravi.

Custodire accuratamente le presenti istruzioni.

Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.

Norme di sicurezza

Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.

Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.

Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 1,5 Ahdi capacità (celle a partire da 4). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.

In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.

Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio

d’insorgenza di scosse elettriche.

Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.

Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 21 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.

Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.

In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.

In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.

Italiano | 21

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Batteria ricaricabile*

2 Indicatore di carica della batteria rosso

3 Led indicatore di carica della batteria verde

4 Sede di ricarica

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Stazione di ricarica

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

Codice prodotto

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Tensione di ricarica della batteria

 

 

14,4 – 18

 

 

 

 

(riconoscimento automatico della

V

 

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

tensione)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corrente di carica

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Campo ammesso di temperatura

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

di ricarica

 

 

 

 

 

 

 

Tempo di ricarica con autonomia

 

 

Batteria

circa 80%*

Batteria

 

Batteria

batteria ricaricabile, ca.

 

 

caricata**

caricata**

circa 80%*

caricata**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Numero degli elementi della batte-

 

 

 

 

4–10

 

4–10

ria ricaricabile

 

 

4–10

 

 

 

 

Peso in funzione della EPTA-

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Procedure 01:2014

 

 

Classe di sicurezza

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Livello di carica della batteria circa 80%. La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.

**Livello di carica della batteria 97% – 100%.

Uso

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.

Operazione di ricarica

L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 4.

Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e

l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.

Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.

Significato degli elementi di visualizzazione (AL 1815 CV)

Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 3

L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a ritmo alternato del led indi-

catore di carica della batteria 3.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 22 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

22 | Italiano

Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 3

Full

La luce continua del led indicatore di carica

della batteria 3 segnala che la batteria ricarica-

 

 

bile è completamente carica oppure che la tem-

peratura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.

Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 3 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.

Significato degli elementi di visualizzazione (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Luce lampeggiante (intermittenza veloce) indicatore di carica della batteria verde 3

Il processo di ricarica rapida viene segnalato

dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica della batteria verde 3.

Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».

Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di carica della batteria verde 3

Se il livello di carica della batteria è pari a circa

l’80%, l’indicatore di carica verde 3 lampeggia lentamente.

La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.

Luce continua indicatore di carica della batteria verde 3

Full

La luce continua dell’indicatore di carica della

batteria verde 3 segnala che la batteria è stata

 

 

ricaricata completamente.

Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 3 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.

Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 2

La luce continua dell’indicatore di carica della

batteria rosso 2 segnala che la temperatura della batteria è al di fuori dal campo di tempe-

ratura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.

Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso 2

La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso 2 segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi».

Anomalie – cause e rimedi

Causa

Rimedi

AL 1815 CV: Led indicatore di carica della batteria 3 costantemente acceso

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Led indicatore di carica della batteria 3 costantemente acceso

Indicatore di carica della batteria rosso 2 lampeggia

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Operazione di ricarica impossibile

Batteria non inserita (corret-

Inserire correttamente la bat-

tamente)

teria sul caricabatteria

I contatti delle batterie ricari-

Pulire i contatti delle batterie

cabili sono sporchi

ricaricabili; p.es. inserendo

 

ed estraendo più volte le bat-

 

terie o la batteria ricaricabile

Batteria ricaricabile difettosa

Sostituire la batteria

Indicatori di carica della batteria 3 e 2 non sono illuminati

La spina di collegamento alla

Inserire la spina di rete (com-

rete della stazione di ricarica

pletamente) nella presa per la

non è inserita (correttamen-

corrente

te)

 

Difetto della presa per la cor-

Controllare la tensione di rete

rente, del cavo di rete oppure

ed, eventualmente, far con-

della stazione di ricarica

trollare la stazione di ricarica

 

presso un centro per il Servi-

 

zio Clienti elettroutensili

 

Bosch autorizzato

Indicazioni operative

In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.

Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

Il sistema di ventilazione integrato nel caricabatteria controlla la temperatura della batteria inserita. Non appena la temperatura della batteria è superiore a circa 0°C, la batteria viene raffreddata da un ventilatore. Quando il ventilatore è acceso si sente un rumore caratteristico.

Se il ventilatore non entra in funzione, significa che quest'ultimo è guasto oppure che la batteria ha una temperatura di <0 °C. Ciò può causare un prolungamento del tempo di ricarica.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 23 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.

Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands | 23

Nederlands

Producten vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar deze voorschriften goed.

Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Veiligheidsvoorschriften

Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.

Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.

Houd toezicht op kinderen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.

Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van

1,5 Ah(vanaf 4 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 24 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

24 | Nederlands

niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.

Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektri-

sche schok.

Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.

Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.

Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen

optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.

1 Accu*

2 Rode accuoplaadindicatie

3 Groene accuoplaadindicatie

4Oplaadschacht

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Oplaadapparaat

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

Productnummer

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Oplaadspanning accu (automati-

 

 

 

 

 

 

 

sche spanningsherkenning)

V

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

 

 

Laadstroom

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Toegestaan oplaadtemperatuur-

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

bereik

 

 

 

 

 

 

 

Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca.

 

 

Accu

ca. 80%*

Accu

 

Accu

 

 

 

opgeladen**

opgeladen**

ca. 80%*

opgeladen**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Aantal accucellen

 

 

4–10

 

4–10

 

4–10

Gewicht volgens EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

 

 

01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Isolatieklasse

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Laadstand van de accu ca. 80%. De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.

**Laadstand van de accu 97% – 100%.

Gebruik

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

Opladen

Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 4 wordt gestoken.

Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.

Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 25 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Betekenis van de indicatie-elementen (AL 1815 CV)

Knipperende accuoplaadindicatie 3

Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaadindicatie 3.

Permanent verlichte accuoplaadindicatie 3

Full

De permanent verlichte accuoplaadindicatie

3 geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of

 

 

dat de temperatuur van de accu buiten het toe-

gestane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.

Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 3 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.

Betekenis van de indicatie-elementen (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding 3

Het snelladen wordt gesignaleerd door snel

knipperen van de groene accu-laadaandui- ding 3.

Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.

Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaanduiding 3

Bij een laadstand van de accu van ca. 80 %

knippert de groene accu-laadaanduiding 3 langzaam.

De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.

Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 3

Full

Continu branden van de groene accuo-

plaadindicatie 3 geeft aan dat de accu volledig

 

 

opgeladen is.

Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 3 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.

Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 2

Continu branden van de rode accuoplaadindi-

catie 2 geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane temperatuurbereik

ligt. Zie het gedeelte „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.

Knipperende rode accuoplaadindicatie 2

Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie 2 geeft een andere storing tijdens het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fouten”.

Nederlands | 25

Oorzaken en oplossingen van fouten

Oorzaak Oplossing

AL 1815 CV: Accuoplaadindicatie 3 brandt permanent

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Accuoplaadindicatie 3 brandt permanent

Rode accuoplaadindicatie 2 knippert

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Geen opladen mogelijk

Accu niet (juist) erop gesto-

Accu correct op oplaadappa-

ken

raat steken

Accucontacten vuil

Reinig de accucontacten, bij-

 

voorbeeld door de accu enke-

 

le keren te plaatsen en te ver-

 

wijderen, of vervang de accu

 

indien nodig

Accu defect

Vervang de accu

Accuoplaadindicaties 3 resp. 2 branden niet

Netsnoer van het oplaadap-

Steek de stekker (volledig) in

paraat is niet (of niet goed)

het stopcontact

vastgestoken

 

Stopcontact, netsnoer of op-

Netspanning controleren, op-

laadapparaat defect

laadapparaat indien nodig

 

door een erkende klanten-

 

service voor Bosch elektri-

 

sche gereedschappen laten

 

controleren

Tips voor de werkzaamheden

Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Accukoeling (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

De in het laadapparaat geïntegreerde ventilatorbesturing bewaakt de temperatuur van de geplaatste accu. Zodra de accutemperatuur boven ca. 0 °C ligt, wordt de accu door een ventilator gekoeld. De ingeschakelde ventilator veroorzaakt daarbij een ventilatiegeluid.

Als de ventilator niet draait, is deze defect of de accutemperatuur bedraagt <0 °C. Daardoor kan de oplaadtijd langer worden.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Klantenservice en gebruiksadviezen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 26 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

26 | Dansk

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an-

visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Disse instrukser bør opbevares til senere brug.

Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.

Sikkerhedsinstrukser

Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer

med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.

Sørg for, at børn er under opsyn.

Dermed sikres det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.

Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 4 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.

Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.

Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.

Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.

Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!

Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.

Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 27 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.

1 Akku*

2 Rød akku-kontrollampe

Dansk | 27

3 Grøn akku-kontrollampe

4 Ladeskakt

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Ladeaggregat

 

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

Typenummer

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

 

2 607 226 1..

Akku-opladningsspænding (auto-

 

 

 

 

 

 

 

matisk spændingsregistrering)

V

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

 

 

 

Ladestrøm

 

A

1,5

 

3,0

 

8,0

Tilladt temperaturområde for op-

°C

0 – 45

 

0 – 45

 

0 – 45

ladning

 

 

 

 

 

 

 

Ladetid ved akku-kapacitet, ca.

 

 

Akkuoplad-

ca. 80%*

Akkuoplad-

 

Akkuoplad-

 

 

 

ning**

ning**

ca. 80%*

ning**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Antal akkuceller

 

 

4–10

 

4–10

 

4–10

Vægt svarer til EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

 

 

01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Beskyttelsesklasse

 

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*batteriladestand ca. 80 %. Batteriet kan tages ud og bruges med det samme. **Batteriladestand 97 % – 100 %.

Brug

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Opladning

Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 4.

Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.

Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.

Betydning af de forskellige displayelementer (AL 1815 CV)

Blinklys akku-kontrollampe 3

Opladningen signaliseres ved at akku-kontrol- lampen 3 blinker.

Konstant lys akku-kontrollampe 3

Full

Lyser akku-kontrollampen 3 varigt, betyder

det, at akkuen er helt opladet eller at akkuens

 

 

temperatur er uden for det tilladte ladetempe-

raturområde og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.

Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 3, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.

Betydning af de forskellige displayelementer (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Den grønne batteri-ladevisning 3 blinker (hurtigt)

Hurtigopladningen angives ved at den grønne

batteri-ladetilstandsvisning 3 blinker hurtigt.

Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.

Den grønne batteri-ladevisning 3 blinker (langsomt)

Ved en batteriladestand på ca. 80 % blinker

den grønne batteriladestandsvisning 3 langsomt.

Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 28 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

28 | Dansk

Konstant grøn akku-kontrollampe 3

Full

Når den grønne akku-kontrollampe 3 lyser

konstant, er akkuen helt opladet.

 

Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 3, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.

Konstant lys rød akku-kontrollampe 2

Når den røde akku-kontrollampe 2 lyser kon-

stant, er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekni-

ske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.

Blinklys rød akku-kontrollampe 2

Når den røde akku-kontrollampe 2 blinker, er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl – Årsager og afhjælpning“.

Fejl – Årsager og afhjælpning

Årsag Afhjælpning

AL 1815 CV: Akku-kontrollampe 3 lyser hele tiden

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Akku-kontrollampe 3 lyser hele tiden

Rød akku-kontrollampe 2 blinker

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Opladning er ikke mulig

Akkuen er ikke (korrekt) pla-

Placer akkuen korrekt på la-

ceret

deren

Akkukontakter er snavset

Rengør akkukontakter; f.eks.

 

ved at sætte akkuen i og tage

 

den ud flere gange eller er-

 

statte den

Akku defekt

Skift akkuen

Akku-kontrollamper 3 hhv. 2 lyser ikke

Ladeaggregatets netstik er

Sæt netstikket (helt) ind i

ikke sat (rigtigt) i

stikdåsen

Stikdåse, netkabel eller

Kontrollér netspændingen,

ladeaggregat er defekt

lad evt. ladeaggregatet blive

 

kontrolleret af en autoriseret

servicecenter for Bosch- el-værktøj

Arbejdsvejledning

Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Akku-køling (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)

Blæserstyringen, der er integreret i laderen, overvåger temperaturen af det isatte batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over ca. 0°C, afkøles batteriet via en blæser. Den tændte blæser afgiver i den forbindelse blæserstøj.

Hvis blæseren ikke kører, er den defekt, eller batteritemperaturen er <0 °C. Det kan forlænge ladetiden.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og brugerrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center Telegrafvej 3

2750 Ballerup

På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.

Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 29 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

Svenska | 29

Svenska

Produktoch kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-

tioner. Fel som uppstår till

följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna

inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.

Säkerhetsanvisningar

Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.

Håll barn under uppsikt. Därvid säkerställs att barn inte leker med laddaren.

Ladda bara uppladdningsbara

Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,5 Ah(från 4 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.

Annars föreligger brandoch explosionsrisk.

Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.

Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.

Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.

Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.

I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.

Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.

1 Batteri*

2 Röd batteriladdningsindikator

3 Grön indikering vid laddning

4 Laddningsschakt

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

 

 

Laddare

 

 

AL 1815 CV

AL 1830 CV

AL 1880 CV

 

 

 

 

Produktnummer

 

 

2 607 226 0..

 

2 607 225 9..

2 607 226 1..

 

 

 

 

Batteriladdningsspänning (auto-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

matisk spänningsidentifiering)

V

 

14,4 – 18

 

14,4 – 18

14,4 – 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laddningsström

 

A

1,5

 

3,0

8,0

 

 

 

 

Tillåtet temperaturområde för

°C

 

0 – 45

 

0 – 45

0 – 45

 

 

 

 

laddning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Batteriladdningsstatus ca. 80%. Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.

 

 

 

 

 

 

 

**Batteriladdningsstatus 97% – 100%.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-3412-001.book Page 30 Monday, April 23, 2018 1:38 PM

30 | Svenska

Laddare

 

AL 1815 CV

 

AL 1830 CV

 

AL 1880 CV

Laddningstid vid batterikapacitet,

 

Batterimodulen

ca. 80%*

Batterimodu-

 

Batterimodu-

ca.

 

laddad**

len laddad**

ca. 80%*

len laddad**

– 1,5 Ah

min

63

24

33

12

27

– 2,0 Ah

min

84

32

45

22

30

– 2,5 Ah

min

105

40

60

25

36

– 3,0 Ah

min

130

48

72

30

46

– 4,0 Ah

min

168

64

95

27

35

– 6,0 Ah

min

260

96

130

45

62

Antal battericeller

 

4–10

 

4–10

 

4–10

Vikt enligt EPTA-Procedure

 

 

 

 

 

 

01:2014

kg

0,38

 

0,40

 

0,60

Skyddsklass

 

/ II

 

/ II

 

/ II

*Batteriladdningsstatus ca. 80%. Batteriet kan tas ut och användas omedelbart. **Batteriladdningsstatus 97% – 100%.

Drift

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

Laddning

Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 1 placerats i laddningsschaktet 4.

Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.

Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.

Indikeringselementens betydelse (AL 1815 CV)

Blinkindikering vid laddning 3

Pågående laddning signaleras med blink i laddningsindikatorn 3.

Kontinuerligt ljus vid laddning 3

Full

Kontinuerligt ljus i laddningsindikatorn 3 sig-

nalerar att batterimodulen är fullständigt upp-

 

 

laddad eller att batterimodulens temperatur

ligger utanför tillåtet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.

Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 3 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.

Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV/AL 1880 CV)

Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvisning 3

Snabbladdningen signaleras med snabba blinkningar hos den gröna batteriladdningsvisningen 3.

Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.

Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdningsvisning 3

Vid en laddningsstatus hos batteriet på ca.

80 % blinkar den gröna batteriladdningsindikeringen3 långsamt.

Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.

Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 3

Full

Den konstant tända gröna batteriladdnings-

indikatorn 3 signalerar att batterimodulen är

 

 

fullständigt uppladdad.

Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 3 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.

Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 2

Den konstant tända röda batteriladdningsin-

dikatorn 2 signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför tillåtet laddtemperatur-

område, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.

Blinkande röd batteriladdningsindikator 2

Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn 2 signalerar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.

Fel – Orsak och åtgärd

Orsak

Åtgärd

AL 1815 CV: Laddningsindikatorn 3 lyser kontinuerligt

AL 1830 CV/AL 1880 CV: Laddningsindikatorn 3 lyser kontinuerligt

Den röda batteriladdningsindikatorn 2 blinkar

AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Laddning inte möjlig

 

1 609 92A 4GM | (23.4.18)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 69 hidden pages