OBJ_DOKU-2923-007.fm Page 1 Wednesday, March 15, 2017 7:50 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3V5 (2017.03) O / 77
AL 2215 CV
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
|
||||||||||
|
|
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
||||||||||
|
|
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
||||||||||
|
|
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
||||||||||
|
|
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
||||||||||
|
|
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
||||||||||
|
|
nl |
Oorspronkelijke |
|
по эксплуатации |
lt |
Originali instrukcija |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
gebruiksaanwijzing |
uk |
Оригінальна інструкція з |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|
|
|||||||||
|
|
da |
Original brugsanvisning |
|
експлуатації |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
no |
Original driftsinstruks |
|
түпнұсқасы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 2 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
4 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
6 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
9 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
11 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
14 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
16 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
19 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
21 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
23 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
25 |
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
27 |
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
29 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
32 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
34 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
37 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
39 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
41 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
44 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
47 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет 50 |
|
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
53 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
56 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна 58 |
|
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
61 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
63 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
65 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
67 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
69 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
71 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
76 |
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 3 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM |
|
|
| 3 |
1 |
|
1 |
|
2 |
|
AL 2215 CV |
|
1 |
1 |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
OBJ_BUCH-190-008.book Page 4 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
4 | Deutsch
Deutsch
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,0 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Akku*
2 Grüne Akku-Ladeanzeige
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Ladegerät |
|
|
AL 2215 CV |
Sachnummer |
|
|
2 607 225 4.. |
Akku-Ladespannung (automatische |
V |
|
14,4 – 21,6 |
Spannungserkennung) |
|
||
|
|||
Ladestrom |
mA |
1500 |
|
Zulässiger Ladetemperaturbereich |
°C |
0 – 45 |
|
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. |
|
|
100 % |
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 5 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Ladegerät |
|
AL 2215 CV |
Anzahl der Akkuzellen |
|
4 – 6 |
Gewicht entsprechend EPTA- |
|
|
Procedure 01:2014 |
kg |
0,40 |
Schutzklasse |
|
/ II |
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 bzw. das Elektrowerkzeug mit aufgeschobenen Akku 1 auf das Ladegerät aufgesetzt wird. Während des Ladens kann das Elektrowerkzeug nicht eingeschaltet werden.
Setzen Sie den Akku 1 wie im Bild gezeigt zunächst vorn auf das Ladegerät auf () und drücken Sie anschließend den Akku 1 hinten herunter (). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 2
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzei- ge 2 signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des
zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
|
Deutsch | 5 |
Fehler – Ursachen und Abhilfe |
|
|
Abhilfe |
Ursache |
|
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet |
dauerhaft |
Kein Ladevorgang möglich |
|
Akku nicht (richtig) aufge- |
Akku korrekt auf Ladegerät |
setzt |
aufsetzen |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z.B. |
|
durch mehrfaches Einund |
|
Ausstecken des Akkus, ggf. |
|
Akku ersetzen |
Akku defekt |
Akku ersetzen |
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet nicht |
|
Netzstecker des Ladegerätes |
Netzstecker (vollständig) in |
nicht (richtig) eingesteckt |
die Steckdose einstecken |
Steckdose, Netzkabel oder |
Netzspannung überprüfen, |
Ladegerät defekt |
Ladegerät ggf. von einer auto- |
|
risierten Kundendienststelle |
für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 6 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
6 | English
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of 1,0 Ah or more (4 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re- chargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 7 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Battery pack*
2 Green battery charge indicator
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
English | 7
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is inserted into the socket and the battery 1 or the power tool with the slid on battery 1 is inserted on the battery charger. The power tool cannot be switched on during charging.
Firstly, place the battery 1 as shown in the figure onto the front of the battery charger () and then press the battery 1 down at the rear (). To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see “Technical Data” section.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Battery Charge Indicator 2
The charging procedure is signalled by a flashing battery charge indicator 2.
Technical Data
Battery Charger |
|
|
AL 2215 CV |
Article number |
|
|
2 607 225 4.. |
Battery charging voltage (automatic |
V |
|
14.4 – 21.6 |
voltage detection) |
|
||
|
|||
Charging current |
mA |
1500 |
|
Allowable charging temperature |
°C |
0 – 45 |
|
range |
|||
Charging time for battery capacity, |
|
|
100 % |
approx. |
|
|
|
– 1.0 Ah |
min |
45 |
|
– 1.3 Ah |
min |
55 |
|
– 1.5 Ah |
min |
63 |
|
– 2.0 Ah |
min |
85 |
|
Number of battery cells |
|
|
4 – 6 |
Weight according to EPTA- |
kg |
0.40 |
|
Procedure 01:2014 |
|||
Protection class |
|
|
/ II |
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 2 Continuous lighting of the battery charge indicator 2 indicates that the
battery is fully charged or that the temperature of the battery is not with-
in the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 8 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
8 | English
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
Cause Corrective Measure
Continuous lighting of the battery charge indicator 2 No charging procedure possible
Battery not (properly) |
Properly insert battery into |
inserted |
battery charger |
Battery contacts |
Clean the battery contacts |
contaminated |
(e.g. by inserting and |
|
removing the battery several |
|
times) or replace the battery |
Battery pack defective |
Replace the battery |
Battery charge indicator 2 does not light up |
|
Mains plug of battery charger |
Insert mains plug (fully) into |
not plugged in (properly) |
the socket outlet |
Socket outlet, mains cable or |
Check the mains voltage; |
battery charger defective |
have the battery charger |
|
checked by an authorised |
after-sales service agent for Bosch power tools
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 9 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Avertissements de sécurité
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap
Français | 9
physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,0 Ah (à partir de 4 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 10 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
10 | Français
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu*
2 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur |
|
|
AL 2215 CV |
N° d’article |
|
|
2 607 225 4.. |
Tension de charge de l’accu (déter- |
V |
|
14,4 – 21,6 |
mination automatique de la tension) |
|
||
|
|||
Courant de charge |
mA |
1500 |
|
Plage de température de charge |
°C |
0 – 45 |
|
admissible |
|||
Temps de charge pour capacité de |
|
|
100 % |
l’accu, env. |
|
|
|
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
Nombre cellules de batteries |
|
|
|
rechargeables |
|
|
4 – 6 |
Poids suivant EPTA-Procedure |
kg |
0,40 |
|
01:2014 |
|||
Classe de protection |
|
|
/ II |
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu 1 ou l’outil électroportatif avec l’accu 1 est placé sur le chargeur. Pendant le processus de charge, il n’est pas possible de mettre l’outil électroportatif en marche.
D’abord placer l’accu 1, à l’avant sur le chargeur (), comme indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu 1 à l’arrière vers le bas (). Pour enlever l’accu, procéder dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Signification des éléments d’affichage
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 clignote
Le processus de charge est signalé par clignotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence 2
La lumière permanente du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 si-
gnale que l’accu est complètement chargé ou que la température de l’ac-
cu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Défaut – Causes et remèdes
Cause |
Remède |
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est constamment allumé
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été (correcte- |
Monter l’accu correctement |
ment) monté |
sur le chargeur |
Contacts de l’accu encrassés |
Nettoyer les contacts ; p.ex. |
|
en mettant et en retirant l’ac- |
|
cu à plusieurs reprises, le cas |
|
échéant, remplacer l’accu |
Accu défectueux |
Remplacer l’accu |
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 n’est pas allumé
La fiche de secteur du char- |
Brancher la fiche |
geur n’est pas (correcte- |
(complètement) sur la prise |
ment) branchée |
de courant |
Prise de courant, câble de |
Vérifier la tension du secteur, |
secteur ou chargeur défec- |
le cas échéant, faire contrôler |
tueux |
le chargeur par une station de |
|
Service Après-Vente agréée |
|
pour outillage Bosch |
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 11 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Español | 11
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 12 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
12 | Español
por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,0 Ah (desde 4 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-
rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador*
2 Indicador verde de carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cargador |
|
|
AL 2215 CV |
Nº de artículo |
|
|
2 607 225 4.. |
Tensión de carga del acumulador |
|
|
|
(detección automática de tensión) |
V |
|
14,4 – 21,6 |
|
|||
Corriente de carga |
mA |
1500 |
|
Margen admisible de la temperatura |
°C |
0 – 45 |
|
de carga |
|||
Tiempo de carga con una capacidad |
|
|
|
del acumulador de, aprox. |
|
|
100 % |
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
Nº de celdas |
|
|
4 – 6 |
Peso según EPTA-Procedure |
kg |
0,40 |
|
01:2014 |
|||
Clase de protección |
|
|
/ II |
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más acoplar el acumulador 1, o la herramienta eléctrica con el acumulador 1 montado, al cargador. Durante la carga del acumulador no deberá conectarse la herramienta eléctrica.
Inserte primero el acumulador 1 por el frente en el cargador (), según figura, y seguidamente presione hacia bajo el acumulador 1 por la parte de atrás (). Para sacar el acumulador siga los mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 13 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El procedimiento de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Significado de los indicadores
Indicador intermitente de carga del acumulador 2
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indicador de carga del acumulador 2.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 2
La luz permanente del indicador de carga del acumulador 2 señaliza que el
acumulador está completamente cargado o bien que la temperatura del
acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Fallos – causas y soluciones
Causa |
Solución |
El indicador de carga del acumulador 2 se enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o |
Colocar correctamente el |
mal colocado |
acumulador en el cargador |
Contactos sucios del acumu- |
Limpiar los contactos del acu- |
lador |
mulador; p. ej. metiéndolo y |
|
sacándolo repetidamente, o |
|
bien, sustituir el acumulador |
Acumulador defectuoso |
Sustituir el acumulador |
El indicador de carga del acumulador 2 no se enciende
El enchufe de red del carga- |
Introducir completamente el |
dor no está correctamente |
enchufe en la toma de co- |
conectado |
rriente |
Toma de corriente, cable de |
Verifique la tensión de red, y |
red o cargador defectuoso |
si fuese preciso, acuda a un |
|
servicio técnico autorizado |
|
para herramientas eléctricas |
|
Bosch para hacer revisar el |
|
cargador |
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Español | 13
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1. Boleíta Norte, Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207 4511 www.boschherramientas.com.ve
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: (52) 55 528430 62
www.boschherramientas.com.mx
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada – San Isidro
Código Postal B1609HDB
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 4778-5200
E-mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 14 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
14 | Português
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Chile
Robert Bosch Chile S.A. Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil
Tel.: (593) 04 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,0 Ah (a partir de 4 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 15 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador*
2 Indicação da carga do acumulador verde
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Carregador |
|
|
AL 2215 CV |
N.° do produto |
|
|
2 607 225 4.. |
Tensão e carga do acumulador |
|
|
|
(reconhecimento automático da |
V |
|
14,4 – 21,6 |
tensão) |
|
||
|
|||
Corrente de carga |
mA |
1500 |
|
Faixa de temperatura de carga |
|
|
|
admissível |
°C |
0 – 45 |
|
Tempo de carga com capacidade do |
|
|
100 % |
acumulador, aprox. |
|
|
|
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
Português | 15 |
|
|
|
Carregador |
|
AL 2215 CV |
Número de elementos do |
|
4 – 6 |
acumulador |
|
|
Peso conforme EPTA-Procedure |
|
|
01:2014 |
kg |
0,40 |
Classe de proteção |
|
/ II |
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e o acumulador 1 ou a ferramenta elétrica com o acumulador introduzido 1 seja colocada sobre o carregador. Durante o processo de carga não é possível ligar a ferramenta elétrica.
Colocar o acumulador 1 no acumulador, como indicado na figura, primeiro com o lado da frente () e em seguida premir o lado posterior do acumulador 1 (). Retirar o acumulador em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 2
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 2.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 2
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que o
acumulador está completamente carregado ou que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissí-
vel e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 16 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
16 | Italiano
Avaria – Causas e ações corretivas
Causa |
Solução |
A indicação de carga do acumulador 2 está permanentemente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi |
Colocar o acumulador corre- |
(corretamente) colocado |
tamente no carregador |
Contactos do acumulador |
Limpar os contactos do acu- |
sujos |
mulador, p. ex. colocando e |
|
retirando repetidamente o |
|
acumulador, se necessário |
|
substituir o acumulador |
Acumulador com defeito |
Substituir o acumulador |
A indicação de carga do acumulador 2 não se ilumina |
|
A ficha de rede do carregador |
Introduzir a ficha de rede (to- |
não está (corretamente) |
talmente) na tomada |
introduzida |
|
Tomada, cabo de rede ou |
Controlar a tensão de rede, |
carregador com defeito |
se necessário, permitir que o |
|
carregador seja controlado |
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 17 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 1,0 Ah di capacità (celle a partire da 4). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Italiano | 17
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile*
2 Led indicatore di carica della batteria verde
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Stazione di ricarica |
|
|
AL 2215 CV |
Codice prodotto |
|
|
2 607 225 4.. |
Tensione di ricarica della batteria |
|
|
|
(riconoscimento automatico della |
V |
|
14,4 – 21,6 |
tensione) |
|
||
|
|||
Corrente di carica |
mA |
1500 |
|
Campo ammesso di temperatura di |
°C |
0 – 45 |
|
ricarica |
|||
Tempo di ricarica con autonomia |
|
|
100 % |
batteria ricaricabile, ca. |
|
|
|
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
Numero degli elementi della batteria |
|
|
4 – 6 |
ricaricabile |
|
|
|
Peso in funzione della EPTA- |
|
|
|
Procedure 01:2014 |
kg |
0,40 |
|
Classe di sicurezza |
|
|
/ II |
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 18 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
18 | Italiano
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena si inserisce la spina di rete della stazione di ricarica nella presa per la corrente e si applica la batteria ricaricabile 1 oppure l’elettroutensile con la batteria ricaricabile 1 sulla stazione di ricarica. L’elettroutensile non può essere accesso durante l’operazione di ricarica.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, applicare prima la batteria ricaricabile 1 nella parte anteriore della stazione di ricarica () e poi premere la batteria ricaricabile 1 verso il basso (). Per estrarre la batteria ricaricabile, procedere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Significato degli elementi di visualizzazione
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 2
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a ritmo alternato del led indicatore di carica della batteria 2.
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 2
La luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 segnala che la
batteria ricaricabile è completamente carica oppure che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tem-
peratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Anomalie – cause e rimedi
Causa |
Rimedi |
Led indicatore di carica della batteria 2 costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è |
Inserire la batteria ricaricabi- |
inserita (correttamente) |
le correttamente sulla stazio- |
|
ne di ricarica |
Causa |
Rimedi |
I contatti delle batterie |
Pulire i contatti delle batterie |
ricaricabili sono sporchi |
ricaricabili; p.es. inserendo |
|
ed estraendo più volte le bat- |
|
terie o la batteria ricaricabile |
Batteria ricaricabile difettosa |
Sostituire la batteria |
Led indicatore di carica della batteria 2 non è acceso |
|
La spina di collegamento alla |
Inserire la spina di rete (com- |
rete della stazione di ricarica |
pletamente) nella presa per la |
non è inserita |
corrente |
(correttamente) |
|
Difetto della presa per la |
Controllare la tensione di rete |
corrente, del cavo di rete |
ed, eventualmente, far con- |
oppure della stazione di |
trollare la stazione di ricarica |
ricarica |
presso un centro per il Servi- |
|
zio Clienti elettroutensili |
|
Bosch autorizzato |
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 19 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Producten vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci-
Nederlands | 19
teiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 1,0 Ah (vanaf 4 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 20 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
20 | Nederlands
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu*
2Groene accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Oplaadapparaat |
|
|
AL 2215 CV |
Productnummer |
|
|
2 607 225 4.. |
Oplaadspanning accu (automatische |
V |
|
14,4 – 21,6 |
spanningsherkenning) |
|
||
|
|||
Laadstroom |
mA |
1500 |
|
Toegestaan oplaadtemperatuurbe- |
°C |
0 – 45 |
|
reik |
|||
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. |
|
|
100 % |
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
Aantal accucellen |
|
|
4 – 6 |
Gewicht volgens EPTA-Procedure |
kg |
0,40 |
|
01:2014 |
|||
Isolatieklasse |
|
|
/ II |
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu 1 of het elektrische gereedschap met aangebrachte accu 1 op het oplaadapparaat wordt geplaatst. Tijdens het opladen kan het elektrische gereedschap niet ingeschakeld worden.
Plaats de accu 1 zoals in de afbeelding getoond eerst vooraan op het oplaadapparaat () en duw vervolgens de accu 1 achteraan omlaag (). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie het gedeelte: „Technische gegevens”.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende accuoplaadindicatie 2
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaadindicatie 2.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 2
De permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 geeft aan dat de accu
volledig opgeladen is of dat de temperatuur van de accu buiten het toege-
stane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie 2 brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
|
oplaadapparaat |
Accucontacten vuil |
Reinig de accucontacten, bij- |
|
voorbeeld door de accu enke- |
|
le keren te plaatsen en te ver- |
|
wijderen, of vervang de accu |
|
indien nodig |
Accu defect |
Vervang de accu |
Accuoplaadindicatie 2 brandt niet |
|
Netsnoer van het oplaadap- |
Steek de stekker (volledig) in |
paraat is niet (of niet goed) |
het stopcontact |
vastgestoken |
|
Stopcontact, netsnoer of op- |
Netspanning controleren, op- |
laadapparaat defect |
laadapparaat indien nodig |
|
door een erkende klanten- |
|
service voor Bosch elektri- |
|
sche gereedschappen laten |
|
controleren |
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 21 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk | 21
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,0 Ah (fra 4 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 22 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
22 | Dansk
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1 Akku*
2 Grøn akku-kontrollampe
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets stik sættes i stikdåsen og akkuen 1 hhv. el-værktøjet med påskubbet akku 1sættespåladeaggregatet.Underopladningenkanel-værktø- jet ikke tændes.
Anbring først akkuen 1 foran på ladeaggregatet som vist på billedet () og tryk herefter akkuen 1 ned bagtil (). Akkuen tages ud i omvendt rækkefølge.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Betydning af de forskellige displayelementer
Blinklys akku-kontrollampe 2
Opladningen signaliseres ved at akku-kon- trollampen 2 blinker.
Tekniske data
Ladeaggregat |
|
|
AL 2215 CV |
Typenummer |
|
|
2 607 225 4.. |
Akku-opladningsspænding |
V |
|
14,4 – 21,6 |
(automatisk spændingsregistrering) |
|
||
|
|||
Ladestrøm |
mA |
1500 |
|
Tilladt temperaturområde for |
°C |
0 – 45 |
|
opladning |
|||
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. |
|
|
100 % |
– 1,0 Ah |
min |
45 |
|
– 1,3 Ah |
min |
55 |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
|
– 2,0 Ah |
min |
85 |
|
Antal akkuceller |
|
|
4 – 6 |
Vægt svarer til EPTA-Procedure |
kg |
0,40 |
|
01:2014 |
|||
Beskyttelsesklasse |
|
|
/ II |
Konstant lys akku-kontrollampe 2
Lyser akku-kontrollampen 2 varigt, betyder det, at akkuen er helt opladet
eller at akkuens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde
og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 2, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag |
Afhjælpning |
Akku-kontrollampe 2 lyser |
hele tiden |
Opladning er ikke mulig |
|
Akku er ikke sat (rigtigt) i |
Sæt akku korrekt på ladeag- |
|
gregat |
Akkukontakter er snavset |
Rengør akkukontakter; f.eks. |
|
ved at sætte akkuen i og tage |
|
den ud flere gange eller er- |
|
statte den |
Akku defekt |
Skift akkuen |
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-190-008.book Page 23 Wednesday, March 15, 2017 8:34 AM
Årsag |
Afhjælpning |
Akku-ladeindikator 2 lyser ikke |
|
Ladeaggregatets netstik er |
Sæt netstikket (helt) ind i |
ikke sat (rigtigt) i |
stikdåsen |
Stikdåse, netkabel eller |
Kontrollér netspændingen, |
ladeaggregat er defekt |
lad evt. ladeaggregatet blive |
|
kontrolleret af en autoriseret |
|
servicecenter for Bosch- |
|
el-værktøj |
Svenska | 23
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Svenska
Produktoch kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Säkerhetsanvisningar
Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med laddaren.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3V5 | (15.3.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|