OBJ_BUCH-3412-001.book Page 1 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4GM (2018.04) AS / 100
AL
1815 CV | 1830 CV | 1880 CV
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
pl |
Instrukcja oryginalna |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|||||||
|
|
en |
Original instructions |
cs |
Původní návod k používání |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
|||||||
|
|
fr |
Notice originale |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
|||||||
|
|
es |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
|||||||
|
|
pt |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство |
lt |
Originali instrukcija |
|
|
|||||||
|
|
it |
Istruzioni originali |
|
по эксплуатации |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|
|
|||||||
|
|
nl |
Oorspronkelijke |
uk |
Оригінальна інструкція |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
|
|
|||||||
|
|
|
|
gebruiksaanwijzing |
|
з експлуатації |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
|
түпнұсқасы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 2 Monday, April 23, 2018 1:49 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
4 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
7 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
10 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
13 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
17 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
20 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
23 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
26 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
29 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
31 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
34 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
37 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
40 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
43 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
46 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
49 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
52 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
55 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
59 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет 63 |
|
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
66 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
69 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна 72 |
|
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
75 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
78 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
81 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
84 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
87 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
90 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
96 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
99 |
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 3 Monday, April 23, 2018 1:38 PM |
|
|
| 3 |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 4 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
4 | Deutsch
Deutsch
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Akku*
2 Rote Akku-Ladeanzeige
3 Grüne Akku-Ladeanzeige
4 Ladeschacht
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 5 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch | 5 |
Technische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ladegerät |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
Sachnummer |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Akku-Ladespannung (automati- |
|
|
|
|
|
|
|
sche Spannungserkennung) |
V |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|||||
Ladestrom |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Zulässiger Ladetemperaturbereich |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. |
|
|
Akku geladen** |
ca. 80%* |
Akku geladen** |
ca. 80%* |
Akku geladen** |
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Anzahl der Akkuzellen |
|
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
Gewicht entsprechend EPTA- |
|
|
|
|
|
|
|
Procedure 01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
Schutzklasse |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Ladestand des Akkus ca. 80%. Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
**Ladestand des Akkus 97% – 100%.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Ladeschacht 4 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1815 CV)
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 3
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak- ku-Ladeanzeige 3 signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 3
Full |
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 3 signali- |
|
siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist |
||
|
||
|
oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb |
|
des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb |
nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 3, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige 3
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige 3 signalisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige 3
Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80 %
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige 3 langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 3
Full |
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige |
|
3 signalisiert, dass der Akku vollständig aufge- |
||
|
||
|
laden ist. |
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak- ku-Ladeanzeige 3, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturberei-
ches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zu-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 6 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
6 | Deutsch
lässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 2
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache |
Abhilfe |
AL 1815 CV: Akku-Ladeanzeige 3 leuchtet dauerhaft
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Akku-Ladeanzeige 3 leuchtet dauerhaft
Rote Akku-Ladeanzeige 2 blinkt
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge- |
Akku korrekt auf Ladegerät |
steckt |
aufstecken |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z.B. |
|
durch mehrfaches Einund |
|
Ausstecken des Akkus, ggf. |
|
Akku ersetzen |
Akku defekt |
Akku ersetzen |
Akku-Ladeanzeigen 3 bzw. 2 leuchten nicht |
|
Netzstecker des Ladegerätes |
Netzstecker (vollständig) in |
nicht (richtig) eingesteckt |
die Steckdose einstecken |
Steckdose, Netzkabel oder |
Netzspannung überprüfen, |
Ladegerät defekt |
Ladegerät ggf. von einer auto- |
|
risierten Kundendienststelle |
für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Sobald die Akkutemperatur über ca. 0 °C liegt, wird der Akku durch einen Ventilator gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt dabei ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, ist er defekt oder die Akkutemperatur beträgt <0 °C. Dadurch kann sich die Ladezeit verlängern.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 7 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise,
English | 7
there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity of
1,5 Ahor more (4 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge nonrechargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Do not cover the ventilation slots of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Battery pack*
2 Red battery charge indicator
3 Green battery charge indicator
4 Charging compartment
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 8 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
8 | English
Technical Data
Battery Charger |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
Article number |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Battery charging voltage (automat- |
|
|
|
|
|
|
|
ic voltage detection) |
V |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|||||
Charging current |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Allowable charging temperature |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
range |
|
|
|
|
|
|
|
Charging time for battery capacity, |
|
|
Battery |
approx. |
Battery |
approx. |
Battery |
approx. |
|
|
Charged** |
80%* |
Charged** |
80%* |
Charged** |
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Number of battery cells |
|
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
Weight according to EPTA- |
|
|
|
|
|
|
|
Procedure 01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
Protection class |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Charge condition of the battery approx. 80%. The battery can be removed for immediate use.
**Charging condition of the battery is 97% – 100%.
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 4.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements (AL 1815 CV)
Flashing Battery Charge Indicator 3
The charging procedure is signalled by a flashing battery charge indicator 3.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 3
Full |
Continuous lighting of the battery charge indi- |
|
cator 3 indicates that the battery is fully |
||
|
||
|
charged or that the temperature of the battery |
is not within the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 3 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Meaning of the Indication Elements
(AL 1830 CV/AL 1880 CV)
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge Indicator 3
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge indicator 3.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator 3
When the charging condition of the battery is
approx. 80 %, the green battery charge indicator 3flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator 3
Full |
Continuous lighting of the green battery |
|
charge indicator 3 indicates that the battery is |
||
|
||
|
fully charged. |
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 3 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 9 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 2
Continuous lighting of the red battery charge
indicator 2 indicates that the temperature of the battery is not within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator 2
A flashing red battery charge indicator 2 indicates a different malfunction of the charging procedure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause |
Corrective Measure |
AL 1815 CV: Continuous lighting of the battery charge indicator 3
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Continuous lighting of the battery charge indicator 3
Flashing red battery charge indicator 2
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: No charging procedure possible
The battery is not attached |
Attach battery to charger cor- |
(correctly) |
rectly |
Battery contacts contaminat- |
Clean the battery contacts |
ed |
(e.g. by inserting and remov- |
|
ing the battery several times) |
|
or replace the battery |
Battery pack defective |
Replace the battery |
Battery charge indicators 3 or 2 do not light up |
|
Mains plug of battery charger |
Insert mains plug (fully) into |
not plugged in (properly) |
the socket outlet |
Socket outlet, mains cable or |
Check the mains voltage; |
battery charger defective |
have the battery charger |
|
checked by an authorised af- |
|
ter-sales service agent for |
|
Bosch power tools |
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Battery Cooling (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
The fan control integrated into the charger monitors the temperature of the inserted battery. As soon as the battery temperature is above approx. 0 °C, the battery will be cooled by a fan. The fan generates a ventilation sound when switched on.
If the fan does not run, it is defective or the battery temperature is <0 °C. This can increase the charging time.
English | 9
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 10 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
10 | Français
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Avertissements de sécurité
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 11 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5 Ah (à partir de 4 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Français | 11
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Accu*
2 Indicateur rouge de charge de l’accu
3 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
4 Douille du chargeur
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
N° d’article |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Tension de charge de l’accu (déter- |
|
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|
mination automatique de la ten- |
V |
|
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
sion) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Courant de charge |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Plage de température de charge |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
admissible |
|
|
|
|
|
|
|
Temps de charge pour capacité de |
|
|
Accu chargé** |
env. 80%* |
Accu chargé** |
env. 80%* |
Accu chargé** |
l’accu, env. |
|
|
|||||
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Nombre cellules de batteries re- |
|
|
|
|
4–10 |
|
4–10 |
chargeables |
|
|
4–10 |
|
|
|
|
Poids suivant EPTA-Procedure |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
01:2014 |
|
|
|||||
Classe de protection |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Niveau de charge de l’accu env. 80 %. L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé. **Niveau de charge de l’accu 97 % – 100%.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 12 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
12 | Français
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 4.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage (AL 1815 CV)
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 clignote
Le processus de charge est signalé par cligno-
tement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence 3
Full |
La lumière permanente du voyant indiquant |
|
l’état de charge de l’accu 3 signale que l’accu est |
||
|
||
|
complètement chargé ou que la température de |
|
l’accu se trouve en dehors de la plage de température de |
charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Signification des éléments d’affichage (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de charge de l’accu 3
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement rapide de l’indicateur de charge vert 3.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge de l’accu 3
À un niveau de charge de env. 80 %, l’indica-
teur de charge vert 3 clignote lentement.
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence 3
Full |
La lumière permanente verte de l’indicateur |
|
de charge de l’accu 3 signale que l’accu est |
||
|
||
|
complètement chargé. |
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence 2
La lumière permanente rouge de l’indicateur
de charge de l’accu 2 signale que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage
de température de charge admissible, voir chapitre
« Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 2
Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de l’accu 2 signale une autre perturbation du processus de charge, voir chapitre
« Défaut – Causes et remèdes ».
Défaut – Causes et remèdes
Cause |
Remède |
AL 1815 CV: Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est constamment allumé
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 3 est constamment allumé
L’indicateur rouge de charge de l’accu 2 clignote
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Aucun processus de charge possible
L’accu n’est pas (correcte- |
Positionnez l’accu comme il |
ment) en place |
se doit sur le chargeur |
Contacts de l’accu encrassés |
Nettoyer les contacts ; p.ex. |
|
en mettant et en retirant l’ac- |
|
cu à plusieurs reprises, le cas |
|
échéant, remplacer l’accu |
Accu défectueux |
Remplacer l’accu |
Les indicateurs de charge de l’accu 3 ou 2 ne sont pas allumés
La fiche de secteur du char- |
Brancher la fiche |
geur n’est pas (correcte- |
(complètement) sur la prise |
ment) branchée |
de courant |
Prise de courant, câble de |
Vérifier la tension du secteur, |
secteur ou chargeur défec- |
le cas échéant, faire contrôler |
tueux |
le chargeur par une station de |
|
Service Après-Vente agréée |
|
pour outillage Bosch |
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 13 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur surveille la température de l’accu utilisé. Dès que la température devient supérieure à env. 0 °C, l’accu est refroidi par un ventilateur. Quand le ventilateur est actif, un bruit de ventilation est audible.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, il est défectueux ou la température de l’accu est < à 0 °C. La durée de charge peut alors s’allonger.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Español | 13
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físi-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 14 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
14 | Español
cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,5 Ah (desde 4 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-
rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador*
2 Indicador rojo de carga del acumulador
3 Indicador verde de carga del acumulador
4 Alojamiento para carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
|
|
Cargador |
|
|
AL 1815 CV |
|
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
|
|
|||
|
|
Nº de artículo |
|
|
2 607 226 0.. |
|
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
|
|
|||
|
|
Tensión de carga del acumulador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(detección automática de tensión) |
V |
|
14,4 – 18 |
|
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Corriente de carga |
|
A |
1,5 |
|
|
3,0 |
|
8,0 |
|
|
|||
|
|
Margen admisible de la temperatu- |
°C |
|
0 – 45 |
|
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
|
|||
|
|
ra de carga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiempo de carga con una capaci- |
|
|
Acumulador |
aprox. 80%* |
Acumulador |
|
Acumulador |
|
|
||||
|
|
dad del acumulador de, aprox. |
|
|
cargado** |
cargado** |
aprox. 80%* |
cargado** |
|
|
|||||
|
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
|
|||||
|
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
|
|||||
|
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
|
|||||
|
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
|
|||||
|
|
*Estado de carga del acumulador de aprox. 80%. El acumulador se puede tomar para el uso inmediato. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
**Estado de carga del acumulador de 97% – 100%. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 15 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
|
|
|
|
|
|
Español | 15 |
|
|
|
|
|
|
|
Cargador |
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
Nº de celdas |
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
Peso según EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
Clase de protección |
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Estado de carga del acumulador de aprox. 80%. El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
**Estado de carga del acumulador de 97% – 100%.
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamiento para carga 4.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores (AL 1815 CV)
Indicador intermitente de carga del acumulador 3
El proceso de carga es señalizado mediante el
parpadeo del indicador de carga del acumulador 3.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 3
Full |
La luz permanente del indicador de carga del |
|
acumulador 3 señaliza que el acumulador está |
||
|
completamente cargado o bien que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 3, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Significado de los indicadores (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Luz intermitente (rápida) del indicador de carga del acumulador verde 3
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo rápido del indicador de carga del acumulador verde 3.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Luz intermitente (lenta) del indicador de carga del acumulador verde 3
Con un estado de carga del acumulador de
aprox. 80 % parpadea la indicación de carga verde del acumulador 3 lentamente.
El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
Luz permanente en indicador verde de carga del acumulador 3
Full |
La luz permanente verde del indicador de |
|
carga 3 señaliza que el acumulador está plena- |
||
|
||
|
mente cargado. |
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 3, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Luz permanente en indicador rojo de carga del acumulador 2
La luz permanente roja del indicador de carga
2 informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del rango de la temperatura de carga admisible, ver apartado “Datos técnicos”. En el mo-
mento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 2
La luz intermitente roja del indicador de carga 2 señaliza que se ha presentado un fallo de otro tipo en el proceso de carga, ver apartado “Fallos – causas y soluciones”.
Fallos – causas y soluciones
Causa |
Solución |
AL 1815 CV: El indicador de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente
AL 1830 CV/AL 1880 CV: El indicador de carga del acumulador 3 se enciende permanentemente
El indicador rojo de carga del acumulador 2 parpadea
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: No es posible realizar el proceso de carga
El acumulador no está calado |
Calar correctamente el acu- |
(correctamente) |
mulador sobre el cargador |
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 16 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
16 | Español
Causa |
Solución |
Contactos sucios del acumu- |
Limpiar los contactos del acu- |
lador |
mulador; p. ej. metiéndolo y |
|
sacándolo repetidamente, o |
|
bien, sustituir el acumulador |
Acumulador defectuoso |
Sustituir el acumulador |
Los indicadores de carga del acumulador 3 ó 2 no se encienden
El enchufe de red del carga- |
Introducir completamente el |
dor no está correctamente |
enchufe en la toma de co- |
conectado |
rriente |
Toma de corriente, cable de |
Verifique la tensión de red, y |
red o cargador defectuoso |
si fuese preciso, acuda a un |
|
servicio técnico autorizado |
|
para herramientas eléctricas |
|
Bosch para hacer revisar el |
|
cargador |
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
La regulación del ventilador integrada en el cargador vigila la temperatura del acumulador colocado. Tan pronto como la temperatura del acumulador supera aprox. 0 °C, el acumulador se refrigera por medio de un ventilador. El ventilador conectado genera en ello un ruido de ventilación.
Si no funciona el ventilador, está averiado o la temperatura del acumulador es <0 °C. En virtud a ello se puede prolongar el tiempo de carga.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 17 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimen-
Português | 17
tos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,5 Ah(a partir de 4 células de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque elétrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 18 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
18 | Português
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador*
2 Indicação vermelha da carga do acumulador
3 Indicação da carga do acumulador verde
4 Compartimento de carga
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Carregador |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
N.° do produto |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Tensão e carga do acumulador (re- |
|
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|
conhecimento automático da ten- |
V |
|
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
são) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Corrente de carga |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Faixa de temperatura de carga ad- |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
missível |
|
|
|
|
|
|
|
Tempo de carga com capacidade |
|
|
Acumulador |
aprox. 80%* |
Acumulador |
|
Acumulador |
do acumulador, aprox. |
|
|
carregado** |
carregado** |
aprox. 80%* |
carregado** |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Número de elementos do acumula- |
|
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
dor |
|
|
|
|
|
|
|
Peso conforme EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
Classe de proteção |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Nível de carga do acumulador aprox. 80%. O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
**Nível de carga do acumulador 97% – 100%.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1 no compartimento de carga 4.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação (AL 1815 CV)
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 3
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 3.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 3
Full |
A Luz permanente da indicação de carga do |
|
acumulador 3 sinaliza que o acumulador está |
||
|
||
|
completamente carregado ou que a temperatu- |
ra do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 19 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Significado dos elementos de indicação (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Luz intermitente (rápida) no indicador verde de carga do acumulador 3
O processo de carregamento rápido é indicado
pelo piscar rápido do indicador verde de carga do acumulador 3.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente (lenta) no indicador verde de carga do acumulador 3
Com um nível de carga do acumulador de
aprox. 80 % o indicador verde de carga do acumulador 3 pisca lentamente.
O acumulador pode ser retirado para uso imediato.
Luz permanente verde de indicação da carga do acumulador 3
Full |
A iluminaçãopermanente verdeda indicação |
|
de carga do acumulador 3 indica, que o acumu- |
||
|
||
|
lador está completamente carregado. |
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acumulador 3 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Luz permanente vermelha de indicação da carga do acumulador 2
A luz permanente vermelha da indicação de
carga do acumulador 2 sinaliza, que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura de carga admissível, veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de temperatura admissível for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acumulador 2
A luz intermitente vermelha da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza uma outra avaria do processo de carga, veja capítulo “Avaria
– Causas e ações corretivas”.
Avaria – Causas e ações corretivas
Causa |
Solução |
AL 1815 CV: A indicação de carga do acumulador 3 está permanentemente ligada
AL 1830 CV/AL 1880 CV: A indicação de carga do acumulador 3 está permanentemente ligada
Indicação vermelha da carga do acumulador 2 pisca
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Nenhum processo de carga possível
Acumulador não inserido |
Acumulador corretamente in- |
(corretamente) |
serido no carregador |
Português | 19
Causa |
Solução |
Contactos do acumulador suLimpar os contactos do acujos mulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Acumulador com defeito |
Substituir o acumulador |
As indicações de carga do acumulador 3 ou 2 não se iluminam
A ficha de rede do carregador |
Introduzir a ficha de rede (to- |
não está (corretamente) in- |
talmente) na tomada |
troduzida |
|
Tomada, cabo de rede ou carControlar a tensão de rede,
regador com defeito |
se necessário, permitir que o |
|
carregador seja controlado |
|
por uma oficina de serviço au- |
|
torizada para ferramentas |
|
elétricas Bosch |
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling) (AL 1880 CV)
O comando de ventilação integrado no carregador monitoriza a temperatura da bateria utilizada. Assim que a temperatura da bateria se encontrar acima de aprox. 0 °C, a bateria é arrefecida com um ventilador. O ventilador ligado origina um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver a funcionar, é porque a temperatura da bateria é de <0 °C. Neste caso o tempo de carregamento pode ser mais demorado.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 20 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
20 | Italiano
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 1,5 Ahdi capacità (celle a partire da 4). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 21 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Italiano | 21
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria ricaricabile*
2 Indicatore di carica della batteria rosso
3 Led indicatore di carica della batteria verde
4 Sede di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Stazione di ricarica |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
Codice prodotto |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Tensione di ricarica della batteria |
|
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|
(riconoscimento automatico della |
V |
|
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
tensione) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Corrente di carica |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Campo ammesso di temperatura |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
di ricarica |
|
|
|
|
|
|
|
Tempo di ricarica con autonomia |
|
|
Batteria |
circa 80%* |
Batteria |
|
Batteria |
batteria ricaricabile, ca. |
|
|
caricata** |
caricata** |
circa 80%* |
caricata** |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Numero degli elementi della batte- |
|
|
|
|
4–10 |
|
4–10 |
ria ricaricabile |
|
|
4–10 |
|
|
|
|
Peso in funzione della EPTA- |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
Procedure 01:2014 |
|
|
|||||
Classe di sicurezza |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Livello di carica della batteria circa 80%. La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.
**Livello di carica della batteria 97% – 100%.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 4.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione (AL 1815 CV)
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 3
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a ritmo alternato del led indi-
catore di carica della batteria 3.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 22 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
22 | Italiano
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 3
Full |
La luce continua del led indicatore di carica |
|
della batteria 3 segnala che la batteria ricarica- |
||
|
||
|
bile è completamente carica oppure che la tem- |
peratura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 3 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Significato degli elementi di visualizzazione (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Luce lampeggiante (intermittenza veloce) indicatore di carica della batteria verde 3
Il processo di ricarica rapida viene segnalato
dal lampeggio veloce dell’indicatore di carica della batteria verde 3.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Luce lampeggiante (lentamente) indicatore di carica della batteria verde 3
Se il livello di carica della batteria è pari a circa
l’80%, l’indicatore di carica verde 3 lampeggia lentamente.
La batteria può essere prelevata ed utilizzata immediatamente.
Luce continua indicatore di carica della batteria verde 3
Full |
La luce continua dell’indicatore di carica della |
|
batteria verde 3 segnala che la batteria è stata |
||
|
||
|
ricaricata completamente. |
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 3 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 2
La luce continua dell’indicatore di carica della
batteria rosso 2 segnala che la temperatura della batteria è al di fuori dal campo di tempe-
ratura di carica ammesso, vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Luce intermittente indicatore di carica della batteria rosso 2
La luce intermittente dell’indicatore di carica della batteria rosso 2 segnala un altro guasto dell’operazione di ricarica, vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi».
Anomalie – cause e rimedi
Causa |
Rimedi |
AL 1815 CV: Led indicatore di carica della batteria 3 costantemente acceso
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Led indicatore di carica della batteria 3 costantemente acceso
Indicatore di carica della batteria rosso 2 lampeggia
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Operazione di ricarica impossibile
Batteria non inserita (corret- |
Inserire correttamente la bat- |
tamente) |
teria sul caricabatteria |
I contatti delle batterie ricari- |
Pulire i contatti delle batterie |
cabili sono sporchi |
ricaricabili; p.es. inserendo |
|
ed estraendo più volte le bat- |
|
terie o la batteria ricaricabile |
Batteria ricaricabile difettosa |
Sostituire la batteria |
Indicatori di carica della batteria 3 e 2 non sono illuminati
La spina di collegamento alla |
Inserire la spina di rete (com- |
rete della stazione di ricarica |
pletamente) nella presa per la |
non è inserita (correttamen- |
corrente |
te) |
|
Difetto della presa per la cor- |
Controllare la tensione di rete |
rente, del cavo di rete oppure |
ed, eventualmente, far con- |
della stazione di ricarica |
trollare la stazione di ricarica |
|
presso un centro per il Servi- |
|
zio Clienti elettroutensili |
|
Bosch autorizzato |
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
Il sistema di ventilazione integrato nel caricabatteria controlla la temperatura della batteria inserita. Non appena la temperatura della batteria è superiore a circa 0°C, la batteria viene raffreddata da un ventilatore. Quando il ventilatore è acceso si sente un rumore caratteristico.
Se il ventilatore non entra in funzione, significa che quest'ultimo è guasto oppure che la batteria ha una temperatura di <0 °C. Ciò può causare un prolungamento del tempo di ricarica.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 23 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands | 23
Nederlands
Producten vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd toezicht op kinderen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van
1,5 Ah(vanaf 4 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 24 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
24 | Nederlands
niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu*
2 Rode accuoplaadindicatie
3 Groene accuoplaadindicatie
4Oplaadschacht
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Oplaadapparaat |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
Productnummer |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Oplaadspanning accu (automati- |
|
|
|
|
|
|
|
sche spanningsherkenning) |
V |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|||||
Laadstroom |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Toegestaan oplaadtemperatuur- |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
bereik |
|
|
|
|
|
|
|
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. |
|
|
Accu |
ca. 80%* |
Accu |
|
Accu |
|
|
|
opgeladen** |
opgeladen** |
ca. 80%* |
opgeladen** |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Aantal accucellen |
|
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
Gewicht volgens EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
Isolatieklasse |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Laadstand van de accu ca. 80%. De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.
**Laadstand van de accu 97% – 100%.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 4 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 25 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Betekenis van de indicatie-elementen (AL 1815 CV)
Knipperende accuoplaadindicatie 3
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaadindicatie 3.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 3
Full |
De permanent verlichte accuoplaadindicatie |
|
3 geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of |
||
|
||
|
dat de temperatuur van de accu buiten het toe- |
gestane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 3 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Betekenis van de indicatie-elementen (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Knipperlicht (snel) groene accu-laadaanduiding 3
Het snelladen wordt gesignaleerd door snel
knipperen van de groene accu-laadaandui- ding 3.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperlicht (langzaam) groene accu-laadaanduiding 3
Bij een laadstand van de accu van ca. 80 %
knippert de groene accu-laadaanduiding 3 langzaam.
De accu kan voor direct gebruik gepakt worden.
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 3
Full |
Continu branden van de groene accuo- |
|
plaadindicatie 3 geeft aan dat de accu volledig |
||
|
||
|
opgeladen is. |
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 3 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 2
Continu branden van de rode accuoplaadindi-
catie 2 geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het toegestane temperatuurbereik
ligt. Zie het gedeelte „Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Knipperende rode accuoplaadindicatie 2
Het knipperen van de rode accuoplaadindicatie 2 geeft een andere storing tijdens het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorzaken en oplossingen van fouten”.
Nederlands | 25
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
AL 1815 CV: Accuoplaadindicatie 3 brandt permanent
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Accuoplaadindicatie 3 brandt permanent
Rode accuoplaadindicatie 2 knippert
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Geen opladen mogelijk
Accu niet (juist) erop gesto- |
Accu correct op oplaadappa- |
ken |
raat steken |
Accucontacten vuil |
Reinig de accucontacten, bij- |
|
voorbeeld door de accu enke- |
|
le keren te plaatsen en te ver- |
|
wijderen, of vervang de accu |
|
indien nodig |
Accu defect |
Vervang de accu |
Accuoplaadindicaties 3 resp. 2 branden niet |
|
Netsnoer van het oplaadap- |
Steek de stekker (volledig) in |
paraat is niet (of niet goed) |
het stopcontact |
vastgestoken |
|
Stopcontact, netsnoer of op- |
Netspanning controleren, op- |
laadapparaat defect |
laadapparaat indien nodig |
|
door een erkende klanten- |
|
service voor Bosch elektri- |
|
sche gereedschappen laten |
|
controleren |
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Accukoeling (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
De in het laadapparaat geïntegreerde ventilatorbesturing bewaakt de temperatuur van de geplaatste accu. Zodra de accutemperatuur boven ca. 0 °C ligt, wordt de accu door een ventilator gekoeld. De ingeschakelde ventilator veroorzaakt daarbij een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet draait, is deze defect of de accutemperatuur bedraagt <0 °C. Daardoor kan de oplaadtijd langer worden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 26 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
26 | Dansk
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 4 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 27 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1 Akku*
2 Rød akku-kontrollampe
Dansk | 27
3 Grøn akku-kontrollampe
4 Ladeskakt
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Ladeaggregat |
|
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
Typenummer |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
|
2 607 226 1.. |
Akku-opladningsspænding (auto- |
|
|
|
|
|
|
|
matisk spændingsregistrering) |
V |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
|
|
|
|||||
Ladestrøm |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
|
8,0 |
Tilladt temperaturområde for op- |
°C |
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
|
ladning |
|
|
|
|
|
|
|
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. |
|
|
Akkuoplad- |
ca. 80%* |
Akkuoplad- |
|
Akkuoplad- |
|
|
|
ning** |
ning** |
ca. 80%* |
ning** |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
|
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
|
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
|
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
|
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
|
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
|
Antal akkuceller |
|
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
Vægt svarer til EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
|
Beskyttelsesklasse |
|
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*batteriladestand ca. 80 %. Batteriet kan tages ud og bruges med det samme. **Batteriladestand 97 % – 100 %.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen 1 placeres i ladeskakten 4.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af de forskellige displayelementer (AL 1815 CV)
Blinklys akku-kontrollampe 3
Opladningen signaliseres ved at akku-kontrol- lampen 3 blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe 3
Full |
Lyser akku-kontrollampen 3 varigt, betyder |
|
det, at akkuen er helt opladet eller at akkuens |
||
|
||
|
temperatur er uden for det tilladte ladetempe- |
raturområde og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 3, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Betydning af de forskellige displayelementer (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Den grønne batteri-ladevisning 3 blinker (hurtigt)
Hurtigopladningen angives ved at den grønne
batteri-ladetilstandsvisning 3 blinker hurtigt.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Den grønne batteri-ladevisning 3 blinker (langsomt)
Ved en batteriladestand på ca. 80 % blinker
den grønne batteriladestandsvisning 3 langsomt.
Batteriet kan tages ud og bruges med det samme.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 28 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
28 | Dansk
Konstant grøn akku-kontrollampe 3
Full |
Når den grønne akku-kontrollampe 3 lyser |
|
konstant, er akkuen helt opladet. |
||
|
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol- lampen 3, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Konstant lys rød akku-kontrollampe 2
Når den røde akku-kontrollampe 2 lyser kon-
stant, er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekni-
ske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Blinklys rød akku-kontrollampe 2
Når den røde akku-kontrollampe 2 blinker, er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Fejl – Årsager og afhjælpning“.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
AL 1815 CV: Akku-kontrollampe 3 lyser hele tiden
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Akku-kontrollampe 3 lyser hele tiden
Rød akku-kontrollampe 2 blinker
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Opladning er ikke mulig
Akkuen er ikke (korrekt) pla- |
Placer akkuen korrekt på la- |
ceret |
deren |
Akkukontakter er snavset |
Rengør akkukontakter; f.eks. |
|
ved at sætte akkuen i og tage |
|
den ud flere gange eller er- |
|
statte den |
Akku defekt |
Skift akkuen |
Akku-kontrollamper 3 hhv. 2 lyser ikke |
|
Ladeaggregatets netstik er |
Sæt netstikket (helt) ind i |
ikke sat (rigtigt) i |
stikdåsen |
Stikdåse, netkabel eller |
Kontrollér netspændingen, |
ladeaggregat er defekt |
lad evt. ladeaggregatet blive |
|
kontrolleret af en autoriseret |
servicecenter for Bosch- el-værktøj
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akku-køling (Active Air Cooling) (AL 1880 CV)
Blæserstyringen, der er integreret i laderen, overvåger temperaturen af det isatte batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over ca. 0°C, afkøles batteriet via en blæser. Den tændte blæser afgiver i den forbindelse blæserstøj.
Hvis blæseren ikke kører, er den defekt, eller batteritemperaturen er <0 °C. Det kan forlænge ladetiden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 29 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
Svenska | 29
Svenska
Produktoch kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Säkerhetsanvisningar
Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Därvid säkerställs att barn inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,5 Ah(från 4 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brandoch explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.
1 Batteri*
2 Röd batteriladdningsindikator
3 Grön indikering vid laddning
4 Laddningsschakt
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
|
|
Laddare |
|
|
AL 1815 CV |
AL 1830 CV |
AL 1880 CV |
|
|
||||
|
|
Produktnummer |
|
|
2 607 226 0.. |
|
2 607 225 9.. |
2 607 226 1.. |
|
|
|||
|
|
Batteriladdningsspänning (auto- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
matisk spänningsidentifiering) |
V |
|
14,4 – 18 |
|
14,4 – 18 |
14,4 – 18 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Laddningsström |
|
A |
1,5 |
|
3,0 |
8,0 |
|
|
|||
|
|
Tillåtet temperaturområde för |
°C |
|
0 – 45 |
|
0 – 45 |
0 – 45 |
|
|
|||
|
|
laddning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Batteriladdningsstatus ca. 80%. Batteriet kan tas ut och användas omedelbart. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
**Batteriladdningsstatus 97% – 100%. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3412-001.book Page 30 Monday, April 23, 2018 1:38 PM
30 | Svenska
Laddare |
|
AL 1815 CV |
|
AL 1830 CV |
|
AL 1880 CV |
Laddningstid vid batterikapacitet, |
|
Batterimodulen |
ca. 80%* |
Batterimodu- |
|
Batterimodu- |
ca. |
|
laddad** |
len laddad** |
ca. 80%* |
len laddad** |
|
– 1,5 Ah |
min |
63 |
24 |
33 |
12 |
27 |
– 2,0 Ah |
min |
84 |
32 |
45 |
22 |
30 |
– 2,5 Ah |
min |
105 |
40 |
60 |
25 |
36 |
– 3,0 Ah |
min |
130 |
48 |
72 |
30 |
46 |
– 4,0 Ah |
min |
168 |
64 |
95 |
27 |
35 |
– 6,0 Ah |
min |
260 |
96 |
130 |
45 |
62 |
Antal battericeller |
|
4–10 |
|
4–10 |
|
4–10 |
Vikt enligt EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
kg |
0,38 |
|
0,40 |
|
0,60 |
Skyddsklass |
|
/ II |
|
/ II |
|
/ II |
*Batteriladdningsstatus ca. 80%. Batteriet kan tas ut och användas omedelbart. **Batteriladdningsstatus 97% – 100%.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen 1 placerats i laddningsschaktet 4.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse (AL 1815 CV)
Blinkindikering vid laddning 3
Pågående laddning signaleras med blink i laddningsindikatorn 3.
Kontinuerligt ljus vid laddning 3
Full |
Kontinuerligt ljus i laddningsindikatorn 3 sig- |
|
nalerar att batterimodulen är fullständigt upp- |
||
|
||
|
laddad eller att batterimodulens temperatur |
ligger utanför tillåtet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 3 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Indikeringselementens betydelse (AL 1830 CV/AL 1880 CV)
Blinkande ljus (snabbt) grön batteriladdningsvisning 3
Snabbladdningen signaleras med snabba blinkningar hos den gröna batteriladdningsvisningen 3.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodulens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkande ljus (långsamt) grön batteriladdningsvisning 3
Vid en laddningsstatus hos batteriet på ca.
80 % blinkar den gröna batteriladdningsindikeringen3 långsamt.
Batteriet kan tas ut och användas omedelbart.
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 3
Full |
Den konstant tända gröna batteriladdnings- |
|
indikatorn 3 signalerar att batterimodulen är |
||
|
||
|
fullständigt uppladdad. |
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn 3 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 2
Den konstant tända röda batteriladdningsin-
dikatorn 2 signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför tillåtet laddtemperatur-
område, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande röd batteriladdningsindikator 2
Den blinkande röda batteriladdningsindikatorn 2 signalerar en annan störning under laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak |
Åtgärd |
AL 1815 CV: Laddningsindikatorn 3 lyser kontinuerligt
AL 1830 CV/AL 1880 CV: Laddningsindikatorn 3 lyser kontinuerligt
Den röda batteriladdningsindikatorn 2 blinkar
AL 1815 CV / AL 1830 CV/AL 1880 CV: Laddning inte möjlig
|
1 609 92A 4GM | (23.4.18) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|