Bosch AHS 48-20 LI, AHS 50-20 LI, AHS 53-20 LI, AHS 55-20 LI, UniversalHedgeCut 18-500 User Manual

...
0 (0)
Bosch AHS 48-20 LI, AHS 50-20 LI, AHS 53-20 LI, AHS 55-20 LI, UniversalHedgeCut 18-500 User Manual

AHS 48-20 LI | AHS 50-20 LI |AHS 53-20 LI |

AHS 55-20 LI |UniversalHedgeCut 18-500 |

UniversalHedgeCut 18-550

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

F 016 L94 171 (2020.12) O / 299

F 016 L94 171

de

Originalbetriebsanleitung

ru

Оригинальное руководство по

lt

Originali instrukcija

en

Original instructions

 

эксплуатации

ar

يلصلأا ليغشتلا ليلد

fr

Notice originale

uk

Оригінальна інструкція з

fa

یلصا یامنهار هچرتفد

es

Manual original

 

експлуатації

 

 

 

 

 

 

 

pt

Manual original

kk

Пайдалану нұсқаулығының

 

 

 

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

 

түпнұсқасы

 

 

 

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

ro

Instrucțiuni originale

 

 

 

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

bg

Оригинална инструкция

 

 

 

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

mk

Оригинално упатство за работа

 

 

 

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

sr

Originalno uputstvo za rad

 

 

 

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

sl

Izvirna navodila

 

 

 

 

 

 

 

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

hr

Originalne upute za rad

 

 

 

 

 

 

 

tr

Orijinal işletme talimatı

et

Algupärane kasutusjuhend

 

 

 

 

 

 

 

pl

Instrukcja oryginalna

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

 

 

 

 

 

 

 

cs

Původní návod k používání

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sk

Pôvodný návod na použitie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hu

Eredeti használati utasítás

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 |

Deutsch ..................................................

Seite

3

English ...................................................

Page

12

Français ..................................................

Page

20

Español ................................................

Página

29

Português ..............................................

Página

39

Italiano .................................................

Pagina

48

Nederlands .............................................

Pagina

58

Dansk ....................................................

Side

67

Svensk ..................................................

Sidan

75

Norsk.....................................................

Side

83

Suomi .....................................................

Sivu

92

Ελληνικά................................................

Σελίδα 100

Türkçe...................................................

Sayfa 110

Polski ..................................................

Strona 119

Čeština ................................................

Stránka 129

Slovenčina ............................................

Stránka 137

Magyar ...................................................

Oldal 146

Русский .............................................

Страница 155

Українська ...........................................

Сторінка 167

Қазақ .....................................................

Бет 177

Română ................................................

Pagina 189

Български ..........................................

Страница 198

Македонски.........................................

Страница 209

Srpski ..................................................

Strana 218

Slovenščina ..............................................

Stran 226

Hrvatski ...............................................

Stranica 235

Eesti..................................................

Lehekülg 244

Latviešu ..............................................

Lappuse 252

Lietuvių k. .............................................

Puslapis 261

يبرع ..................................................

ةحفصلا 271

یسراف ..................................................

هحفص 280

..........................................................

 

I

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Sicherheitshinweise

Erläuterung der Symbole

Lesen Sie die Betriebsanleitung.

Nicht bei Regen benutzen.

Tragen Sie Augenschutz.

Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstelloder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.

Halten Sie Ihre Hände vom Messer fern.

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen

und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-

zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-

cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen

verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheit

uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

uHalten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

Deutsch | 3

Elektrische Sicherheit

uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 | Deutsch

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

uWenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.

uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.

uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.

Service

uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitshinweise für Heckenscheren

uHalten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Die Messer bewegen sich nach dem Ausschalten weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.

uTragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer und achten Sie darauf, keinen Ein-/Aus- schalter zu betätigen. Sorgfältiges Tragen der Heckenschere verringert das Risiko eines unbeabsichtigten Starts und der daraus resultierenden Verletzungsgefahr durch die Messer.

uBei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Messerabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr durch die Messer.

uStellen Sie sicher, dass alle Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sind und der Akku entfernt oder abgeklemmt ist, wenn Sie eingeklemmtes Schnittgut beseitigen oder das Gerät warten. Unerwartetes Anlaufen der Heckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Schnittgut oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.

uHalten Sie die Heckenschere nur an den isolierten Griffflächen, da das Messer in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Teile der Heckenschere unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

uHalten Sie alle Netzkabel und -leitungen vom Schneidbereich fern. Netzkabel oder -leitungen können in Hecken oder Büschen versteckt sein und somit versehentlich vom Messer durchtrennt werden.

uVerwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, insbesondere wenn Blitzeinschlagsgefahr besteht. Dies verringert die Gefahr vom Blitz getroffen zu werden.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

uDieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

uStellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe bei Benutzung des Produkts montiert sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Produkt

Deutsch | 5

oder ein Produkt mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.

uSchmieren Sie den Messerbalken vor Gebrauch stets mit Wartungsspray.

uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

uWährend des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.

uFassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken an.

uErlauben Sie niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Personen die Heckenschere zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.

uFühren Sie Heckenschnitte niemals aus, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.

uDer Bediener ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.

uBenutzen Sie die Heckenschere nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen, rutschfestem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird empfohlen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, welche/r sich in bewegenden Teilen verfangen kann.

uInspizieren Sie die zu schneidende Hecke sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.

uPrüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.

uMachen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um sie im Notfall sofort stoppen zu können.

uFühren Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht aus.

uBenutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montierten Schutzvorrichtungen.

uStellen Sie sicher, dass alle mitgelieferten Griffe und Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Heckenschere montiert sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständig montierte Heckenschere oder eine Heckenschere mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.

uHalten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.

uAchten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht.

uSeien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmomente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicherweise nicht hören.

uStellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand der Heckenschere gewährleistet ist.

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 | Deutsch

uLagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.

uWechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.

uVersuchen Sie nicht das Produkt zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.

uStellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.

uAls Berührschutz für das sich bewegende Schneidmesser ist die Heckenschere mit jeweils einem Messerschutzschalter pro Griff ausgestattet. Zum Betrieb der Heckenschere müssen beide Schalter gleichzeitig gedrückt werden. Benutzen Sie das Gartengerät nicht, auch wenn es läuft, wenn kein Schalter oder nur ein Schalter betätigt wird.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem

Akku

uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze (z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung), Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-

onsgefahr.

uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.

uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

uSchließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.

uReinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

uLaden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.

Sicherheitshinweise für Ladegeräte

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

für die Zukunft auf.

Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

uErlauben Sie Kindern, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder mangelndem Wissen und/oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen niemals das Ladegerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.

uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

uLaden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brandund Explosions-

gefahr.

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder

Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose, wenn das Kabel beschädigt oder durchtrennt ist

uHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

uBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

uDecken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uFür erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen, einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FISchutzschalter stets vor Gebrauch.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Produkt besser und sicherer zu gebrauchen.

Symbol Bedeutung

Tragen Sie Schutzhandschuhe

Deutsch | 7

Produktund

Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte beachten Sie die Abbildungen im hinteren Teil der Betriebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Hausund Hobbygärten.

CLICK!

Bewegungsrichtung

Reaktionsrichtung

Gewicht

Einschalten

Ausschalten

Hörbares Geräusch

Verbotene Handlung

Zubehör/Ersatzteile

Abgebildete Komponenten (siehe Bild A)

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Produkts auf den Grafikseiten.

(1)Handgriff (isolierte grifffläche)

(2)Ein-/Ausschalter

(3)Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter

(4)Handschutz

(5)Schwert

(6)Schutzhülle

(7)Ladegerät

(8)Akku-Entriegelungstaste

(9)Akku

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum StandardLieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Heckenschere

 

AHS 48-20 LI

AHS 50-20 LI

AHS 53-20 LI

AHS 55-20 LI

Universal

Universal

 

 

 

 

 

 

HedgeCut

HedgeCut

 

 

 

 

 

 

18-500

18-550

Sachnummer

 

3 600 H49 F..

3 600 H49 F..

3 600 H49 G..

3 600 H49 G..

3 600 H49

3 600 H49

 

 

 

 

 

 

F..

G..

Leerlaufhubzahl

min-1

2600

2600

2600

2600

2600

2600

Schnittlänge

mm

480

500

530

550

500

550

Zahnöffnung

mm

20

20

20

20

20

20

Gewicht entspre-

kg

2,5

2,5

2,6

2,6

2,5

2,6

chend EPTA-Procedu-

 

 

 

 

 

 

 

re 01:2014A)

 

 

 

 

 

 

 

Seriennummer

 

 

siehe Typenschild am Gartengerät

 

 

empfohlene Umge-

°C

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

bungstemperatur

 

 

 

 

 

 

 

beim Laden

 

 

 

 

 

 

 

erlaubte Umgebungs-

°C

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

temperatur beim Be-

 

 

 

 

 

 

 

trieb B) und bei Lage-

 

 

 

 

 

 

 

rung

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 | Deutsch

Akku-Heckenschere

 

AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal

Universal

 

 

HedgeCut

HedgeCut

 

18-500

18-550

Akkutyp

 

PBA 18V...W-.

 

 

 

1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 3,0 Ah, 4,0 Ah, 5,0 Ah, 6,0 Ah

 

A)abhängig vom verwendeten Akku

B)eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

Ladegerät

 

AL 1810 CV

AL 1815 CV

AL 1830 CV

AL 1880 CV

Ladestrom

A

1,0

1,5

3,0

8,0

Ladezeit (Akku entladen)

 

 

 

 

 

– Akku mit 1,5 Ah

min

94

63

33

27

– Akku mit 2,0 Ah

min

124

84

45

30

– Akku mit 2,5 Ah

min

154

105

60

36

– Akku mit 3,0 Ah

min

185

130

72

46

– Akku mit 4,0 Ah

min

244

168

95

35

– Akku mit 6,0 Ah

min

364

260

130

62

Gewicht entsprechend EPTA-

kg

0,17

0,38

0,40

0,60

Procedure 01:2014

 

 

 

 

 

Schutzklasse

 

/ II

/ II

/ II

/ II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN

62841-4-2:2019 .

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: 71 dB(A); Schallleistungspegel 91 dB(A). Unsicherheit K = 1,0 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN

62841-4-2:2019 :

ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,

Dass der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n) Geräuschemissionswert( e) nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden sind und zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden können.

Dass der/die angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der/die angegebene(n) Geräuschemissionswert( e) auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden können.

Dass die Schwingungsund Geräuschemissionen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen können, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird; und – zur Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in

denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in

denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Inbetriebnahme

Zu Ihrer Sicherheit

uAchtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Einstelloder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.

uNachdem die Heckenschere abgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter.

uBewegende Messer nicht berühren.

Akku laden

uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.

Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 35 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau- er erreicht.

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FULL

wird das Produkt durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:

Das Produkt arbeitet nicht mehr.

Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des

Produkts nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.

Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild B)

Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen. Setzen Sie den geladenen Akku (9) ein. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist.

Zur Entnahme des Akkus (9) aus dem Gerät, drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste (8) und ziehen den Akku heraus.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose gesteckt und der Akku (9) in das Ladegerät (7) eingesetzt wird.

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung der optimale Ladestrom gewählt.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1815 CV)

Blinklicht Akku-Ladeanzeige

Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak-

kuLadeanzeige signalisiert.

Dauerlicht Akku-Ladeanzeige

Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali- siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässi-

gen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku- Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV)

Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige

Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signali-

siert.

Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.

Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige

Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80% blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.

Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.

Deutsch | 9

Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige

FULL Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-

den ist.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige

Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-

ßerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.

Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige

Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige signalisiert eine andere Störung des Ladevor-

ganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.

Bedienung

Ein-/Ausschalten (siehe Bilder C und D)

Zum Einschalten drücken Sie zuerst die Einschaltsperre (3) und halten diese gedrückt. Drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter (2) und halten ihn gedrückt.

Zum Ausschalten lassen Sie die Einschaltsperre (3) und danach den Ein-Ausschalter (2) los.

Sägefunktion

Obwohl die Zahnöffnung Astschnitte von bis zu Ø 20 mm erlaubt, ist die Spitze des Messerbalkens für Schnitte bis zu Ø 25 mm ausgelegt.

Arbeiten mit der Heckenschere (siehe Bild E)

Bewegen Sie die Heckenschere gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärts. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.

Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecke, dann die Oberkante.

Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.

Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine Richtschnur in der erforderlichen Höhe spannen.

Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden. Messer oder der Antrieb können beschädigen werden.

Anti-Blockier-Mechanismus

Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfähigem Material, so erhöht sich die Motorbelastung. Die intelligente Mikro-

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 | Deutsch

elektronik erkennt diese Überlastsituation und wiederholt mehrmals die Umschaltung des Motors, um damit ein Blockieren der Schneidmesser zu verhindern und um das Material zu durchtrennen.

Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an.

Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartengerät im Normalzustand weiter, oder das Schneidmesser bleibt bei einer anhaltenden Überlastsituation automatisch im geöffneten Zustand stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines Metallzauns das Gartengerät blockiert).

Fehlersuche

Heckenschere

 

 

Symptom

Mögliche Ursache

Abhilfe

Heckenschere läuft

Akku entladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

nicht

Akku nicht richtig eingesetzt

Sicherstellen, dass beide Verriegelungsstufen

 

 

eingerastet sind

Heckenschere läuft mit

Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt

Kundendienst aufsuchen

Unterbrechungen

Ein-/Ausschalter defekt

Kundendienst aufsuchen

 

 

Drehrichtung des Motors wechselt ständig und

siehe „Arbeitshinweise“ (Anti-Blockier-Mechanis-

 

steht nach ca. 3 s still

mus)

Motor läuft, Messer

Interner Fehler

Kundendienst aufsuchen

bleiben stehen

 

 

Messer werden heiß

Messer stumpf

Messerbalken schleifen lassen

 

Messer hat Scharten

Messerbalken überprüfen lassen

 

Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung

Mit Schmieröl einsprühen

Messer bewegt sich

Akku entladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

nicht

Gartengerät defekt

Kundendienst aufsuchen

 

Starke Vibrationen/Ge-

Gartengerät defekt

Kundendienst aufsuchen

räusche

 

 

Schnittdauer pro Akku-

Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung

Mit Schmieröl einsprühen

Ladung gering

Messer muss gereinigt werden

Messer reinigen

 

 

schlechte Schneidtechnik

siehe „Arbeitshinweise“ (Bild E)

 

Akku nicht voll geladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

Die Messer bewegen

Akku entladen

Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“

sich langsam oder der

Akku außerhalb des zulässigen Temperaturberei-

Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwär-

Anti-Blockier-Me-

ches gelagert

men (innerhalb des zulässigen Temperaturbe-

chanismus funktioniert

 

reichs von 0–35 °C)

nicht

 

 

 

Akku und Ladegerät

 

 

Symptome

Mögliche Ursache

Abhilfe

Rote Akku-Ladeanzeige

Akku nicht (richtig) eingesetzt

Akku korrekt auf Ladegerät setzen

blinkt

Akkukontakte verschmutzt

Akkukontakte reinigen; z. B. durch mehrfaches

Kein Ladevorgang mög-

 

Einund Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset-

lich

 

zen

 

Akku defekt

Akku ersetzen

Akku-Ladeanzeigen

Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-

Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste-

leuchten nicht

gesteckt

cken

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch | 11

 

 

 

Symptome

Mögliche Ursache

Abhilfe

 

Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt

Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei-

 

 

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-

 

 

Elektrowerkzeuge überprüfen lassen

Wartung und Service

Wartung, Reinigung und Lagerung

uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartengerät (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus- schalters besteht Verletzungsgefahr.

uHalten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.

Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf dem Gartengerät ab.

Halten Sie das Produkt und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.

Besprühen Sie das Produkt nie mit Wasser.

Tauchen Sie das Produkt nie unter Wasser.

Lagern Sie das Produkt an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern.

Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf dem Produkt ab.

Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben festsitzen, damit ein sicheres Arbeiten mit dem Produkt möglich ist.

Überprüfen Sie das Produkt und ersetzen Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.

Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.

Akku-Pflege

Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, beachten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie das Gartengerät und den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.

Lagern Sie den Akku separat und nicht im Gartengerät.

Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht im Gartengerät.

Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus beträgt 5 °C.

Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Anwendungsberatung:

Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Weitere Serviceadressen finden Sie unter:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.

Entsorgung

Produkte, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Produkte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Produkte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 | English

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 11).

English

Safety Notes

Explanation of symbols

Read instruction manual.

Do not expose to rain.

Wear eye protection.

Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.

Keep hands away from blade.

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

uDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

uKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

uPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

matching outlets will reduce risk of electric shock.

uAvoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

uDo not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

uDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

uWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

uIf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

uStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

uUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

uRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

uDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

uDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

uIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

uDo not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

safety principles. A careless action can cause severe in-

jury within a fraction of a second.

Power tool use and care

uDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

uDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

uDisconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

uStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

uMaintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

uKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Battery tool use and care

uRecharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

uUse power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

uWhen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-

English | 13

tionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

uDo not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

uDo not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.

uFollow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

uHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

uNever service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

Hedge trimmer safety warnings

uKeep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.

uCarry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.

uWhen transporting or storing the hedge trimmer, always fit the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.

uWhen clearing jammed material or servicing the unit, make sure all power switches are off and the battery pack is removed or disconnected. Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.

uHold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.

uKeep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be accidentally cut by the blade.

uDo not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 | English

Additional safety warnings

uThis tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

uWhen working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

uAlways ensure all handles and guards are fitted when using the machine. Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.

uAlways lubricate the cutting blade with protective spray before use.

uAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.

uOther persons and animals should remain at a distance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.

uNever grasp the blade of the hedge trimmer.

uChildren or persons unfamiliar with these instructions must not operate the hedge trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator.

uNever cut a hedge while people, especially children or pets, are nearby.

uThe user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

uDo not operate the hedge timmer when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses is recommended. Do not wear loose clothing or jewellery which can be caught in moving parts.

uThoroughly inspect the area where the hedge trimmer is to be used and remove all wires and other foreign objects.

uPrior to operation, check cutter blades, blade bolts and cutter assembly for wear or damage. Do not operate with a damaged or excessively worn cutting device.

uKnow how to stop the hedge trimmer quickly in an emergency.

uCut a hedge only in daylight or in good artificial light.

uNever operate the hedge trimmer with defective guards or without the guard in place.

uAlways ensure all handles and guards supplied are fitted when using the hedge trimmer. Never attempt to use an incomplete hedge trimmer or one with an unauthorized modification.

uNever hold the hedge trimmer by the guard.

uWhen operating the hedge trimmer, ensure to keep proper footing and balance at all times.

uAlways be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear whilst operating the hedge trimmer.

uKeep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the hedge trimmer is always in a safe working condition.

uThe hedge trimmer should be stored in a dry, high or locked up place out of the reach of children.

uReplace worn or damaged parts for safety.

uDo not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.

uEnsure replacement parts fitted are Bosch-approved.

uTo safeguard against contact with the moving cutter blade, this hedge trimmer is constructed with two handles each with a blade control (switch). To operate the hedge trimmer, both controls must be actuated simultaneously. Do not use the tool, if it runs without a switch being actuated or just one switch being actuated.

Recommendations for Optimal Handling of the

Battery Pack

uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit- ing.

Protect the battery against heat (e.g., against continuous intense sunlight), fire, water, and moisture. There is a risk of explo-

sion.

uIn case of damage and improper use of the battery pack, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

uOnly use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.

uThe battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.

An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.

uDo not short-circuit the battery. There is a risk of explosion.

uOccasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.

uCharge the machine only with the supplied battery charger.

Safety Warnings for Battery Chargers

Read all safety warnings and all instruc-

tions. Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all safety warnings and instructions for future ref-

erence.

Use the battery charger only when you fully understand and

can perform all functions without limitation, or have received

appropriate instructions.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uNever allow children, persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience and/or knowledge and/or people unfamiliar with these instructions to use the battery charger. Local regulations may restrict the age of the operator.

uSupervise children at all times.

This will ensure that children do not play with the battery charger.

uCharge only Bosch lithium-ion batteries with a capacity above 1.5 Ah (5 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise there is a danger of fire

and explosion.

Keep the battery charger away from rain or

moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock. Immediately pull the plug from the socket outlet if the cable is damaged or cut-through,

uKeep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.

uAlways check the charger, cable and plug before use. Stop using the charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself, and have it repaired only by a qualified specialist using only original replacement parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.

uDo not operate the charger on an easily ignited surface (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating up during operation.

uDo not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.

uFor increased electrical safety, we recommend using a residual current device with a max. tripping current of 30 mA. Before using, always check your residual current device.

Symbols

The following symbols are important for reading and understanding the original instructions. Please take note of the

English | 15

symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the product in a better and safer manner.

Symbol Meaning

Wear protective gloves

Wear safety glasses/goggles

Movement direction

Reaction direction

Weight

Switching On

Switching Off

CLICK!

Audible noise

 

 

 

 

 

 

 

 

Prohibited action

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessories/Spare Parts

 

 

 

 

 

Product Description and

Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the safety warnings and

instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Please observe the illustrations at the ending of this operating manual.

Intended Use

The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.

Product Features (see figure A)

The numbering of the product features refers to the illustration of the product on the graphics pages.

(1)Handle (insulated gripping surface)

(2)On/Off switch

(3)Lock-off button for On/Off switch

(4)Hand guard

(5)Chain bar

(6)Protection sleeve

(7)Charger

(8)Battery unlocking button

(9)Battery

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16 | English

The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Cordless hedge

 

AHS 48-20 LI

AHS 50-20 LI

AHS 53-20 LI

AHS 55-20 LI

Universal

Universal

trimmer

 

 

 

 

 

HedgeCut

HedgeCut

 

 

 

 

 

 

18-500

18-550

Article number

 

3 600 H49 F..

3 600 H49 F..

3 600 H49 G..

3 600 H49 G..

3 600 H49

3 600 H49

 

 

 

 

 

 

F..

G..

Stroke rate at no-load

min-1

2600

2600

2600

2600

2600

2600

Cutting length

mm

480

500

530

550

500

550

Tooth opening

mm

20

20

20

20

20

20

Weight according to

kg

2.5

2.5

2.6

2.6

2.5

2.6

EPTA Procedure

 

 

 

 

 

 

 

01:2014A)

 

 

 

 

 

 

 

Serial number

 

 

see type plate on garden tool

 

 

Recommended ambi-

°C

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

ent temperature dur-

 

 

 

 

 

 

 

ing charging

 

 

 

 

 

 

 

Permitted ambient

°C

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

temperature during

 

 

 

 

 

 

 

operation B) and stor-

 

 

 

 

 

 

 

age

 

 

 

 

 

 

 

Battery type

 

 

 

PBA 18V...W-.

 

 

 

 

 

1.5 Ah, 2.0 Ah, 2.5 Ah, 3.0 Ah, 4.0 Ah, 5.0 Ah, 6.0 Ah

 

A)Depends on battery in use

B)Limited performance at temperatures <0 °C

Charger

 

AL 1810 CV

AL 1815 CV

AL 1830 CV

AL 1880 CV

Charging current

 

A

1.0

1.5

3.0

8.0

Charging period (battery discharged)

 

 

 

 

 

– Battery with 1.5 Ah

 

min

94

63

33

27

– Battery with 2.0 Ah

 

min

124

84

45

30

– Battery with 2.5 Ah

 

min

154

105

60

36

– Battery with 3.0 Ah

 

min

185

130

72

46

– Battery with 4.0 Ah

 

min

244

168

95

35

– Battery with 6.0 Ah

 

min

364

260

130

62

Weight according to EPTA Pro-

 

kg

0.17

0.38

0.40

0.60

cedure 01:2014

 

 

 

 

 

 

Protection class

 

 

/ II

/ II

/ II

/ II

The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.

Noise/Vibration Information

Noise emission values determined according to EN 62841-4-2:2019 .

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 71 dB(A); sound power level

91 dB(A). Uncertainty K = 1.0 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-4-2:2019 :

ah = 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2.

That the declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method any may be used for comparing one tool to another.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FULL

That the declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

That the vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of the exposure measures in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Switching on

For Your Safety

uCaution: Switch garden tool off and remove battery from machine before adjusting or cleaning.

uThe blades continue to move for a fraction of a second after the hedge trimmer is switched off.

uDo not touch the moving blades.

Charging the Battery

uPay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger.

The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C and 35 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.

Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time.

The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not cause damage to the battery.

The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is empty, the product is switched off by means of a protective circuit: The product no longer operates.

Do not continue to press the On/Off switch after an auto-

matic shut-off of the product. The battery could become

damaged.

Observe the notes for disposal of the battery.

Inserting/Removing the Battery (see figure B)

Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or damage the machine.

Insert the charged battery (9). Ensure the battery is inserted correctly.

To remove the battery (9) from the machine, press the battery unlocking button (8) and pull the battery out.

English | 17

Charging Procedure

The charging procedure starts as soon as the mains plug of the charger is plugged into a socket outlet and the battery

(9) is inserted onto the charger (7).

Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.

This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.

Understanding the Indicators (AL 1815 CV)

Flashing battery charge indicator

The charging process is indicated by the flash-

ing of the battery charge indicator .

Continuous lighting of the battery charge indicator

Continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the battery is fully

charged or that the temperature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached. When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.

Meaning of the Indication Elements

(AL 1830 CV)

(Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator

The rapid-charging procedure is indicated by fast flashing of the green battery charge in-

dicator .

Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.

(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator

When the charging condition of the battery is

80%, the green battery charge indicator flashes slowly.

The battery can be removed for immediate use.

Continuous Lighting of the Green Battery Charge

Indicator

FULL Continuous lighting of the green battery charge indicator indicates that the battery is

fully charged.

When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket outlet and that the battery charger is ready for operation.

Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator

Continuous lighting of the red battery charge

indicator indicates that the temperature of the

battery is not within the allowable charging temperature

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18 | English

range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.

Flashing Red Battery Charge Indicator

A flashing red battery charge indicator indicates a different malfunction of the charging

procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.

Operation

Switching ON/OFF (see figures C and D)

To switch ON, firstly press and hold the lock-off button for On/Off switch (3). Then press the On/Off switch (2) and

keep it pressed.

To switch OFF, release the lock-off button for On/Off switch

(3) and then release the On/Off switch (2).

Sawing Function

Although the tooth opening allows wood to be cut up to

Ø20 mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to

Ø25 mm.

Working with the Hedgecutter (see figure E)

Move the hedgecutter evenly forward along the cutting line. The double edge cutting blade enables cutting in either direction, or with a side to side motion.

Cut the sides of the hedge first, then the top.

To cut the sides straightly, we recommend cutting from bottom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.

To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.

Pay attention that no objects such as wires are cut. The blade or drive can be damaged.

Anti Blocking

If the blade stalls on a tough material, the load of the motor increases. The intelligent micro-electronics senses this overload condition and repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the branch through.

This audible reversing cut action continues for up to 3 s. After cutting through, the garden product continues in its normal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e.g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the garden product).

Troubleshooting

Hedgecutter

 

 

Problem

Possible Cause

Corrective Action

Hedgecutter does not

Battery discharged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

operate

Battery not fully connected

Ensure both locking levels are engaged

 

Hedgecutter operates

Internal wiring of garden tool defective

Contact Service Agent

intermittently

On/Off switch defective

Contact Service Agent

 

 

Motor reverses repeatedly then stops after 3 s.

see “Working Advice” (Anti Blocking)

Motor runs but blades

Internal Error

Contact Service Agent

remain stationary

 

 

Cutting blade hot

Cutting blade blunt

Have blade sharpened

 

Cutting blade has dents

Have blade inspected/overhauled

 

Too much friction, due to lack of lubricant

Apply lubricant spray

Blade will not move

Battery discharged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

 

Machine defective

Contact Service Agent

Excessive vibrations/

Machine defective

Contact Service Agent

noise

 

 

Cutting time per bat-

Too much friction, due to lack of lubricant

Apply lubricant spray

tery charge too low

Blade needs cleaning

Clean blade

 

 

Poor cutting technique

see “Working Advice” (figure E)

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English | 19

 

 

 

Problem

Possible Cause

Corrective Action

 

Battery not fully charged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

The blades are running

Battery discharged

Recharge battery; also see “Battery Charging”

slow or the anti block-

Battery stored outside of battery temperature

Allow battery to warm naturally to room temperat-

ing feature is not func-

 

ure (within battery operating temperature 0–

tioning

 

35 °C)

 

 

Battery and charger

 

 

 

 

 

Problem

Possible Cause

Corrective Action

Flashing red battery

Battery not (properly) inserted

Properly insert battery in charger

charge indicator

Battery contacts contaminated

Clean the battery contacts (e. g. by inserting and

No charging procedure

 

removing the battery several times) or replace

possible

 

the battery

 

Battery defective

Replace the battery

Battery charge indicat-

Mains plug of battery charger not plugged in

Insert mains plug (fully) into the socket outlet

ors do not light up

(properly)

 

 

Socket outlet, mains cable or battery charger de-

Check the mains voltage; have the battery char-

 

fective

ger checked by an authorised after-sales service

 

 

agent for Bosch power tools

Maintenance and Service

Maintenance, Cleaning and Storage

uBefore any work on the garden product itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.

uFor safe and proper working, always keep the product clean.

Do not place other objects on the garden product.

To ensure safe and efficient operation, always keep the product and the ventilation slots clean.

Never spray the product with water.

Never immerse the product in water.

Store the product in a secure, dry place, out of the reach of children.

Do not place other objects on the product.

Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure safe working with the product.

Inspect the product and replace worn or damaged parts for safety.

Ensure replacement parts fitted are Bosch-approved.

Battery Maintenance

Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:

Protect the battery against moisture and water.

Store the machine and battery only within a temperature range between –20 °C and 50 °C . As an example, do not leave the battery in the car in summer.

It is recommended that the battery is not stored within the product but stored separately.

Do not leave the battery in the product in direct sunlight.

The ideal storage condition for the battery is 5 °C.

Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.

After-Sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com

The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10 digit article number given on the nameplate of the product.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

You can find further service addresses at:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSE-

20 | Français

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions.

When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

Disposal

The product, batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.

Do not dispose of the product and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU, products that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/ batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 20).

UK Importer:

Robert Bosch Ltd.

Broadwater Park

North Orbital Road

Uxbridge UB9 5HJ

Français

Consignes de sécurité

Explication des symboles

Lire soigneusement ces instructions d’utilisation.

Ne pas utiliser par temps de pluie.

Porter une protection oculaire.

Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardin ou si l’outil de jardin reste sans surveillance pour un certain temps.

Garder les mains à distance de la lame.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

électrique

Lire tous les avertissements de sé-

curité, les instructions, les illustra-

MENT

tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,

un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

uNe pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

uMaintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.

uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-

trique.

uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

uUtiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.

uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.

uNe pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.

uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-

Français | 21

tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.

Utilisation et entretien de l’outil électrique

uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.

uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

uObserver la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

uGarder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.

uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22 | Français

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.

uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.

uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.

Maintenance et entretien

uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

Consignes de sécurité pour taille-haies

uMaintenir toutes les parties du corps du à distance de la lame. Ne pas retirer les matières coupées ni tenir les produits à couper lorsque les lames se déplacent.

Les lames continuent de se déplacer après avoir éteint l’interrupteur. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.

uTransporter le taille-haie par la poignée avec la lame à l’arrêt et en veillant à ne pas actionner d’interrupteur de puissance. Le transport adéquat du taille-haie diminue le risque de démarrage intempestif et les lésions corporelles liées aux lames.

uLors du transport ou du stockage du taille-haie, toujours mettre en place le protège-lame. L’utilisation adéquate du taille-haie diminue le risque de lésions corporelles liées aux lames.

uLors de l’élimination de bourrages ou de la réparation de l’unité, s’assurer que tous les interrupteurs de puissance sont éteints et que le bloc de batteries est retiré ou débranché. Toute activation intempestive du taillehaie lors de l’élimination des bourrages ou de la réparation peut entraîner des blessures graves.

uTenir le taille-haie par les surfaces de préhension isolées uniquement, car la lame peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Les lames entrant en contact avec un câble « actif » peuvent « activer » les parties métalliques exposées du taille-haie et exposer l’opérateur à un choc électrique.

uMaintenir tous les câbles d’alimentation et câbles à distance de la zone de coupe. Les câbles d’alimentation et câbles peuvent être cachés dans les haies ou buissons et peuvent être accidentellement coupés par la lame.

uNe pas utiliser le taille-haie dans des conditions météorologiques défavorables, notamment en cas de risque de foudre. Cela diminue le risque d’être frappé par la foudre.

Avertissements supplémentaires

uCet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

uToujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

uAvant d’utiliser le produit, s’assurer que tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un produit incomplet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.

uGraissez la barre porte-lames avant chaque utilisation avec du spray d’entretien.

uAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement arrêté.

uDurant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis-à- vis de tiers.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uNe jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux.

uNe jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du taille-haies. Il est possible que les réglementations nationales limitent l’âge minimum de l’opérateur.

uNe jamais tailler des haies lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

uL’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.

uNe jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidérapantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.

uInspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames.

uAvant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin de constater si les lames, les vis des lames ou autres parties de l’ensemble de coupe sont usées ou endommagées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés.

uSe familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter rapidement en cas d’urgence.

uNe tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.

uNe jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux ci n’ont pas été montés.

uAvant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poignées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’appareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées.

uNe jamais tenir le taille-haies par le dispositif de protection.

uVeiller lors de l’utilisation du taille-haie à maintenir une position stable qui vous permette de bien garder l’équilibre.

uObserver attentivement les alentours et faire très attention aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pourraient peut-être pas être entendus lors du travail.

uVérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.

uAprès utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr. Le taille-haies doit être conservé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.

uPour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.

uNe jamais essayer de réparer le produit sauf si vous avez la formation nécessaire.

Français | 23

uVeillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.

uLe taille-haie est équipé d’une touche protège-lame sur chaque poignée pour éviter tout contact avec la lame en mouvement. Pour faire fonctionner le taie-haie, appuyer simultanément sur les deux touches. Ne pas utiliser l’outil de jardin, également s’il se met en marche, alors qu’aucune ou qu’une seule touche est activée.

Indications pour le maniement optimal de la

batterie

u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.

Protéger la batterie de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un

risque d’explosion.

uEn cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respiratoires.

uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.

Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

uNe pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’explosion.

uNettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

uNe rechargez l’appareil qu’avec le chargeur fourni avec.

Instructions de sécurité pour chargeurs

Lire toutes les consignes de sécurité et ins-

tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-

sures.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instruc-

tions pour l’avenir.

N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.

uNe jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24 | Français

est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur.

uSurveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

uN’utilisez le chargeur que pour recharger des batteries Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins

1,5 Ah (à partir de 5 cellules de batterie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharger de batteries non rechargeables. Sinon il

y a risque d’explosion et d’incendie.

N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des

conditions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque de choc électrique.

Débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant si le câble est endommagé ou coupé.

uVeillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.

uVérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente.

uN’utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie.

uNe pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.

uPour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.

Symboles

Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-

boles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécurité.

Symbole

CLICK!

Signification

Porter des gants de protection

Direction de déplacement

Direction de réaction

Poids

Mise en marche

Arrêt

Bruit audible

Interdit

Accessoires/pièces de rechange

Description et performances du

produit

Lire toutes les consignes de sécurité et ins-

tructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Veuillez tenir compte des illustrations dans la partie arrière de la notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.

Éléments illustrés (voir figure A)

La numérotation des éléments se réfère à la représentation du produit sur les pages graphiques.

(1)Poignée (surface de prise isolée)

(2)Interrupteur Marche/Arrêt

(3)Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt

(4)Protège-main

(5)Guide

(6)Gaine de protection

(7)Chargeur

(8)Touche de déverrouillage de la batterie

(9)Batterie

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français | 25

Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans la version standard. Vous trouverez la totalité des accessoires dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiquestechniques

Taille-haies sans fil

 

AHS 48-20 LI

AHS 50-20 LI

AHS 53-20 LI

AHS 55-20 LI

Universal

Universal

 

 

 

 

 

 

HedgeCut

HedgeCut

 

 

 

 

 

 

18-500

18-550

Numéro d’article

 

3 600 H49 F..

3 600 H49 F..

3 600 H49 G..

3 600 H49 G..

3 600 H49

3 600 H49

 

 

 

 

 

 

F..

G..

Nombre de courses à

min-1

2600

2600

2600

2600

2600

2600

vide

 

 

 

 

 

 

 

Longueur de coupe

mm

480

500

530

550

500

550

Écartement des dents

mm

20

20

20

20

20

20

Poids suivant

kg

2,5

2,5

2,6

2,6

2,5

2,6

EPTA Procedure

 

 

 

 

 

 

 

01:2014A)

 

 

 

 

 

 

 

Numéro de série

 

 

voir plaque signalétique sur l’outil de jardin

 

 

Températures am-

°C

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

0... +35

biantes recomman-

 

 

 

 

 

 

 

dées pour la charge

 

 

 

 

 

 

 

Températures am-

°C

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

-20... +50

biantes autorisées

 

 

 

 

 

 

 

pendant l’utilisation B)

 

 

 

 

 

 

 

et pour le stockage

 

 

 

 

 

 

 

Type de batterie

 

 

 

PBA 18V...W-.

 

 

 

 

 

1,5 Ah, 2,0 Ah, 2,5 Ah, 3,0 Ah, 4,0 Ah, 5,0 Ah, 6,0 Ah

 

A)Dépend de l’accu utilisé

B)Performances réduites à des températures <0 °C

Chargeur

 

AL 1810 CV

AL 1815 CV

AL 1830 CV

AL 1880 CV

Courant de charge

A

1,0

1,5

3,0

8,0

Durée de rechargement (batterie déchargée)

 

 

 

 

– Batterie de 1,5 Ah

min

94

63

33

27

– Batterie de 2,0 Ah

min

124

84

45

30

– Batterie de 2,5 Ah

min

154

105

60

36

– Batterie de 3,0 Ah

min

185

130

72

46

– Batterie de 4,0 Ah

min

244

168

95

35

– Batterie de 6,0 Ah

min

364

260

130

62

Poids suivant EPTA Procedure

kg

0,17

0,38

0,40

0,60

01:2014

 

 

 

 

 

Classe de protection

 

/ II

/ II

/ II

/ II

Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.

Niveau sonore et vibrations

Valeur d’émission vibratoire déterminée conformément à EN 62841-4-2:2019 .

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : 71 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K = 1,0 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à EN 62841-4-2:2019 :

ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,

La / les valeurs totales des vibrations déclarées et la / les valeurs d’émission sonore déclarées ont été mesurées selon

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FULL

26 | Français

une procédure de test standardisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.

La / les valeurs totales des vibrations et la / les valeurs d’émission sonore déclarées peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de l’exposition.

Les émissions des vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peuvent différer des valeurs déclarées, en fonction de la manière dont l’outil électroportatif est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; il est nécessaire de définir des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur sur la base d’une estimation de l’exposition aux vibrations dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, par exemple les périodes où l’outil électroportatif est arrêté et les périodes où il est mis en marche mais fonctionne sans charge)

Mise en fonctionnement

Pour votre sécurité

uAttention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin et sortir la batterie.

uUne fois le taille-haies mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde.

uNe pas toucher les lames en mouvement.

Charger la batterie

uTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.

La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de température comprise entre 0 °C et 35 °C. La durée de vie de la batterie s’en trouve augmentée.

Remarque : La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.

Grâce à « l’Electronic Cell Protection (ECP) », la batterie Li- thium-Ion est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, le produit est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : l’outil de jardin ne travaille plus.

Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la

mise hors fonctionnement automatique du produit. Ceci

peut endommager la batterie.

Respecter les indications concernant l’élimination de la batterie.

Monter/démonter la batterie (voir figure B)

Remarque : L’utilisation de batteries non appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil.

Monter la batterie (9) chargée. S’assurer que la batterie est entièrement insérée.

Pour retirer la batterie (9) de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (8) et retirer la batterie.

Processus de charge

Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie (9) est placée dans le chargeur (7).

Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.

Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage

(AL 1815 CV)

Clignotement de l’indicateur de charge

Le processus de charge est signalé par le cli-

gnotement de l’indicateur de charge .

Indicateur de charge de la batterie constamment allumé

La lumière permanente de l’indicateur de charge de la batterie signale que la batterie est

complètement chargée ou que la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celle-ci ne peut donc pas être chargée. Dès que la plage de température admissible est atteinte, la batterie est chargée.

La lumière permanente de l'indicateur de charge de la batterie sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.

Signification des éléments d’affichage (AL 1830 CV)

L’indicateur de charge de la batterie clignote vert (rapidement)

Le processus de charge rapide est signalé par

le clignotement rapide de l’indicateur vert de charge de la batterie .

Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».

L’indicateur de charge de la batterie clignote vert

(lentement)

Par un état de charge de la batterie d’environ

80%, l’indicateur vert de charge de la batterie

clignote lentement.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La batterie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt

utilisée.

Allumage permanent de l’indicateur de charge vert

FULL L’allumage permanent de l’indicateur de charge vert signale que l’accu est complète-

ment chargé.

En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allumage permanent de l’indicateur de charge indique que le câble d’alimentation secteur est connecté à une prise de courant et que le chargeur est opérationnel.

L’indicateur rouge de charge de la batterie est allumé en

permanence

La lumière rouge permanente de l’indicateur de charge signale que la température de la bat-

terie est en dehors de la plage de températures de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.

L’indicateur de charge de la batterie clignote rouge

L’indicateur de charge de la batterie clignotant rouge signale une autre erreur du proces-

sus de charge, voir chapitre « Erreurs – causes et remèdes ».

Français | 27

Fonction scie

Bien que l’écartement entre les dents permette des coupes de branche d’une épaisseur allant jusqu’à un Ø de 20 mm au maximum, l’extrémité de la pointe de la barre porte-lame est conçue pour des coupes allant jusqu’à 25 mm de Ø.

Travail avec le taille-haie (voir figure E)

Avancer le taille-haie uniformément le long de la ligne de coupe. La barre porte-lames est munie de lames des deux côtés et permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.

Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur.

Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous recommandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus.

Afin de pouvoir finir en taillant le bord supérieur de manière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée.

Assurez-vous de ne couper aucun objet tel que des fils de fer. Les lames ou l’entraînement pourraient en être endommagés.

Mode d’emploi

Mettre en marche/arrêter (voir figures C et D)

Pour mettre en marche, appuyer d’abord sur le bouton de déverrouillage (3) et le maintenir enfoncé. Appuyer ensuite sur l’interrupteur Marche / Arrêt (2) et le maintenir appuyé. Pour arrêter l’appareil, relâcher le bouton de verrouillage

(3) puis l’interrupteur Marche/Arrêt (2).

Mécanisme anti-blocage

Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente reconnaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des lames et pour tronçonner le matériau.

Cette inversion audible dure jusqu’à 3 secondes.

Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à exister (p. ex. si par inadvertance une clôture métallique bloque l’outil de jardin).

Dépistage de défauts

Taille-haies

 

 

Symptôme

Cause possible

Remède

Le taille-haies ne fonc-

Batterie déchargée

Recharger la batterie, voir également Indications

tionne pas

 

pour le chargement

 

La batterie n’a pas été correctement mise en

S’assurer que les deux positions de verrouillage

 

place

sont encliquetées

Le taille-haie fonc-

Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-

Contactez le Service Après-Vente

tionne par intermit-

tueux

 

tence

Interrupteur Marche/Arrêt défectueux

Contactez le Service Après-Vente

 

 

Le sens de rotation du moteur change continuelleVoir le « Mode d’emploi » (section Mécanisme an-

 

ment et le moteur s’arrête après 3 s env.

ti-blocage)

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28 | Français

Symptôme

Cause possible

Remède

Le moteur marche, les

Défaut interne

Contactez le Service Après-Vente

lames ne bougent pas

 

 

Les lames s’échauffent

Les lames sont émoussées

Faire affûter la barre porte-lames

de manière excessive

La lame est ébréchée

Faire contrôler la barre porte-lames

 

 

Frottement excessif dû à un graissage insuffisant

Asperger avec de l’huile de graissage

La lame ne bouge pas

Batterie déchargée

Recharger la batterie, voir également Indications

 

 

pour le chargement

 

Outil de jardin défectueux

Contactez le Service Après-Vente

Vibrations/bruits ex-

Outil de jardin défectueux

Contactez le Service Après-Vente

cessifs

 

 

Durée de coupe par chargement de batterie trop courte

Frottement excessif dû à un graissage insuffisant

Asperger avec de l’huile de graissage

La lame doit être nettoyée

Nettoyer la lame

Mauvaise technique de coupe

Voir le « Mode d’emploi » (figure E)

 

La batterie n’est pas complètement chargée

Recharger la batterie, voir également Indications

 

 

pour le chargement

Les lames bougent len-

Batterie déchargée

Recharger la batterie, voir également Indications

tement ou le méca-

 

pour le chargement

nisme anti-blocage ne

Batterie stockée à une température hors de la

Laisser se réchauffer la batterie jusqu’à ce qu’elle

fonctionne pas

plage admissible

ait atteint une température comprise dans la

 

 

plage de température admissible (de 0 à 35 °C)

Batterie et chargeur

 

 

 

 

 

Problème

Cause possible

Remède

L’indicateur rouge de

La batterie n’a pas été (correctement) mise en

Mettre la batterie correctement en place sur le

charge de la batterie

place

chargeur

clignote

Contacts de la batterie encrassés

Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-

Aucun processus de

 

rant la batterie à plusieurs reprises, le cas

charge possible

 

échéant, remplacer la batterie

 

Batterie défectueuse

Remplacer la batterie

Indicateur de charge

La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc-

Brancher la fiche (complètement) sur la prise de

de la batterie n’est pas

tement) branchée

courant

allumé

Prise de courant, câble de secteur ou chargeur

Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire

 

défectueux

contrôler le chargeur par une station de Service

 

 

Après-Vente agréée pour outillage Bosch

Entretien et Service Après Vente

Entretien, nettoyage et stockage

uAvant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours la batterie de l’outil de jardin. Risques de blessures en cas d’activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt.

uTenez propre l’outil de jardin afin d’assurer un travail impeccable et en toute sécurité.

Ne pas poser d’autres objets sur l’outil de jardin.

Veiller à ce que le produit ne soit pas immergé dans l’eau. Ranger le produit dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.

Ne pas poser d’autres objets sur le produit.

Vérifier si tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour prévenir tout risque d’accident et garantir un bon fonctionnement du produit.

Contrôler le produit et, pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.

Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.

Maintenir le produit ainsi que les ouïes de ventilation toujours propres afin de réaliser un travail impeccable et en toute sécurité.

Veiller à ce que le produit ne soit pas aspergé d’eau.

Entretien de la batterie

Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de la batterie :

– Protégez la batterie de l’humidité et de l’eau.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batterie p. ex. dans une voiture en été.

Rangez la batterie séparément et non dans l’outil de jardin.

Ne laissez pas la batterie dans l’outil de jardin en cas d’exposition directe au soleil.

La température optimale de stockage de la batterie est de 5°C.

Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée.

Service après-vente et conseil utilisateurs

Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site :

www.bosch-pt.com

L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.

France

Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.

Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel.: 09 70 82 12 99 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com

Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente

sous :

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport

Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin d’être prise.

Español | 29

Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.

N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchets

Les produits, ainsi que leurs batteries, accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne pas jeter les produits et les batteries/piles avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’UE :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les produits dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.

Accus/piles :

Li-Ion :

Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 29).

Español

Instrucciones de seguridad

Explicación de la simbología

Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.

No usar bajo la lluvia.

Use una protección para los ojos.

Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o limpieza del aparato para jardín o al dejar este último sin vigilancia durante cierto tiempo.

Bosch Power Tools

 

 

 

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVERTEN-

30 | Español

Mantenga alejadas las manos de la cuchilla.

Indicaciones generales de seguridad para

herramientas eléctricas

Lea íntegramente las advertencias

de peligro, las instrucciones, las

CIA

ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso

de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión

grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

uMantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

uNo permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

F 016 L94 171 | (15.12.2020)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 268 hidden pages