Philips HD2430 User Manual [ru]

0 (0)

HD2433, HD2432, HD2431, HD2430

2

Philips HD2430 User Manual

3

4

ENGLISH 6

POLSKI 13

ROMÂNĂ 20

РУССКИЙ 27

ČEŠTINA 34

MAGYAR 41

SLOVENSKY 47

УКРАЇНСЬКА 53

HRVATSKI 60

EESTI 66

LATVIEŠU 72

LIETUVIŠKAI 78

SLOVENŠČINA 85

БЪЛГАРСКИ 91

SRPSKI 98

105

HD2433, 2432, 2431, 2430

6 ENGLISH

General description

AVario Lock`

BRemovable plates (dishwasher-proof): sandwich plates (B1: cut & seal or rectangular-shaped), waffle plates (B2: Belgian or Nordic), grilling plates (B3).

CAuto Lock

D Cool-touch handgrips

E Power-on light

F Heating-up light

G Cord storage

H Plate release buttons

IThermostat knob

J Handles of plate

Features

Vario Lock`

The hinge system automatically adapts to the removable plates that are put in the appliance.

Plates

-HD2430: Belgian waffle maker, cut & seal sandwich maker, contact grill.

-HD2431: Belgian waffle maker, rectangular-shape sandwich maker, contact grill.

-HD2432: Nordic waffle maker (heart shape), cut & seal sandwich maker, contact grill.

-HD2433: Nordic waffle maker (heart shape), rectangular-shape sandwich maker, contact grill.

Auto Lock

An automatic clamping mechanism that closes the 3-in-1 appliance.The auto-lock mechanism should not be activated when the Belgian waffle plates are inserted to allow optimal performance as a waffle maker.

Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.

Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

Plug the appliance into an earthed wall socket.

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Do not immerse the appliance or the mains cord in water or other liquids.

Position the appliance so that:

-the mains cord does not hang over the edge of a table or worktop;

-children cannot touch the appliance when it is in use;

-it stands on a flat, stable surface and is surrounded by sufficient free space.

Always unplug the appliance after use.

Keep the appliance out of the reach of children.

Do not let the appliance operate unattended. Do not operate it under or near curtains or other flammable materials or under wall cabinets, as bread may burn.

Avoid touching the metal parts of the toaster as they become very hot during toasting.

Let the appliance cool down completely before changing the plates, cleaning the appliance or putting it away.

Make sure you mount the plates securely when you change them.

ENGLISH 7

Never touch the plates with sharp or abrasive items, as this will damage the non-stick surface.

Always clean the appliance after use.

Make sure the mains cord does not come into contact with or too close to the hot surfaces of the appliance.

Always preheat the plates before putting any items between them.

Before first use

Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.

The plates can be removed by pressing the plate release buttons (one for the upper plate and one for the lower plate) on the appliance, after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles.

1Remove the plates from the appliance (fig. 1).

2Clean each plate with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the dishwasher (fig. 2).

3Dry the plates and put them back into the appliance.

The appliance may produce some smoke when you use it for the first time.This is normal.

You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets on the base of the appliance (fig. 18).

Making toasted sandwiches

Two different types of sandwich plates can be used for making sandwiches: the cut & seal plates and the rectangular-shaped plates.The cut & seal plates cut and seal the bread, producing triangular toasted sandwiches.The rectangular-shaped plates only seal the bread and produce rectangularshaped toasted sandwiches.

Never let the sandwich maker operate unattended.

1Place the sandwich plates in the appliance (fig. 3).

When you insert the plates properly, you will hear a click.

2Lightly grease the plates with a little butter or oil.

3 Select the sandwich setting by turning the thermostat knob to setting (fig. 4).

4 Insert the plug into the wall socket.

The red power-on light and the green heating-up light go on.

5 Prepare the ingredients for your toasted sandwich.

For each sandwich you need two slices of bread and a suitable filling. Read the chapter 'Recipes for toasted sandwiches' for suggestions. Lightly butter the sides of the bread that come into contact with the plates to obtain an even, golden brown result.

6 The sandwich maker is ready for use as soon as the heating-up light goes out (fig. 5).

Put two slices of bread with the buttered sides on the lower plate, spread the filling onto the bread and put two other slices of bread on top, with the buttered sides pointing up.You can also toast only one sandwich, if you wish.To ensure optimal sealing, fillings should not be spread too close to the edges of the slices of bread.

7 Close the appliance (fig. 6).

Lower the upper plate carefully onto the bread until the auto-lock mechanism clamps it onto the lower plate.

8 ENGLISH

During the cooking process, the green heating-up light goes on and goes out from time to time as an indication that the heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.

8 Open the sandwich maker after 4-6 minutes.

Check whether the toasted sandwich is golden brown.The cooking time depends on the type of bread and the filling and on how crispy and brown you want your toasted sandwiches to be.

9 Remove the sandwiches (fig. 7).

Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the toasted sandwiches from the sandwich maker. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils.

To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green heating-up light goes out.

10Unplug the appliance after use.

Recipes for toasted sandwiches

Ham, cheese and pineapple sandwiches

4 slices of white bread

2 slices of cheese

2 slices of pineapple

2 thin slices of ham curry powder

B

Let the sandwich maker heat up.

BPut the cheese, the pineapple and then the ham on two slices of bread. Sprinkle the ham with some curry powder and put the other two slices of bread on top.

B

Follow the instructions in the chapter 'Making toasted sandwiches'.

Tomato, cheese and anchovy sandwiches

4 slices of white bread

1 or 2 tomatoes (cut into slices)

2 tablespoons of grated Parmesan cheese

6 anchovies paprika, marjoram

B

Let the sandwich maker heat up.

 

BPut the slices of tomato, the anchovies and the grated cheese on two slices of bread. Sprinkle with some paprika and marjoram and put the other two slices of bread on top.

B

Follow the instructions in the chapter 'Making toasted sandwiches'.

 

Grilling (contact grill)

Never let the contact grill operate unattended.

1Place the grilling plates in the appliance (fig. 8).

When you insert the plates properly, you will hear a click.

2Lightly grease the plates with a little butter or oil.

3Turn the thermostat knob to the temperature setting that is appropriate for the ingredients to be grilled (1=low temperature, 5=high temperature) (fig. 9).

4Insert the plug into the wall socket.

The red power-on light and the green heating-up light go on.

5You can place the ingredients on the lower grilling plate when the green heating-up light has gone out (fig. 10).

ENGLISH 9

For an optimal result, the ingredients should be placed in the centre of the lower grilling plate. During the cooking process, the green heating-up light goes on and goes out from time to time as an indication that the heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.

6 Close the appliance (fig. 11).

Lower the upper grilling plate carefully onto the ingredients until the auto-lock mechanism clamps the upper plate onto the lower plate.The upper grilling plate now rests on the food, causing it to be grilled evenly on both sides.

When grilling thick ingredients, do not press the upper plate down to activate the auto-lock mechanism but simply let it rest on top of the ingredients.

7 Open the contact grill after 3-5 minutes.

The grilling time depends on the type of ingredients, the thickness of the items and your personal taste.

See the table for the recommended grilling times.

8 Remove the grilled food (fig. 12).

Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the grilled food from the contact grill. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils.

To continue grilling, place the next batch of food on the lower plate when the green heating-up light goes out.

For optimal results, remove excess oil from the plates with a piece of kitchen paper before placing the next batch of food on the grill.

9 Unplug the appliance after use.

Grilling times

In the table you will find a number of dishes you can prepare with the contact grill.The grilling times indicated in the table do not include the time necessary to let the appliance heat up.

During the cooking process, the green heating-up light goes on and goes out from time to time to indicate that the heating elements are switched on or off to maintain the correct temperature. When the green light goes on or out, you can simply continue grilling.

You can adapt the grilling time and grilling temperature to your own taste.The setting also depends on the kind of food that is being prepared (e.g. meat), its thickness and its temperature.

Tips

Do not use the contact grill to prepare meat with bones attached to it.The bones could damage the non-stick coating of the plates.

Always cook small batches to get the best results.

Sausages tend to burst when they are being cooked.This can be prevented by punching a few holes in the skin with a fork.

Fresh meat gives better grilling results than frozen or defrosted meat.

Do not put salt on the meat until after you have grilled it.This will help to preserve the meat juices.

Do not grill pieces of meat that are too thick.

Turn ingredients that are thinner than about 1 cm at least once during grilling.

10 ENGLISH

Grilling times

Ingredient

Grilling time

Setting

Salmon or tuna steak

7-9 minutes

4-5

 

 

 

Fish (small pieces)

5-7 minutes

4-5

Sausage

5-7 minutes

5

 

 

 

Hamburger (frozen, pre-cooked)

7-10 minutes

5

Hamburger (fresh)

5-7 minutes

5

 

 

 

Piece of meat

5-7 minutes

5

Vegetables

5-6 minutes

5

 

 

 

Mixed grill

8-10 minutes

5

Pineapple slices

3-5 minutes

5

 

 

 

Turkey/chicken filet (200 g)

6-9 minutes

5

 

 

 

Making waffles

Two different types of plates can be used for making waffles: the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates.

Never let the waffle maker operate unattended.

1Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles'.

To get optimal results, let the batter stand for half an hour before you start making waffles.

2Place the waffle plates in the appliance (fig. 13).

When you insert the plates properly, you will hear a click.

3Lightly grease the plates with a little butter or oil.

4Turn the thermostat knob to the waffle setting (fig. 14).

5Insert the plug into the wall socket.

The red power-on light and the green heating-up light go on.

6Pour the batter onto the lower waffle plate when the green heating-up light has gone out (fig. 15).

Pour about 100 ml of batter onto the lower Nordic waffle plate and about 180 ml of batter onto the lower Belgian waffle plate.

7 Close the appliance (fig. 16).

Lower the upper plate carefully onto the batter WITHOUT activating the auto-lock mechanism.This will allow the waffles to expand and gives a better end result.

During the cooking process, the green heating-up light goes on and goes out from time to time as an indication that the heating elements are switched on and off to maintain the correct temperature.

8 Open the waffle maker after 5-7 minutes.

Check whether the waffles are golden brown.The cooking time depends on the type of batter and on how crispy and brown you want your waffles to be.

ENGLISH 11

9 Remove the waffles (fig. 17).

Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the waffles from the waffle maker. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils. Let the waffles cool down on a wire rack so that they become crispy.

Longer cooking times will result in darker waffles, whereas shorter cooking times will give lighter results.

To continue cooking, pour the next batch of batter onto the waffle plate when the green heating-up light goes out.

10Unplug the appliance after use.

Recipes for waffles

B

1 dl = 100 ml

B

1 tablespoon = 15 ml

1 teaspoon = 5 ml

B

B

1 cup = 100 ml

Crisp waffles (6-10 pieces)

200 ml cold water

200 g wheat flour

300 ml cream (40% fat)

B Mix flour and water. Stir well to obtain a smooth batter. Whip the cream until stiff and mix it through the batter. Cook the waffles.

Traditional waffles (6-10 pieces)

1.5 cups milk

3 eggs

7 tablespoons vegetable oil

1.75 cups flour

1 tablespoon sugar

2 teaspoons baking powder 1/2 teaspoon salt

B

Sift the dry ingredients into a medium-size bowl. Separate the eggs. Beat egg whites until stiff. Add the

 

egg yolks, oil and milk to the dry ingredients at the same time. Beat until there are no lumps in the batter. Fold the egg whites into the batter using a spatula. Cook the waffles.

Variation: you can also use brown (wheatmeal) flour instead of white flour. Brown flour contains more fibre. Serve the waffles with cottage cheese and fresh fruit.

Cleaning and storage

1Unplug the appliance.

2Let the appliance cool down before removing the plates.

Always remove excess oil from the grilling plates with a piece of kitchen paper before removing them for cleaning.

The plates can be removed by pressing the plate release buttons on the appliance, after which the plates can be lifted out of the appliance by means of the handles.

3Clean the plates with a soft cloth or sponge in hot soapy water or put them in the dishwasher.

Never use abrasive or scouring cleaning agents and materials, as this will damage the non-stick coating of the plate.

Residues can be removed by soaking the plates in hot soapy water for five minutes.This will loosen any caked food or grease.

12 ENGLISH

4Clean the outside of the appliance with a damp cloth Never immerse the appliance in water.

5Wind the cord round the brackets on the bottom of the appliance (fig. 18).

6The appliance can be stored in vertical or horizontal position (fig. 19).

Environment

1Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 20).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

POLSKI 13

Opis ogólny

A Blokada Vario`

BWyjmowane płyty opiekające (nadające się do mycia w zmywarce): płyty opiekające do kanapek (B1: trójkątne lub prostokątne), płyty opiekające do gofrów (B2: belgijskich lub skandynawskich), płyty do pieczenia na grillu (B3).

CAutomatyczny zatrzask

D Nienagrzewające się uchwyty EWskaźnik zasilania

FWskaźnik podgrzewania G Uchwyt na przewód

H Przycisk zwalniający płyty opiekające I Pokrętło termostatu

J Uchwyty płyty opiekającej

Funkcje

Blokada Vario`

System zawiasów automatycznie dostosowuje się do rodzaju wyjmowanych płyt opiekających umieszczonych w urządzeniu.

Płyty opiekające

-HD2430: gofrownica do belgijskich gofrów, opiekacz do trójkątnych kanapek, dwustronny grill.

-HD2431: gofrownica do belgijskich gofrów, opiekacz do prostokątnych kanapek, dwustronny grill.

-HD 2422: gofrownica do skandynawskich gofrów (w kształcie serca), opiekacz do trójkątnych kanapek, dwustronny grill.

-HD 2433: gofrownica do skandynawskich gofrów (w kształcie serca), opiekacz do prostokątnych kanapek, dwustronny grill.

Automatyczny zatrzask

Automatyczny mechanizm zaciskowy, który zamyka urządzenie typu 3 w 1. Aby uzyskać najlepsze efekty, nie należy uruchamiać automatycznego zatrzasku podczas pieczenia gofrów.

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.

Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.

Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.

Nie zanurzaj urządzenia i przewodu sieciowego w wodzie ani w innym płynie.

Ustaw urządzenie tak, aby:

-przewód sieciowy nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu,

-dzieci nie miały dostępu do włączonego urządzenia,

-było ustawione na płaskiej, stabilnej powierzchni oraz żeby wokół niego było wystarczająco dużo wolnego miejsca.

Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Nie używaj go w pobliżu zasłon i innych materiałów łatwopalnych. Nie używaj urządzenia pod szafkami, gdyż pieczywo może się spalić.

14 POLSKI

Nie dotykaj metalowych części tostera, gdyż bardzo się nagrzewają podczas opiekania.

Przed wymianą płyt opiekających, czyszczeniem urządzenia lub jego odstawieniem poczekaj, aż urządzenie zupełnie ostygnie.

Podczas wymiany płyt opiekających upewnij się, że zostały dobrze zamocowane.

Nie dotykaj płyt opiekających ostrymi lub szorstkimi przedmiotami, gdyż mogą one uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu.

Zawsze czyść urządzenie po użyciu.

Upewnij się, że przewód sieciowy nie dotyka lub nie przebiega zbyt blisko rozgrzanych powierzchni urządzenia.

Zawsze rozgrzewaj płyty opiekające przed umieszczeniem potraw pomiędzy nimi.

Przed pierwszym użyciem

Należy usunąć wszystkie naklejki i przetrzeć obudowę tostera wilgotną szmatką.

Aby wyjąć płyty opiekające, należy nacisnąć przyciski zwalniające płyty (jeden na górnej płycie, drugi na dolnej płycie) na urządzeniu, a następnie podnieść płyty za pomocą uchwytów.

1 Wyjmij płyty opiekające z urządzenia (rys. 1).

2Umyj każdą płytę opiekającą miękką szmatką lub gąbką w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce (rys. 2).

3 Wysusz płyty opiekające i włóż je z powrotem do urządzenia.

Podczas pierwszego użycia z urządzenia może wydostawać się dym. Jest to zjawisko normalne.

Aby dostosować długość przewodu sieciowego, nawiń go na uchwyty umieszczone na podstawie urządzenia (rys. 18).

Przygotowywanie zapiekanych kanapek

Do przygotowania kanapek można użyć dwóch rodzajów płyt opiekających: płyty trójkątne oraz płyty prostokątne. Płyty trójkątne rozcinają chleb na pół i zgrzewają go, a zapiekane kanapki są trójkątne. Płyty prostokątne jedynie zgrzewają chleb, a zapiekane kanapki są prostokątne.

Nigdy nie zostawiaj włączonego opiekacza do kanapek bez nadzoru.

1 Umieść płyty opiekające do kanapek w urządzeniu (rys. 3).

Gdy poprawnie założysz płyty opiekające, usłyszysz „kliknięcie”.

2 Posmaruj płyty opiekające niewielką ilością masła lub oleju.

3Wybierz ustawienie opiekania kanapek, przekręcając pokrętło termostatu do ustawienia (rys. 4).

4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.

Zapali się czerwony wskaźnik zasilania oraz zielony wskaźnik podgrzewania.

5 Przygotuj składniki na zapiekaną kanapkę.

Do przygotowania każdej kanapki potrzebne będą dwie kromki chleba oraz odpowiednie nadzienie. Propozycje kanapek znajdziesz w rozdziale „Przepisy”. Lekko posmaruj masłem te strony chleba, które stykają się z płytami opiekającymi, aby kanapki miały równomierny, złocisty kolor.

6 Opiekacz do kanapek jest gotowy do użycia, gdy zgaśnie wskaźnik podgrzewania (rys. 5).

Połóż dwie kromki chleba na dolnej płycie opiekającej (posmarowanymi stronami do dołu), a następnie połóż na nich nadzienie i dwie inne kromki chleba (posmarowanymi stronami do góry). Możesz również przygotować tylko jedną kanapkę. Aby kanapki dobrze się zapiekły, nie kładź nadzienia zbyt blisko ich krawędzi.

POLSKI 15

7 Zamknij urządzenie (rys. 6).

Ostrożnie opuść górną płytę opiekającą na kromki chleba, aż automatycznie zatrzaśnie się na dolnej płycie.

Podczas opiekania zielony wskaźnik podgrzewania co pewien czas zapala się i gaśnie, co oznacza, że elementy grzejne włączają się i wyłączają, utrzymując właściwą temperaturę.

8 Otwórz opiekacz do kanapek po 4-6 minutach.

Sprawdź, czy kanapka zarumieniła się na złocisty kolor. Czas opiekania zależy od rodzaju pieczywa i nadzienia oraz od tego, jak bardzo chrupiące i przypieczone kanapki chcesz przyrządzić.

9 Wyjmij kanapki (rys. 7).

Do wyjęcia kanapek z opiekacza użyj drewnianego lub plastikowego przyrządu (np. łopatki). Nie używaj metalowych, ostrych ani szorstkich przyborów kuchennych.

Aby przygotować więcej kanapek, umieść dwie nowe kromki chleba na dolnej płycie opiekającej, gdy zgaśnie zielony wskaźnik podgrzewania.

10Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Przepisy na zapiekane kanapki

Kanapki z szynką, serem i ananasem

4 kromki białego chleba

2 plasterki sera

2 plastry ananasa

2 cienkie plasterki szynki przyprawa curry

B

Rozgrzej opiekacz do kanapek.

BUłóż ser, ananas i szynkę na dwóch kromkach chleba. Posyp plasterki szynki niewielką ilością przyprawy curry i przykryj je dwoma pozostałymi kromkami chleba.

BPostępuj zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Przygotowywanie zapiekanych kanapek”.

Kanapki z pomidorem, serem i anchois

4 kromki białego chleba

1 lub 2 pomidory (pokrojone w plastry)

2 łyżki tartego sera Parmezan

6 filetów anchois

mielona papryka, majeranek

B

Rozgrzej opiekacz do kanapek.

BUłóż plasterki pomidora, filety anchois oraz tarty ser na dwóch kromkach chleba. Posyp niewielką ilością papryki i majeranku i przykryj całość dwiema pozostałymi kromkami chleba.

BPostępuj zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Przygotowywanie zapiekanych kanapek”.

Opiekanie na grillu (dwustronny grill)

Nigdy nie zostawiaj włączonego grilla bez nadzoru.

1 Umieść płyty do pieczenia na grillu w urządzeniu (rys. 8).

Gdy poprawnie założysz płyty opiekające, usłyszysz „kliknięcie”.

2 Posmaruj płyty opiekające niewielką ilością masła lub oleju.

16 POLSKI

3Ustaw termostat na temperaturę odpowiednią dla grillowanych potraw (1=niska temperatura, 5=wysoka temperatura) (rys. 9).

4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.

Zapali się czerwony wskaźnik zasilania oraz zielony wskaźnik podgrzewania.

5 Gdy zgaśnie zielony wskaźnik podgrzewania, można położyć składniki na dolnej płycie do pieczenia na grillu (rys. 10).

Aby uzyskać najlepsze efekty, składniki należy umieszczać na środku dolnej płyty do pieczenia na grillu.

Podczas opiekania zielony wskaźnik podgrzewania co pewien czas zapala się i gaśnie, co oznacza, że elementy grzejne włączają się i wyłączają, utrzymując właściwą temperaturę.

6 Zamknij urządzenie (rys. 11).

Ostrożnie opuść górną płytę do pieczenia na grillu na umieszczone w środku składniki, aż automatycznie zatrzaśnie się w dolnej płycie. Górna płyta do pieczenia na grillu będzie leżała na opiekanej potrawie, równomiernie opiekając ją z obu stron.

Podczas grillowania grubych składników, nie przyciskaj górnej płyty, aby zatrzasnąć ją na dolnej, tylko połóż ją po prostu na opiekanej potrawie.

7 Po 3-5 minutach otwórz dwustronny grill.

Czas opiekania na grillu zależy od rodzaju składników, ich grubości oraz indywidualnych upodobań. Zalecane czasy pieczenia na grillu podane są w tabeli.

8 Wyjmij upieczoną na grillu potrawę (rys. 12).

Do wyjęcia upieczonych potraw z dwustronnego grilla użyj drewnianego lub plastikowego przyrządu (np. łopatki). Nie używaj metalowych, ostrych ani szorstkich przyborów kuchennych.

Aby kontynuować pieczenie na grillu, gdy zgaśnie zielony wskaźnik podgrzewania, umieść następną porcję jedzenia na dolnej płycie opiekającej.

Aby efekty pieczenia na grillu były lepsze, przed położeniem następnej porcji jedzenia na grillu usuń z płyt opiekających nadmiar oleju za pomocą kawałka papierowego ręcznika kuchennego.

9 Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Czasy pieczenia na grillu

W tabeli opisanych jest wiele potraw, które można przyrządzić korzystając z dwustronnego grilla. Czas pieczenia na grillu podany w tabeli nie uwzględnia czasu potrzebnego na rozgrzanie urządzenia.

Podczas pieczenia zielony wskaźnik podgrzewania co pewien czas zapala się i gaśnie, co oznacza, że elementy grzejne włączają się i wyłączają, utrzymując właściwą temperaturę. Gdy zielony wskaźnik zapali się lub zgaśnie, można po prostu kontynuować pieczenie.

Możesz dostosować czas i temperaturę pieczenia na grillu do własnych upodobań. Ustawienie zależy również od rodzaju przyrządzanego jedzenia (np. mięsa), jego grubości i temperatury.

Wskazówki

Nie używaj grilla do pieczenia mięsa z kością, gdyż kości mogą uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu.

Aby uzyskać najlepsze efekty, zawsze opiekaj małe porcje.

Kiełbaski zazwyczaj pękają podczas opiekania. Można temu zapobiec, nakłuwając je widelcem w kilku miejscach.

Świeże mięso bardziej nadaje się do pieczenia na grillu niż mięso mrożone lub rozmrożone.

Posyp mięso solą dopiero po upieczeniu na grillu. Dzięki temu mięso będzie bardziej soczyste.

Nie piecz na grillu zbyt grubych kawałków mięsa.

Kawałki grubsze niż 1 cm należy co najmniej raz przewrócić podczas pieczenia.

POLSKI 17

Czasy pieczenia na grillu

Składnik

Czas opiekania na grillu

Ustawienie

Stek z łososia lub tuńczyka

7-9 minut

4-5

 

 

 

Ryby (małe kawałki)

5-7 minut

4-5

Kiełbaska

5-7 minut

5

 

 

 

Hamburger (mrożony, wcześniej usmażony)

7-10 minut

5

Hamburger (surowy)

5-7 minut

5

 

 

 

Kawałek mięsa

5-7 minut

5

Warzywa

5-6 minut

5

 

 

 

Mieszanka grillowa

8-10 minut

5

Plastry ananasa

3-5 minut

5

 

 

 

Filet z indyka/filet z kurczaka (200 g)

6-9 minut

5

 

 

 

Pieczenie gofrów

Do pieczenia gofrów można użyć dwóch rodzajów płyt opiekających: do gofrów skandynawskich (w kształcie serca) oraz do gofrów belgijskich.

Nigdy nie zostawiaj włączonej gofrownicy bez nadzoru.

1 Przygotuj ciasto na gofry zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Przepisy na gofry”.

Aby uzyskać najlepsze efekty, odstaw ciasto na pół godziny przed rozpoczęciem pieczenia gofrów.

2 Umieść płyty do gofrów w urządzeniu (rys. 13).

Gdy poprawnie założysz płyty opiekające, usłyszysz „kliknięcie”.

3 Posmaruj płyty opiekające niewielką ilością masła lub oleju.

4 Przekręć pokrętło termostatu na ustawienie do pieczenia gofrów (rys. 14).

5 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.

Zapali się czerwony wskaźnik zasilania oraz zielony wskaźnik podgrzewania.

6Gdy zgaśnie zielony wskaźnik podgrzewania, nalej trochę ciasta na dolną płytę opiekającą (rys. 15).

Na dolną płytę opiekającą do gofrów skandynawskich wlej około 100 ml ciasta, a na dolną płytę do gofrów belgijskich - około 180 ml ciasta.

7 Zamknij urządzenie (rys. 16).

Opuść ostrożnie górną płytę na ciasto, NIE włączając automatycznego mechanizmu zatrzaskującego. Dzięki temu gofry urosną i będą lepiej upieczone.

Podczas opiekania zielony wskaźnik podgrzewania co pewien czas zapala się i gaśnie, co oznacza, że elementy grzejne włączają się i wyłączają, utrzymując właściwą temperaturę.

8 Otwórz gofrownicę po 5-7 minutach.

Sprawdź, czy gofry są złocisto brązowe. Czas pieczenia zależy od rodzaju ciasta i od tego, jak chrupiące i przypieczone gofry chcesz przygotować.

18 POLSKI

9 Wyjmij gofry (rys. 17).

Do wyjęcia gofrów z gofrownicy użyj drewnianego lub plastikowego przyrządu (np. łopatki). Nie używaj metalowych, ostrych ani szorstkich przyborów kuchennych. Ostudź gofry na drucianym stojaku, aby były chrupiące.

Jeśli czas pieczenia będzie dłuższy, gofry będą ciemniejsze, a jeśli czas pieczenia będzie krótszy, gofry będą jaśniejsze.

Aby upiec więcej gofrów, nalej następną porcję ciasta na płytę opiekającą do gofrów, gdy zgaśnie zielony wskaźnik podgrzewania.

10Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Przepisy na gofry

B

1 dl = 100 ml

B

1 łyżka = 15 ml

1 łyżeczka = 5 ml

B

B

1 filiżanka = 100 ml

Kruche gofry (6-10 sztuk)

200 ml zimnej wody

200 g mąki pszennej

300 ml śmietany (40% tłuszczu)

B

Wymieszaj mąkę z wodą. Dokładnie je rozmieszaj, aby nie było grudek. Ubij śmietanę na sztywno i

 

 

wymieszaj ją z ciastem. Upiecz gofry.

Tradycyjne gofry (6-10 porcji)

1,5 filiżanki mleka

3 jaka

7 łyżek oleju roślinnego

1,75 filiżanki mąki

1 łyżka cukru

2 łyżeczki proszku do pieczenia 1/2 łyżeczki soli

BPrzesiej suche składniki do średniej miski. Oddziel białka od żółtek. Ubij białka na sztywno. Do suchych składników dodaj jednocześnie żółtka, olej i mleko. Ubijaj, aż ciasto będzie gładkie, bez grudek.

Delikatnie wymieszaj łopatką białka z ciastem. Upiecz gofry.

Wariacja: zamiast zwykłej mąki możesz użyć mąki razowej. Mąka razowa zawiera więcej błonnika. Podawaj gofry z serkiem wiejskim i świeżymi owocami.

Czyszczenie i przechowywanie urządzenia

1 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.

2 Przed wyjęciem płyt opiekających poczekaj, aż ostygną.

Przed wyjęciem płyt opiekających do mycia usuń z nich nadmiar oleju za pomocą kawałka papierowego ręcznika kuchennego.

Aby wyjąć płyty opiekające, należy nacisnąć przyciski zwalniające płyty na urządzeniu, a następnie podnieść płyty za pomocą uchwytów.

3Umyj płyty opiekające miękką szmatką lub gąbką w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.

Nigdy nie używaj żrących lub ściernych środków ani przyrządów do czyszczenia, gdyż mogą one mogą uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu.

Resztki potraw można usunąć po zanurzeniu płyt w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń na pięć minut.W tym czasie zaschnięte resztki potraw lub tłuszczu odmoczą się.

POLSKI 19

4 Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.

5 Nawiń przewód na uchwyty na spodzie urządzenia (rys. 18).

6Urządzenie może być przechowywane w pozycji pionowej lub poziomej (rys. 19).

Ochrona środowiska

1Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 20).

Gwarancja i serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

20 ROMÂNĂ

Descriere generală

AVario Lock`

B Plite demontabile (pot fi spălate în maşina de spălat vase): plite pentru sendvişuri (B1: cu tăiere şi îmbinare sau de formă rectangulară), plite pentru vafe (B2: Belgiane sau nordice), plite pentru frigere (B3).

C Închidere automată

D Mânere termorezistente E Led pornire

F Led încălzire G Suport cablu

H Butoane pentru eliberarea plitei I Buton termostat

JToarte plită

Caracteristici

Vario Lock`

Sistemul cu balama se adaptează automat la plita demontabilă care este introdusă în aparat.

Plitele

-HD2430: Aparat de preparat vafe belgiene, aparat de preparat sendvişuri care le taie şi le îmbină, grătar.

-HD2431: Aparat de preparat vafe belgiene, aparat de preparat sendvişuri rectangulare, grătar.

-HD2432: Aparat de preparat vafe nordice (în formă de inimă), aparatul de preparat sendvişuri care le taie şi le îmbină, grătar.

-HD2433:Aparat de preparat vafe nordice (în formă de inimă), aparatul de preparat sendvişuri rectangulare, grătar.

Închidere automată

Un mecanism automat cu închizătoare, care închide aparatul 3-in-1. Mecanismul cu închidere automată nu trebuie activat când plitele pentru copt vafe belgiene sunt introduse pentru a asigura performanţe optime pentru prepararea acestora.

Important

Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

Verificaţi dacă tensiunea indicată sub aparat corespunde tensiunii locale, înainte de a conecta aparatul.

Conectaţi aparatul la o priză de perete împământată.

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.

Nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau în alte lichide.

Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât:

-cablul de alimentare să nu atârne peste marginea mesei sau a blatului de lucru;

-copii să nu poată atinge aparatul cât timp acesta funcţionează;

-acesta să stea pe o suprafaţă plată şi stabilă şi să dispună de suficient spaţiu liber în jur.

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

În timpul funcţionării, aparatul trebuie supravegheat. Nu puneţi aparatul în funcţiune sub sau în apropierea perdelelor sau a altor materiale inflamabile, şi nici sub dulapurile de bucătărie, întrucât pâinea poate lua foc.

ROMÂNĂ 21

Evitaţi atingerea părţilor metalice ale prăjitorului, întrucât acestea se încing tare în timpul prăjirii.

Lăsaţi aparatul să se răcească bine înainte de a schimba plitele, de a curăţa aparatul sau de a-l depozita.

Când schimbaţi plitele, asiguraţi-vă că le montaţi în siguranţă.

Nu atingeţi niciodată plăcile cu obiecte ascuţite sau abrazive, pentru a nu deteriora suprafaţa anti-aderentă.

Curăţaţi întotdeauna aparatul după utilizare.

Poziţionaţi cablul de alimentare astfel încât să nu intre în contact sau să se afle prea aproape de suprafeţele fierbinţi ale aparatului.

Preîncălziţi întotdeauna plitele înainte de a pune orice preparat între ele.

Înainte de prima utilizare

Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă.

Plitele pot fi îndepărtate apăsând butoanele de pe aparat pentru eliberarea plitelor (unul pentru plita superioară şi unul pentru plita inferioară), apoi acestea putând fi ridicate de toarte şi scoase din aparat.

1 Îndepărtaţi plitele de pe aparat (fig. 1).

2Curăţaţi fiecare plită cu o cârpă moale sau un burete şi cu apă fierbinte cu săpun sau puneţile în maşina de spălat vase (fig. 2).

3 Uscaţi plitele şi puneţi-le înapoi în aparat.

În timpul primei utilizări aparatul poate produce puţin fum. Acest lucru este normal.

Puteţi ajusta lungimea cablului de alimentare înfăşurându-l parţial în jurul suportului de la baza aparatului (fig. 18).

Prepararea sendvişurilor prăjite

Pentru prepararea sendvişurilor se pot utiliza două tipuri de plite: plitele cu tăiere şi îmbinare şi plitele în formă rectangulară. Plitele cu tăiere şi îmbinare taie şi îmbină pâinea, producând sendvişuri prăjite triunghiulare. Plitele de formă rectangulară îmbină numai pâinea şi produc sendvişuri prăjite de formă rectangulară.

Nu lăsaţi niciodată aparatul de preparat sendvişuri să funcţioneze nesupravegheat.

1 Introduceţi plitele pentru sendvişuri în aparat (fig. 3).

Dacă introduceţi plitele corect, veţi auzi un declic.

2

Ungeţi uşor plăcile cu puţin unt sau ulei.

 

Selectaţi setarea pentru sendvişuri, răsucind butonul termostatului la setarea (fig. 4).

3

 

Introduceţi ştecherul în priză.

4

Ledurile de pornire şi de încălzire se aprind.

 

Preparaţi ingredientele pentru sendvişul dvs. prăjit.

5

Pentru fiecare sendviş aveţi nevoie de două felii de pâine şi o umplutură pe placul dvs. Pentru sugestii, citiţi capitolul Reţete. Ungeţi uşor cu unt laturile pâinii care vin în contact cu plitele pentru a obţine o prăjire mai omogenă şi un aspect mai apetisant.

6 Aparatul de preparat sendvişuri este gata de utilizare când ledul de încălzire se stinge (fig. 5).

Puneţi două felii de pâine cu părţile unse cu unt pe plita inferioară, întindeţi umplutura pe pâine şi puneţi alte două felii de pâine deasupra, cu părţile unse cu unt în sus. De asemenea, dacă doriţi, puteţi prăji un singur sendviş. Pentru a asigura o îmbinare optimă, umpluturile nu trebuie întinse prea aproape de marginile feliilor de pâine.

22 ROMÂNĂ

7 Închideţi aparatul (fig. 6).

Coborâţi plita superioară peste pâine până când se închide automat pe plita inferioară.

În timpul preparării, ledul de încălzire verde se aprinde şi se stinge din când în când, pentru a arăta că rezistenţele sunt pornite sau oprite pentru a menţine temperatura potrivită.

8 Deschideţi aparatul de preparat sendvişuri după 4-6 minute.

Verificaţi dacă sendvişul este rumenit. Durata de preparare depinde de tipul de pâine şi de umplutură şi de cât de crocante şi rumenite doriţi să fie sendvişurile.

9 Scoateţi sendvişurile (fig. 7).

Folosiţi o ustensilă de lemn sau de plastic (de ex. o spatulă) pentru a scoate sendvişul prăjit din aparatul de preparat sendvişuri. Nu folosiţi ustensile de bucătărie metalice, ascuţite sau abrazive. Pentru a continua să preparaţi sendvişuri, puneţi două felii noi de pâine pe plita inferioară când ledul verde pentru încălzire se stinge.

10Scoateţi ştecherul din priză după utilizare.

Reţete pentru sendvişuri prăjite

Sendvişuri cu şuncă, caşcaval şi ananas

4 felii de pâine albă

2 felii de caşcaval

2 felii de ananas

2 felii subţiri de şuncă Praf de curry

B

Lăsaţi aparatul de preparat sendvişuri să se încălzească.

 

BPuneţi caşcavalul, ananasul şi apoi şunca pe două felii de pâine. Presăraţi puţin praf de curry pe şuncă şi aşezaţi celelalte două felii deasupra.

B

Urmaţi instrucţiunile din capitolul Prepararea sendvişurilor prăjite

 

Sendvişuri cu roşii, caşcaval şi anşoa

4 felii de pâine albă

1 sau 2 roşii (tăiate felii)

2 linguri de parmezan ras

6 anşoauri

boia de ardei, maghiran

B

Lăsaţi aparatul de preparat sendvişuri să se încălzească.

BPuneţi feliile de roşii, anşoaurile şi parmezanul ras pe două felii de pâine. Presăraţi puţină boia de ardei iute şi maghiran şi aşezaţi celelalte două felii deasupra.

B

Urmaţi instrucţiunile din capitolul Prepararea sendvişurilor prăjite

Frigere (grătar)

Nu lăsaţi niciodată grătarul să funcţioneze nesupravegheat.

1 Aşezaţi plitele pentru frigere în aparat (fig. 8).

Dacă introduceţi plitele corect, veţi auzi un declic.

2 Ungeţi uşor plăcile cu puţin unt sau ulei.

3Răsuciţi butonul termostatului la setarea pentru temperatură care corespunde ingredientelor de gratinat (1=temperatură redusă, 5=temperatură ridicată) (fig. 9).

4 Introduceţi ştecherul în priză.

ROMÂNĂ 23

Ledurile de pornire şi de încălzire se aprind.

5Puteţi pune ingredientele pe plita de frigere inferioară când ledul pentru încălzire verde se stinge (fig. 10).

Pentru obţinerea unor rezultate optime este indicat să aşezaţi ingredientele în centrul plitei de frigere inferioare.

În timpul preparării, ledul de încălzire verde se aprinde şi se stinge din când în când, pentru a arăta că rezistenţele sunt pornite sau oprite pentru a menţine temperatura potrivită.

6 Închideţi aparatul (fig. 11).

Coborâţi cu grijă plita de frigere superioară peste ingrediente până când mecanismul de închidere automată prinde plita superioară de cea inferioară. Plita de frigere superioară stă acum pe ingrediente, rumenindu-le egal pe ambele părţi.

Când ingredientele cresc în timpul frigerii, nu apăsaţi plita superioară pentru a activa mecanismul de închidere automată, ci lăsaţi-o să se sprijine pe ingrediente.

7 Deschideţi grătarul după 3-5 minute.

Durata de frigere depinde de tipul ingredientelor de grosimea acestora şi de gusturile personale. Consultaţi tabelul cu durate de frigere recomandate.

8 Îndepărtaţi alimentele preparate (fig. 12).

Folosiţi o ustensilă de lemn sau de plastic (de ex. o spatulă) pentru a lua alimentele preparate de pe grătarul. Nu folosiţi ustensile de bucătărie metalice, ascuţite sau abrazive.

Pentru a continua procesul de frigere, puneţi următoarea serie de ingrediente pe plita inferioară după ce s-a stins ledul de încălzire.

Pentru rezultate optime, îndepărtaţi surplusul de ulei de pe plite folosind hârtie de bucătărie, apoi puneţi următoarea serie de ingrediente.

9 Scoateţi ştecherul din priză după utilizare.

Durate de frigere

În tabel veţi găsi o serie de feluri de mâncare pe care le puteţi prepara cu grătarul. Duratele de frigere indicate în tabel nu includ timpul necesar pentru încălzirea aparatului.

În timpul procesului de preparare, ledul de încălzire verde se aprinde şi se stinge din când în când pentru a indica faptul că elemenţii de încălzire sunt porniţi şi opriţi pentru a menţine temperatura corectă. Când ledul verde se aprinde sau se stinge, puteţi continua să frigeţi.

Puteţi adapta durata şi timpul de frigere după cum doriţi. Setarea depinde şi de tipul de alimente care sunt preparate (de ex. carne), de grosimea şi de temperatura acestora.

Sugestii

Nu utilizaţi grătarul pentru a prepara carne cu oase. Oasele pot deteriora suprafaţa antiaderentă a plitelor.

Pentru a obţine rezultate optime, gătiţi întotdeauna şarje mici.

Cârnaţii tind să plesnească când sunt preparaţi. acest lucru poate fi prevenit prin înţeparea pieliţei cu o furculiţă.

Carnea proaspătă se frige mai bune decât cea congelată sau decongelată.

Nu puneţi sare pe carne înainte de a o frige.Acest lucru vă va ajuta să păstraţi zeama cărnii.

Nu frigeţi bucăţi prea groase de carne.

Ingredientele mai groase de 1 cm trebuie întoarse cel puţin o dată în timpul frigerii.

24 ROMÂNĂ

Durate de frigere

Ingredient

Durată de frigere

Poziţie

File de somon sau ton

7-9 minute

4-5

 

 

 

Peşte (bucăţi mici)

5-7 minute

4-5

Cârnat

5-7 minute

5

 

 

 

Hamburger (congelat, semipreparat)

7-10 minute

5

Hamburger (proaspăt)

5-7 minute

5

 

 

 

Friptură

5-7 minute

5

Legume

5-6 minute

5

 

 

 

Grătar din diferite feluri de carne

8-10 minute

5

Felii de ananas

3-5 minute

5

 

 

 

File de curcan/pui (200 g)

6-9 minute

5

 

 

 

Prepararea vafelor

Pentru prepararea vafelor se pot utiliza două tipuri de plite: plitele pentru vafe nordice (în formă de inimă) şi plitele pentru vafe belgiene.

Nu lăsaţi niciodată aparatul de preparat vafe să funcţioneze nesupravegheat.

1 Faceţi aluat conform instrucţiunilor din capitolul Reţete pentru vafe.

Pentru a obţine rezultate optime, lăsaţi aluatul să dospească timp de o jumătate de oră înainte de a începe să preparaţi vafe.

2 Puneţi plitele pentru vafe în aparat (fig. 13).

Dacă introduceţi plitele corect, veţi auzi un declic.

3 Ungeţi uşor plăcile cu puţin unt sau ulei.

4 Răsuciţi butonul termostatului la setarea pentru vafe (fig. 14).

5 Introduceţi ştecherul în priză.

Ledurile de pornire şi de încălzire se aprind.

6 Turnaţi aluatul pe plita inferioară pentru vafe când ledul verde de încălzire se stinge (fig. 15).

Turnaţi aproximativ 100 ml de aluat pe plita inferioară pentru vafe nordice şi aproximativ 180 ml de aluat pe plita inferioară pentru vafe belgiene.

7 Închideţi aparatul (fig. 16).

coborâţi plita superioară cu grijă pe aluat FĂRĂ a activa mecanismul de închidere automată. Aceasta va permite vafelor să se extindă şi va produce un rezultat mai bun.

În timpul preparării, ledul de încălzire verde se aprinde şi se stinge din când în când, pentru a arăta că rezistenţele sunt pornite sau oprite pentru a menţine temperatura potrivită.

8 Deschideţi aparatul de preparat vafe după 5-7 minute.

Verificaţi dacă vafele sunt rumenite.Timpul de preparare depinde de tipul de aluat şi de cât de rumenite doriţi să fie vafele.

ROMÂNĂ 25

9 Îndepărtaţi vafele (fig. 17).

Utilizaţi o ustensilă din lemn sau plastic (de exemplu o spatulă) pentru a scoate vafele din aparatul de preparat vafe. Nu utilizaţi ustensile de bucătărie metalice, ascuţite sau abrazive. Lăsaţi vafele să se răcească pe un grătar pentru a deveni crocante.

Duratele mai îndelungate de preparare vor produce vafe mai rumenite, în timp ce duratele mai scurte produc vafe mai puţin rumenite.

Pentru a continua prepararea, turnaţi următoarea şarjă de aluat pe plita pentru vafe când ledul verde de încălzire se stinge.

10Scoateţi ştecherul din priză după utilizare.

Reţete pentru vafe

B

1 dl = 100 ml

B

1 lingură = 15 ml

1 linguriţă = 5 ml

B

B

1 ceaşcă = 100 ml

Vafe crocante (6-10 bucăţi)

200 ml de apă rece

Maxim 200 g de făină de grâu

300 ml de frişcă (40% grăsime)

B

Combinaţi făina cu apa. Amestecaţi bine pentru a obţine un aluat omogen. Bateţi frişca până când se

 

 

întăreşte şi apoi amestecaţi-o în aluat. Preparaţi vafele.

Vafe tradiţionale (6-10 bucăţi)

1,5 ceşti de lapte

3 ouă

7 linguri de ulei vegetal

1,75 eşti de făină

1 lingură de zahăr

2 linguriţe de praf de copt 1/2 linguriţă de sare

BCerneţi ingredientele uscate într-un castron mediu. Separaţi ouăle. Bateţi albuşurile până se întăresc. Adăugaţi simultan gălbenuşurile de ouă, ulei şi lapte peste ingredientele uscate. Bateţi până dispar

cocoloaşele din aluat. Împăturiţi albuşurile în aluat cu o spatulă. Preparaţi vafele.

Variaţie: de asemenea, puteţi utiliza făină integrală (de grâu) în locul făinii albe. Făina integrală conţine mai multe fibre. Serviţi vafele cu brânză de vacă şi fructe proaspete.

Curăţarea şi depozitarea

1 Scoateţi aparatul din priză.

2 Lăsaţi aparatul să se răcească suficient înainte de a scoate plitele.

Întotdeauna îndepărtaţi surplusul de ulei de pe plitele de frigere folosind hârtie de bucătărie, înainte de a le scoate pentru curăţare.

Plitele pot fi îndepărtate apăsând butoanele de pe aparat pentru eliberarea plitelor apoi acestea putând fi ridicate de toarte şi scoase din aparat.

3Curăţaţi plitele cu o cârpă moale sau un burete şi cu apă fierbinte cu săpun sau puneţi-le în maşina de spălat vase.

Nu folosiţi niciodată agenţi abrazivi de curăţare sau produse abrazive pentru a nu deteriora suprafaţa anti-aderentă.

Reziduurile pot fi îndepărtate prin înmuierea plitelor în apă fierbinte cu săpun timp de cinci minute. Acest lucru va desprinde orice arsuri sau grăsimi.

26 ROMÂNĂ

4 Curăţaţi exteriorul aparatului cu o cârpă umedă Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.

5 Înfăşuraţi cablul în jurul suporturilor de la baza aparatului (fig. 18).

6Aparatul poate fi depozitat în poziţie verticală sau orizontală (fig. 19).

Protejarea mediului

1Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig. 20).

Garanţie şi service

Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

РУССКИЙ 27

Общее описание

A Система Vario Lock`

B Съёмные пластины (можно мыть в посудомоечной машине): пластины для бутербродов (B1 cut & seal — пластина, которая обрезает и сжимает края бутерброда, или прямоугольная пластина), пластины для вафель по-фламандски скандинавских вафель (B2 ), пластины-гриль (B3).

C Механизм автоматической блокировки D Ненагревающиеся ручки

E Индикатор питания

F Индикатор нагрева

G Приспособление для хранение шнура питания

H Кнопки снятия блокировки съёмных пластин I Ручка термостата

J Ручки пластины

Функциональные особенности

СистемаVario Lock`

Шарнирная система автоматически подстраивается под размер устанавливаемой съёмной пластины.

Съёмные пластины

-Модель HD2430: для приготовления вафель по-фламандски, для приготовления обрезанных бутербродов со сжатыми краями cut & seal, пластины-гриль.

-Модель HD2431: для приготовления вафель по-фламандски, для приготовления бутербродов прямоугольной формы, пластины-гриль.

-Модель HD2422: для приготовления скандинавских вафель (в форме сердечка), для приготовления обрезанных бутербродов со сжатыми краями cut & seal, пластины-гриль.

-Модель HD2433: для приготовления скандинавских вафель (в форме сердечка), для приготовления бутербродов прямоугольной формы, пластины-гриль.

Механизм автоматической блокировки

Механизм автоматической блокировки универсального прибора 3-в-1. Механизм автоматической блокировки не включается для наилучшего приготовления вафель при установке пластины для вафель по-фламандски.

Внимание

До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.

Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на нижней панели прибора, соответствует напряжению местной электросети.

Вставьте вилку шнура питания прибора в заземлённую розетку электросети.

В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.

Запрещается погружать прибор или сетевой шнур в воду или другие жидкости.

Установите прибор так, чтобы:

-сетевой шнур не свисал с края стола или места установки прибора;

-включенный прибор был недоступен для детей;

-прибор был установлен на ровную устойчивую поверхность и вокруг прибора было свободное пространство.

28 РУССКИЙ

После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.

Храните прибор в недоступном для детей месте.

Не оставляйте включённый прибор без присмотра. Не размещайте работающий прибор под или рядом с занавесками или иными легковоспламеняющимися материалами, а также под навесными шкафами, поскольку хлеб может загореться.

Не прикасайтесь к сильно нагретым металлическим частям включенного прибора.

Дайте прибору полностью остыть, прежде чем сменить пластины, очистить или поместить для хранения.

После установки в прибор съемных пластин, убедитесь, что они установлены правильно.

Не касайтесь пластин острыми предметами или абразивными материалами, чтобы не повредить антипригарное покрытие.

Всегда очищайте прибор после использования.

Следите, чтобы шнур питания не находился близко к горячим поверхностям прибора и не допускайте контакта шнура питания с горячими поверхностями.

Съёмные пластины необходимо разогреть перед тем, как поместить продукты между ними.

Перед первым использованием

Снимите с прибора все наклейки и очистите его влажной тканью.

Нажмите на кнопки снятия блокировки съёмных пластин (одна для верхней пластины и одна для нижней пластины), затем выньте пластины, взявшись за ручки.

1 Выньте пластины из прибора (рис. 1).

2Очистите каждую пластину с помощью мягкой ткани или вымойте в горячей воде с мылом или в посудомоечной машине (рис. 2).

3 Вытрите пластины и снова установите их в прибор.

При первом включении прибора может выделяться немного дыма. Это нормально.

Можно выбрать требуемую длину шнура питания, намотав его часть на приспособление для хранения шнура питания (рис. 18).

Приготовление горячих бутербродов

При приготовлении бутербродов можно использовать два типа пластин для бутербродов: пластину для бутербродов cut & seal, которая обрезает и сжимает края бутерброда, и пластину прямоугольной формы. Пластина cut & seal сжимает края бутерброда, и обрезает его до треугольной формы. Пластина прямоугольной формы только сжимает края прямоугольного бутерброда.

Не оставляйте включённый прибор без присмотра.

1 Установите съемные пластины в прибор (рис. 3).

При правильной установке пластин должен прозвучать щелчок.

2 Смажьте пластины небольшим количеством сливочного или растительного масла.

3Выберите режим приготовления бутербродов, установив ручку термостата в положение (рис. 4).

4 Вставьте вилку в розетку электросети.

Загорятся красный индикатор питания и зеленый индикатор нагрева.

5 Подготовьте продукты для приготовления бутерброда.

Для каждого бутерброда вам потребуются два кусочка хлеба и подходящая начинка. См. предлагаемые варианты главы "Рецепты приготовления горячих бутербродов". Для получения

РУССКИЙ 29

равномерно поджаренной золотисто-коричневой корочки, смажьте небольшим количеством масла стороны хлеба, прилегающие к пластинам.

6 Прибор готов к работе, как только погаснет зеленый индикатор нагрева (рис. 5).

Положите на нижнюю пластину два кусочка хлеба вниз сторонами, смазанными маслом, распределите начинку на каждом кусочке и накройте еще двумя кусочками хлеба, смазав верхние стороны маслом. При необходимости можно приготовить только один бутерброд. Для оптимального сжатия не кладите начинку слишком близко к краям ломтиков.

7 Закройте прибор (рис. 6).

Прижмите хлеб верхней пластиной до щелчка механизма автоматической блокировки с фиксацией на нижней пластине.

Во время приготовления зеленый индикатор нагрева будет периодически загораться, сигнализируя о включении и отключении нагревательного элемента для поддержания нужной температуры.

8 Спустя 4-6 минут откройте прибор.

Проверьте, приобрел ли поджаренный бутерброд золотисто-коричневый цвет. Время приготовления бутербродов определяется сортом хлеба, характером начинки и вашим вкусом в отношении степени подрумянивания: от золотистого до коричневого цвета.

9 Извлеките бутерброды (рис. 7).

Используйте деревянные или пластмассовые кухонные принадлежности (например, лопаточку) для извлечения поджаренных бутербродов из прибора. Не используйте металлические, острые или абразивные кухонные приспособления.

Чтобы продолжить приготовление горячих бутербродов, поместите еще два кусочка хлеба на нижнюю пластину, как только погаснет зеленый индикатор нагрева.

10После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.

Рецепты приготовления горячих бутербродов

Бутерброд с ветчиной, сыром и ананасом

4 ломтика белого хлеба

2 кусочка сыра

2 кусочка ананаса

2 тонких ломтика ветчины Порошок карри

B

Дайте прибору нагреться.

BПоложите на два кусочка хлеба сыр, ананас, затем ветчину. Посыпьте ветчину порошком карри и накройте сверху еще двумя кусочками хлеба.

B

Следуйте рекомендациям главы "Приготовление горячих бутербродов".

Бутерброд с помидорами, сыром и анчоусами

4 ломтика белого хлеба

1-2 помидора (нарезанных ломтиками)

2 столовые ложки тертого сыра Пармезан

6 анчоусов Паприка, майоран

B

Дайте прибору нагреться.

 

BПоложите ломтики помидора, анчоусы и тертый сыр на два кусочка хлеба. Посыпьте паприкой, майораном и накройте сверху еще двумя кусочками хлеба.

B

Следуйте рекомендациям главы "Приготовление горячих бутербродов".

 

30 РУССКИЙ

Поджаривание на решетке (пластины-гриль)

Не оставляйте включенный прибор с пластиной-гриль без присмотра.

1 Установите в прибор пластины-гриль (рис. 8).

При правильной установке пластин-гриль должен прозвучать щелчок.

2 Смажьте пластины небольшим количеством сливочного или растительного масла.

3Установите ручку термостата в подходящее для обжаривания данных продуктов положение (1=слабый нагрев, 5= сильный нагрев) (рис. 9).

4 Вставьте вилку в розетку электросети.

Загорятся красный индикатор питания и зеленый индикатор нагрева.

5 Продукты можно поместить на нижнюю пластину-гриль, как только погаснет зеленый индикатор нагрева (рис. 10).

Для получения наилучших результатов, помещайте продукты в центр нижней пластины-гриль. Во время приготовления зеленый индикатор нагрева будет периодически загораться, сигнализируя о включении и отключении нагревательного элемента для поддержания нужной температуры.

6 Закройте прибор (рис. 11).

Прижмите бутерброд верхней пластиной-гриль до щелчка механизма автоматической блокировки с фиксацией на нижней пластине. Верхняя пластина-гриль помещается над продуктами для равномерного обжаривания со всех сторон.

При обжаривании толсто нарезанных продуктов не прижимайте верхнюю пластину вниз для срабатывания автоблокировочного механизма. Просто оставьте её сверху на продуктах.

7 Спустя 3-5 минут раскройте пластины-гриль.

Время, требующееся для поджаривания продуктов, определяется их типом, толщиной и вашим вкусом.

См. таблицу, содержащую сведения о времени приготовления продуктов на гриле.

8 Выньте приготовленные продукты (рис. 12).

Используйте деревянные или пластмассовые кухонные принадлежности (например, лопаточку) для извлечения из прибора поджаренных продуктов. Не используйте металлические, острые или абразивные кухонные приспособления.

Чтобы продолжить поджаривание, поместите следующую порцию продуктов на нижнюю пластину, как только погаснет зеленый индикатор нагрева.

Для получения наилучших результатов, прежде чем положить следующую порцию продуктов на пластину-гриль, удалите с неё излишки жира с помощью кулинарной бумаги.

9После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.

Продолжительность приготовления

Втаблице указаны рецепты приготовления различных блюд на пластинах-гриль. Указанное в таблице время поджаривания не включает время нагрева прибора.

Во время поджаривания зеленый индикатор готовности прибора попеременно загорается и гаснет, сообщая о включении и выключении нагревательных элементов для поддержания требуемой температуры. При этом можно продолжать готовить.

Можно установить время поджаривания продуктов и температурный режим в соответствии с вашим вкусом. При установке следует учитывать тип продуктов (например, мяса), толщину кусочков и их температуру.

Loading...
+ 86 hidden pages