Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [cs, de, en, pl]

Page 1
IAN 89570
Air SAnder PdeXS 150 A1
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
eXcentrická bruSkA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
SzlifierkA MiMOŚrOdOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PneuMAtická eXcentrická brúSkA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
druckluft-eXzenterSchleifer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB4 (ohne HU-SI).indd 2 29.05.13 17:35
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 27 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB4 (ohne HU-SI).indd 3 29.05.13 17:35
Page 3
1 2
8
7
34
5
6
A
3
11
109
B
C D
2
10
9
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB4 (ohne HU-SI).indd 4 29.05.13 17:35
Page 4
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB4 (ohne HU-SI).indd 5 29.05.13 17:35
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety instructions ................................................................................................................... Page 7
General safety rules ............................................................................................................................ Page 8
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 8
Hazards from entanglement ............................................................................................................... Page 8
Operating hazards .............................................................................................................................Page 8
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 9
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 9
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 9
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 9
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 10
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 10
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 11
Before Initial Use
Selecting the sanding disc .................................................................................................................. Page 11
Changing the sanding disc ................................................................................................................. Page 11
Establishing connections ..................................................................................................................... Page 11
Dust / shavings extraction ................................................................................................................... Page 11
Adding oil ............................................................................................................................................ Page 11
Initial use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 12
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 12
Working instructions
Sanding surfaces ................................................................................................................................. Page 12
Replacing the backing plate ............................................................................................................... Page 12
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 12
Information about warranty and service processing
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 13
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 14
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 14
5 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 5 29.05.13 17:33
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Observe caution and safety notes!
Note Keep children away from the device!
For your own safety, wear suitable personal protective equipment.
Remove abrasive dust with a brush.
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparing various surfaces. Keep these instructions in a safe place. When pass­ing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufactur­er‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼“
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼“)
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Technical Data
Max. working pressure: 7.5 bar Working pressure: 5.8–6.8 bar Sanding plate: ø 150 mm Speed: 10500 min Operating stroke: 4.8 mm Sound power level: 84 dB(A)
-1
6 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 6 29.05.13 17:33
Page 7
Introduction / Safety instructions
Sound pressure level: 95 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB Values determined in accordance with:
EN ISO 15744
Weight: 970 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 16.98 m / s uncertainty K = 1.34 m / s
2
Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15
744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can re­sult in a much lower noise load over the whole of the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids con­taining solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to your health.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materi­als from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before
7 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 7 29.05.13 17:33
Page 8
Safety instructions
maintenance from all dangerous substances which (due to work processes) may have accu­mulated on the appliance. Avoid all skin con­tact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchang­ing accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this docu­ment. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example from cutting, abrasion and heat. Wear
suitable gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu­matic engine oil into the hose pipe end of the machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!
8 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 8 29.05.13 17:33
Page 9
Safety instructions
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing!
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.
The operator should maintain a com-
fortable position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it diffi­cult to maintain balance. The operator
should change his posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpita­tions, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should report these to the em­ployer and consult a qualified healthcare pro­fessional.
Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding belts, fleece discs) is higher than the nominal speed of the machine.
Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work­place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and remember tripping hazards caused by the air­or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dangers due to electrical cables or other supply lines.
These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in explosive environments and are not insulated against contact with electri­cal power sources.
Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during machine use.
Hazards due to dust
Risks associated with
and vapours
accessories
Dusts and vapours generated by the
Unplug the sander or polisher before you change
tools or accessories.
Only use the size and types of accessories
and consumables recommended by the manu­facturer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by the manufacturer of the sander and polisher.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 9 29.05.13 17:33
use of machines for sanding and pol­ishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.
9 GB
Page 10
Safety instructions
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in­structions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hear­ing loss and other problems, e.g. tin­nitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula­tion to prevent pinging sounds on work-pieces.
Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec­ommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is always in place and functional when the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or your skin on fingers or hands becomes white, stop working with the sander or polisher, notify your employer and consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the vibration level.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when firming the grip.
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a secure fit.
10 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 10 29.05.13 17:33
Page 11
Safety instructions / Before Initial Use
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Before Initial Use
Check that all of the unit‘s parts are in perfect
condition.
Selecting the sanding disc
Surface and stripping:
The quality of the surface und stripping performance are determined by the grit size of the sanding disc.
Use the corresponding grinding discs with
different grain sizes for processing different materials.
Establishing connections
Note: Only use connection hoses
with a minimum inside diameter of 9 mm.
First wrap some Teflon tape (not included) around
the external threads of the plug nipple
3
.
Now screw the plug nipple 3 into the com-
pressed air connection of the orbital sander
Be sure to tighten this connection with pliers us-
ing moderate force
Now push the compressed air hose onto the
plug nipple
3
, using moderate force, until the
hose locks into place.
Dust / shavings extraction
Be sure to read and follow the „Safety Instruc-
tions“ section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Slide the exhaust air hose 9 onto the connec-
tion of the dust extraction
2
.
Then slip the opening of the dust bag 10 over
the loose end of the extraction hose fasten the dust bag Note: Empty the dust bag
10
.
10
9
and
in a timely fashion and regularly to ensure optimal dust extraction. To do so, open the hook-and-loop fastener at the side of the dust bag
10
.
Adding oil
4
.
To ensure a long service life for the compressed air
Changing the sanding disc
orbital sander the unit must always be adequately
filled with pneumatic oil. The compressed air orbital sander is fitted with hook and loop fastening, allowing for quick and easy sanding disc changes.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
the disc wheel
6
.
Note: Clean any dust or dirt off the disc
6
wheel
before attaching a new sanding disc.
Be sure the openings in the sanding disc match
the openings on the disc wheel
6
.
You may ensure this in any of the follow-
ing ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a compressed air oiler in the air line or
to the compressor.
Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic
oil to the plug nipple
3
every 15 operating
minutes.
11 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 11 29.05.13 17:33
Page 12
Initial Use / Working instructions / Cleaning
Initial use
Connecting the compressed
air source
Note: Only operate the compressed air orbital
sander with cleaned, condensate-free compressed air. Never exceed the unit‘s maximum operating pressure of 7.5 bar. Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer to allow the air pressure to be regulated.
Switching on and off
Note: Always switch on the compressed air orbit-
al sander before bringing it into contact with the work piece.
Switching on the compressed air orbital sander:
Press the operating lever 1 all the way down
(see Fig. C).
Adjust the speed with the speed control 5.
Switching off the compressed air orbital sander:
Release the control lever 1. Disconnect the unit from the compressed air
source after finishing the work.
Note: First disconnect the hose from the
compressed air source (compressor), only then disconnect the supply hose from the unit. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncon­trolled manner.
Working instructions
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch on the compressed air orbital sander,
place the entire sanding surface on the surface to be worked and move it across the work piece with moderate pressure (see Fig. D). Note: The sanding output and pattern greatly dependent on the sanding disc selected and the pressure applied. Only grinding discs that are in perfect condition will provide good grinding performance.
Be sure to apply pressure evenly to increase
the life of the sanding discs.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended spanner
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
Cleaning
RISK OF INJURY! Be
absolutely certain to disconnect the device from the compressed air source before clean­ing or maintaining it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove abrasive dust with a brush.
6
and collar 7.
11
still against this movement.
still against this movement.
6
.
12 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 12 29.05.13 17:33
Page 13
Information about warranty and service processing
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not li­mited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice ­free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales receipt) to be presented within the three-year period along with a brief written description of the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manuf­acture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage bat­teries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All in­structions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the opera­ting instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inap­propriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter:
When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
13 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 13 29.05.13 17:33
Page 14
... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 89570
Please note the following address is not a service address. Please first contact the above service address.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Equipment, accessories and packaging should be recycled in an environmental­ly friendly manner.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Air Sander
Serial number: 1615 Year of manufacture: 2013 / 35 IAN: 89570 Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
(2006 / 42 /EC)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the follow­ing harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 31. May 2013
Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recy­cled. Contact your local retailer for information.
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
14 GB
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 14 29.05.13 17:33
Page 15
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 16
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 17
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................... Strona 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa .................................................................................................... Strona 18
Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części .................................................................... Strona 18
Zagrożenie przez pochwycenie ..................................................................................................... Strona 19
Zagrożenia podczas użycia ........................................................................................................... Strona 19
Zagrożenia spowodowane powtarzanymi ruchami ..................................................................... Strona 19
Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia .................................................................... Strona 19
Zagrożenia w miejscu pracy ........................................................................................................... Strona 20
Zagrożenie spowodowane przez pyły i opary ............................................................................. Strona 20
Zagrożenia spowodowane hałasem ..............................................................................................Strona 20
Zagrożenia spowodowane drganiami ...........................................................................................Strona 21
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych .................................. Strona 21
Oryginalne akcesoria i części zamienne .......................................................................................Strona 21
Przed uruchomieniem
Wybór papieru ściernego ............................................................................................................... Strona 22
Wymiana krążka ściernego ............................................................................................................ Strona 22
Przyłączanie ..................................................................................................................................... Strona 22
Odciąganie pyłu / opiłków..............................................................................................................Strona 22
Uzupełnianie oleju ........................................................................................................................... Strona 22
Uruchomienie
Podłączanie źródła sprężonego powietrza ...................................................................................Strona 22
Włączanie i wyłączanie .................................................................................................................. Strona 23
Zasady pracy
Szlifowanie powierzchni ................................................................................................................. Strona 23
Wymiana talerza szlifierskiego .......................................................................................................Strona 23
Czyszczenie ................................................................................................................................ Strona 23
Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług serwisu
Warunki gwarancji .......................................................................................................................... Strona 24
Zakres gwarancji ............................................................................................................................. Strona 24
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej......................................................Strona 24
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji ..................... Strona 25
Deklaracja zgodności WE ...............................................................................................Strona 25
15 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 15 29.05.13 17:33
Page 16
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Wskazόwka Trzymać urządzenie z dala od dzieci!
W celu ochrony osobistej należy stoso­wać odpowiednie środki ochrony ciała.
Przyklejony pył ze szlifowania usuwać za pomocą pędzla.
Szlifierka mimośrodowa PDEXS 150 A1
Wstęp
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali s
ię Państwo na zakup najwyższej jakości
urządzenia naszej firmy. Przed urucho­mieniem produktu po raz pierwszy należy się z nim za
poznać. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Urządzenie może być uruchami­ane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z instrukcją.
PRODUKT NIE JEST PRZEZNACZONY DO ZABAWY DLA DZIECI!
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Szlifierka mimośrodowa na sprężone powietrze na­daje się do szlifowania, polerowania i przygotowy­wania różnych powierzchni. Niniejszą instrukcję na­leży zachować. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Każdego rodzaju zastosowanie, które odbiega od zastosowania
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i po­tencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodo­wanie nieprzestrzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem nie są pokrywane przez gwarancję i nie należą do zakresu odpowiedzialności produ­centa. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego, a nie do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Wyposażenie
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy zestaw jest kompletny oraz czy produkt jest wnienagannym
stanie. Nie używać uszkodzonego produktu.
1
Spust/dźwignia obsługowa
2
Przyłącze odsysania pyłu
3
Króciec przyłączeniowy ¼"
4
Przyłącze sprężonego powietrza (do króćca
przyłączeniowego ¼")
5
Regulator prędkości
6
Talerz szlifierski na rzep
7
Pierścień samouszczelniający
8
Obudowa
9
Wąż odprowadzający powietrze
10
Worek na pył
11
Klucz szczękowy (22 mm) do wymiany tarczy
szlifierskiej
16 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 16 29.05.13 17:33
Page 17
Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Dane techniczne
Maks. ciśnienie robocze: 7,5 bar Ciśnienie robocze: 5,8–6,8 bar Tarcza ścierna: ø 150 mm Liczba obrotów: 10500 min
-1
Skok roboczy: 4,8 mm Poziom mocy akustycznej: 84 dB(A) Poziom natężenia dźwięku: 95 dB(A) Niepewność pomiaru K: 2,5 dB Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie z: EN ISO 15744 Masa: 970 g
Używać środków ochrony słuchu!
2
Wartość emisji drgań = 16,98 m / s Niepewność K = 1,34 m / s
2
Wartości pomiarowe uzyskane zgodnie; EN ISO 28927-3, EN 12096
Wartości emisji hałasu zmierzono z pomocą badania pomiarowego zgodnie z normą EN ISO 15744 i mogą być one użyte do porównania urządzeń. War­tości emisji hałasu będą zmieniać się odpowiednio do zastosowania urządzenia zasilanego sprężonym po­wietrzem i mogą w niektórych przypadkach przekraczać wartości podane w niniejszych instrukcjach. Obciąże­nie emisją hałasu mogłoby zostać zbagatelizowane, jeśli urządzenie regularnie używane jest w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia emisją hałasu w określonym czasie pra­cy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włą­czone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia emisją hałasu w całym okresie czasu pracy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje. Niedokładne przestrzeganie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała i / lub szkody materialne.
Zachowaj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Przed uruchomieniem sprawdzić
urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek uszkodzeń nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać urządzenia.
W czasie użytkowania
urzą­dzenia należy dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Rozprosze-
nie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Nie nasączać tworzyw ani obrabianych
powierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania powierzchni po-
krytych farbą zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia.
Materiału zawierającego azbest nie
wolno obrabiać. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.
Unikać kontaktu z chodzącym papie-
rem ściernym.
Używać urządzenia wyłącznie z nało-
żonym papierem ściernym.
Urządzenie musi być stale czyste,
suche i wolne od oleju i smarów.
Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości. Mieszaniny materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metali lekkich może się zapalić lub wybuchnąć.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot.
Do unieruchomienia przedmiotu obrabianego stosuj wszelkiego rodzaju urządzenia mocujące / imadło. Dzięki temu przedmiot obrabiany jest lepiej unieruchomiony, niż w przypadku trzy­mania go w ręku.
W żadnym wypadku nie opieraj rąk
obok urządzenia lub przed nim i obrabianą powierzchnią, gdyż w razie
17 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 17 29.05.13 17:33
Page 18
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obsunięcia się urządzenia powstaje zagrożenie odniesieniem obrażeń.
Zadbać o to, aby żadne osoby nie
znajdowały się w zasięgu wyrzucanych iskier. Usunąć znajdujące się w otoczeniu
materiały palne. W czasie szlifowania metali powstają iskry.
Prowadź urządzenie na element
obrabiany, gdy jest już ono włączone.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie znad obrabianego elementu, a następnie wyłącz je.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj,
aż się ono zatrzyma, a dopiero później odłóż je na bok.
Po każdym użyciu sprawdzić liczbę
obrotów i drgań.
Należy regularnie sprawdzać liczbę
obrotów.
UWAGA! Przed konserwacją oczyścić urzą-
dzenie z niebezpiecznych substancji, które się osadziły się na urządzeniu (wskutek procesów pracy). Unikać wszelkiego kontaktu skóry z tymi substancjami. Wskazówka: Jeśli nastąpi kontakt skóry z niebezpiecznymi pyłami, może dojść do cięż­kiego zapalenia skóry. Jeśli podczas prac konserwacyjnych wytworzy się lub będzie wzbijał się pył, może być wdychany.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Osoba obsługująca urządzenie zawsze musi
oszacować szczególne ryzyko podane na podstawie poszczególnych rodzajów użycia i zastosować środki ostrożności.
Wiele zagrożeń. Przed montażem, użyciem,
naprawą, konserwacją i wymianą części wyposażenia szlifierki na papier ścierny lub wygładzarki oraz przed pracą w pobliżu urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do ciężkich fizycznych obrażeń.
Szlifierka na papier ścierny lub wygładzarka
powinny być wyposażane, ustawiane lub użyt-
kowane wyłącznie przez wykwalifikowane i wyszkolone osoby.
Nie można niczego zmieniać ani w
szlifierce na papier ścierny ani wygła­dzarce. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność
środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkowników.
Wskazówki bezpieczeństwa nie
powinny zostać zagubione - należy przekazać się osobie obsługującej urządzenie.
Nigdy nie należy używać uszkodzo-
nych szlifierek na papier ścierny lub wygładzarek.
Urządzenia należy poddawać regu-
larnej inspekcji, aby sprawdzić, czy urządzenie oznaczone jest wymaga­nymi w niniejszym dokumencie wy­raźnie czytelnymi wartościami pomia­rowymi i symbolami.
Pracodawca / Użytkownik musi skontaktować się w razie potrzeby z producentem w celu uzyskania wymiennych tabliczek.
Zagrożenie spowodowane
przez odrzucane części
Podczas oderwania się obrabianego przed-
miotu lub części wyposażenia lub nawet same­go urządzenia części mogą zostać odrzucone z dużą prędkością.
Przy użytkowaniu szlifierki na papier
ścierny lub wygładzarki zawsze nale­ży nosić odporne na uderzenia okulary ochronne. Stopień wymaganej ochrony
powinien być oszacowany dla każdego poszczególnego sposobu zastosowania.
Przy pracach wykonywanych nad
głową należy nosić kask ochronny.
W takim przypadku należy również oszacować
ryzyko dla innych osób.
Należy się upewnić, że obrabiany
przedmiot jest bezpiecznie przymoco­wany.
18 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 18 29.05.13 17:33
Page 19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zagrożenie przez
pochwycenie
Może powstać ryzyko uduszenia,
zdarcia skóry i/lub ran ciętych w przypadku, gdy luźna odzież, biżute­ria, łańcuszki, włosy lub rękawice nie będą trzymane z dala od urządzenia i części jej wyposażenia.
Zagrożenia podczas użycia
Przy użyciu urządzenia ręce osoby
obsługującej mogą być narażone na ryzyko takie jak np. cięcia, obtarcia i gorąco. Należy nosić odpowiednie rękawice
do ochrony rąk.
Osoba obsługująca i personel konserwujący
muszą fizycznie być w stanie obchodzić się z rozmiarem, masą i mocą urządzenia.
Należy odpowiednio trzymać urzą-
dzenie: tak, aby być gotowym do przeciw­działania zwykłym lub nagłym ruchom.
Uważać na to, aby ciało było w rów-
nowadze i w bezpiecznej pozycji.
Urządzenie sterujące do uruchamiania lub
wyłączania w przypadku przerwy w zasilaniu należy zwolnić.
Należy używać wyłącznie środków smarujących
(olej pneumatyczny) zalecanych przez produ­centa.
Aby manualnie naoliwić urządzenie, odkręcić
wąż z powietrzem i wlać 1 do 2 kropli odpo­wiedniego pneumatycznego oleju silnikowego na koniec węża (wejście) urządzenia.
Nosić rękawice ochronne. W
innym razie powstaje ryzyko ran ciętych!
Podczas pracy należy nosić
okulary ochronne!
Należy nosić odpowiednią odzież!
Zagrożenia spowodowane
powtarzanymi ruchami
Przy użyciu szlifierki na papier ścierny
lub wygładzarki do przeprowadzania związanych z pracą czynności może dość u osoby obsługujących do nie­przyjemnych odczuć w rękach i ra­mionach oraz w okolicach barków i karku lub innych części ciała.
Przy użyciu szlifierki na papier ścierny
lub wygładzarki osoba obsługująca powinna przyjąć wygodne ułożenie ciała i uważać przy tym na bezpiecz­ną pozycję i unikać niekorzystnych pozycji ciała lub takich, w których trudno jest utrzymać równowagę.
Użytkownik powinien w ciągu długotrwałej pracy zmieniać pozycję ciała, co może być pomocne w uniknięciu niewygody i zmęczenia.
W przypadku, jeśli osoba obsługująca
dozna takich symptomów jak np. trwa­łe lub powtarzające się złe samopoczu­cie, dolegliwości, pulsowanie, ból, swędzenie, odrętwiałość, palenie lub zesztywnienie, nie powinien ignorować tych znaków. Osoba obsłgująca powinna
poinformować o nich swojego pracodawcę i skonsultować je odpowiednio wykwalifikowa­nym personelem medycznym.
Zagrożenia spowodowane
częściami wyposażenia
Szlifierkę na papier ścierny lub wygładzarkę
należy przed wymianą narzędzia lub części wyposażenia odłączyć od zasilania.
Należy używać wyłącznie części wyposażenia
i materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i typie zalecanym przez producenta szlifierki na papier ścierny lub wygładzarki.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z
narzędziem podczas i po użyciu, ponieważ może ono być nagrzane lub mieć ostre kanty.
Należy używać narzędzi wyłącznie do szlifierek
na papier ścierny i wygładzarki, które przewi­dziane są przez producenta tychże urządzeń.
19 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 19 29.05.13 17:33
Page 20
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nie stosować tarcz szlifujących do szlifierek
kątowych ani urządzeń tnących.
Sprawdzić, czy maksymalna robocza liczba
obrotów narzędzia (tarcze wibrujące, taśmy szlifierskie, tarcze z fibry, itd.) jest wyższa niż pomiarowa liczba obrotów urządzenia.
Uważać na to, aby samoprzyczepne tarcze
szlifujące nanosić na powierzchnię mocującą koncentrycznie.
Zagrożenia w miejscu pracy
Głównymi powodami zranień w
miejscu pracy są poślizgnięcie się, potknięcie i upadek. Należy uważać na
powierzchnie, które mogą być poślizgowe podczas użycia urządzenia i oraz na ryzyko spowodowane potknięciem się o wąż sprężo­nego powietrza lub hydrauliczny.
Należy postępować ostrożnie w nie-
znanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte ryzyko spowodowane kablem elektroenerge­tycznym lub innymi przewodami zasilania.
Szlifierki na papier ścierny lub wygła-
dzarki nie są przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych eksplozją i nieizolowanych od kontaktu ze źro­dłami prądu.
Upewnić się, że nie ma przewodów
elektrycznych, rurociągów, itp., które
w przypadku uszkodzenia przez użycie urzą­dzenia mogłyby prowadzić do zagrożenia.
Zagrożenie spowodowane
przez pyły i opary
Pyły i opary powstałe przez użycie
szlifierki na papier ścierny i wygła­dzarki mogą spowodować zagrożenia dla zdrowia (takich jak rak, poronienie, astma i/lub zapalenie skóry); nieodzow-
ne jest przeprowadzenie oszacowania ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
W ocenie ryzyka powinno się uwzględ-
nić powstałe przy użyciu urządzenia,
20 PL
a tym samym możliwe wzbijające się pyły.
Szlifierka na papier ścierny lub wygładzarki
należy użytkować i konserwować według zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w celu zredukowania do minimum uwalniania się pyłu i oparów.
Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak,
aby zredukować do minimum wzbijanie się pyłu w zawierającym pył otoczeniu.
W przypadku powstania pyłu lub oparów
głównym zadaniem powinna kontrola jego uwalniania w tym miejscu.
Wszystkie części montażowe lub wyposażenia
urządzenia przewidziane do zbierania, odsysania lub tłumienia pyłu odlotowego lub oparów powinny być poprawnie stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami produ­centa.
Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia się ilości powsta­jącego pyłu lub oparów.
Należy używać wyposażenia ochronnego
dróg oddechowych (ew. na polecenie praco­dawcy), jak wymagają tego przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy i ochrony zdrowia.
Zagrożenia spowodowane
hałasem
Działanie wyższego poziomu hałasu
może przy niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do trwałych uszko­dzeń słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szum uszny (dzwonienie, świst, szumy w uchu).
Nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowa-
nia ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
Do zmniejszających ryzyko odpowiednich
mechanizmów regulujących należą takie środki jak np. użycie materiałów izolacyjnych w celu uniknięcia występujących na obrabianych materiałach odgłosów dzwonienia.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 20 29.05.13 17:33
Page 21
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy używać wyposażenia ochronnego
słuchu na polecenie pracodawcy lub jak wymagają tego przepisy dotyczące bezpie­czeństwa pracy i ochrony zdrowia.
Szlifierkę na papier ścierny lub wygła-
dzarkę należy użytkować i konserwo­wać według zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w celu uniknięcia niepotrzebnego zwiększenia poziomu hałasu.
Materiały eksploatacyjne/narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego poziomu hałasu.
W przypadku gdy szlifierka na papier
ścierny lub wygłaszarka wyposażone są w tłumik, należy zawsze upewnić się, czy jest jest na swoim miejscu i funkcjonuje, jeśli urządzenie jest użytkowane.
Zagrożenia spowodowane
drganiami
Oddziaływanie drgań może prowa-
dzić do uszkodzeń nerwów i zakłóceń w krążeniu krwi w dłoniach i rękach.
Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy no-
sić ciepłą odzież i utrzymać ciepło i suchość rąk.
W przypadku stwierdzenia uczucia
zdrętwienia, swędzenia lub bólu palców lub rąk lub zabarwienia się na biało, należy przerwać pracę ze szlifierką na papier ścierny lub wy­gładzarką, poinformować pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
Szlifierkę na papier ścierny lub wygładzarkę
należy użytkować i konserwować według zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń w celu uniknięcia niepotrzebnego nasilenia się drgań.
Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym,
ale pewnym chwytem z zachowaniem wyma­ganej ryzyko siły reakcji ręki, ponieważ z re­guły wraz z silą chwytu wzrasta ryzyko drgań.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych
Sprężone powietrze może powodować
poważne uszkodzenia ciała.
W przypadku, jeśli urządzenie nie jest używane
oraz przed wymianą części wyposażenia lub przeprowadzaniu prac naprawczych należy zatroszczyć się o to, aby zamknąć dopływ powietrza, wąż doprowadzający powietrze pozbawić ciśnienia, a urządzenie odłączyć od dopływu sprężonego powietrza.
Nigdy nie należy kierować strumienia
powietrza na siebie lub inne osoby.
Bijące naokoło węże mogą spowodo-
wać poważne uszkodzenia ciała. Dla-
tego zawsze należy sprawdzić, czy węże i ich mocowania są nieuszkodzone lub czy się nie odłączyły.
W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł
obrotowych (kłowych), muszą być zastosowane sworznie blokujące oraz należy użyć zabez­pieczeń węży typu Whipcheck, aby zapewnić ochronę w razie utraty połączenia węża z urządzeniem lub węży między sobą.
Należy zatroszczyć się o to, aby nie
zostało przekroczone podane na urządzeniu maksymalne ciśnienie.
Nigdy nie należy przenosić urządzeń
pracujących z powietrzem przy wężu.
Oryginalne akcesoria
i części zamienne
Używaj wyłącznie osprzętu, który
jest podany w instrukcji obsługi. Użycie innych niż zalecane w instrukcji obsługi narzędzi wymiennych lub innego osprzętu może ozna dla ciebie niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
czać
21 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 21 29.05.13 17:33
Page 22
Przed uruchomieniem / Uruchomienie
Przed uruchomieniem
Kontrolować nienaganny stan wszystkich
części urządzenia.
Wybór papieru ściernego
Usuwanie materiału z powierzchni:
Jakość powierzchni i wydajność usuwania materia­łu zależą od ziarnistości papieru ściernego.
Do obróbki różnych materiałów stosować
odpowiedni papier ścierny o zróżnicowanej ziarnistości.
Wymiana krążka ściernego
Szlifierka jest wyposażona w rzepy umożliwiające szybką i prostą wymianę papieru szlifierskiego.
Podnieść krążek papieru ściernego z boku i
odciągnąć go od talerza szlifierskiego Wskazówka: Przed zamocowaniem nowe­go krążka ściernego oczyść tarczę cierną pyłu i zabrudzeń.
Pamiętaj, aby otwory w krążku ściernym znaj-
dowały się nad otworami w tarczy ciernej
6
.
6
6
Przyłączanie
Wskazówka: Używać wyłącznie węży przyłą-
czeniowych o wewnętrznej średnicy przynajmniej 9 mm.
Zewnętrzne gwinty króćca przyłączeniowego 3
najpierw owinąć kawałkiem taśmy teflonowej (nie znajduje się wzestawie).
Przykręcić krociec przyłączeniowy 3 do przy-
łącza sprężonego powietrza szlifierki mimośro-
4
dowej
Koniecznie dokręcić to połączenie z umiarko-
waną siłą za pomocą obcęg.
Używając niedużej siły, zacisnąć wąż sprężo-
nego powietrza na króćcu przyłączeniowym aż wąż zostanie zablokowany przez zapadkę.
.
3
Odciąganie pyłu / opiłków
Należy przeczytać i przestrzegać „Wskazó-
wek bezpieczeństwa“.
Odsysanie pyłu przy użyciu urządzenia do odsysania (patrz rys. B):
Nasunąć wąż odprowadzający powietrze 9
na przyłącze odsysania pyłu
Następnie nałożyć otwór worka na pył 10 na
wolną końcówkę węża odprowadzającego powietrze Wskazówka: Worek na pył opróżniać regularnie i w odpowiednim czasie w celu zapewnienia optymalnego odsysania pyłu. W tym celu należy otworzyć boczne zapięcie na rzepy worka na pył
9
i przywiązać worek 10.
2
10
.
należy
10
Uzupełnianie oleju
Aby szlifierka mogła prawidłowo funkcjonować przez długi czas, w urządzeniu musi być dostępny wystarczający zapas oleju pneumatycznego.
z
Dostępne są następujące możliwości:
.
Podłączyć do kompresora zespół konserwacyj-
ny z olejarką.
Zainstalować olejarkę wewnętrzną w przewo-
dzie sprężonego powietrza lub w sprzęcie ciśnieniowym.
Co 15 minut pracy wpuszczać ręcznie
ok. 3–5 kropli oleju pneumatycznego do kroćca przyłączeniowego
3
.
Uruchomienie
Podłączanie źródła sprężone-
go powietrza
Wskazówka: Szlifierka mimośrodowa może być
zasilana oczyszczonym sprężonym powietrzem nie zawierającym skroplin. Nie można przekraczać maksymalnego ciśnienienia roboczego 7,5 bar na
,
urządzeniu.
.
22 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 22 29.05.13 17:33
Page 23
Uruchomienie / Zasady pracy / Czyszczenie
Wskazówka: Do regulacji ciśnienia powietrza źródło sprężonego powietrza winno być wyposa­żone w zawór redukcyjny ciśnienia (z filtrem).
Włączanie i wyłączanie
Wskazówka: Szlifierkę należy zawsze włączać
przed zetknięciem z obrabianą powierzchnią. Do­piero po tym można ją przyłożyć do obrabianego przedmiotu.
Włączanie szlifierki:
Wcisnąć dźwignię obsługową 1 całkowicie
do dołu (patrz rys. C).
Ustawić prędkość za pomocą regulatora
prędkości
5
.
Wyłączanie szlifierki:
Zwolnić dźwignię obsługową 1. Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od
źródła sprężonego powietrza.
Wskazówka: W pierwszej kolejności odłą-
czyć wąż od źródła sprężonego powietrza (kompresora). Następnie odłączyć wąż zasila­jący od urządzenia. W ten sposób unika się niekontrolowanego ruchu wirowego wzgl. odrzutu węża zasilającego.
Zasady pracy
Przed odłożeniem urządzenia zaczekać, aż
całkowicie się zatrzyma.
Szlifowanie powierzchni
Włączyć szlifierkę, przyłożyć całą powierzch-
nią szlifowania na obrabianą powierzchnię i poruszać po obrabianym przedmiocie wywie­rając umiarkowany docisk (patrz rys. D). Wskazówka: Wydajność szlifowania i wy­gląd powierzchni zależą w znacznym stopniu od wybranego papieru szlifierskiego i siły doci­sku. Tylko nienaganne krążki papieru ściernego zapewniają dobrą jakość szlifowania.
Proszę pamiętać o równomiernym docisku, aby
przedłużyć trwałość papieru do szlifowania.
Nie używać do szlifowania innych materiałów
papieru szlifierskiego, który był używany do obróbki metali.
Wymiana talerza szlifierskiego
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed wymianą talerza szlifierskiego
6
należy odłączyć urządzenie
od doprowadzenia sprężonego powietrza.
Wsunąć klucz szczękowy 11 między talerz
szlifierski
6
i uszczelkę 7.
Odkręcić talerz szlifierski 6 przez obracanie
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze­gara, przytrzymując go kluczem szczękowym 11.
Dokręcić nowy talerz szlifierski 6 w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przy­trzymując go kluczem szczękowym
Czyszczenie
11
.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem czyszczenia i/lub konserwacji odłączyć urządzenie od zasilania sprężonym
powietrzem.
Po zakończeniu pracy szlifierkę należy oczyścić. Przechowywać szlifierkę wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
Do czyszczenia elektronarzędzia należy uży-
wać suchej szmatki, a w żadnym przypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników lub
środków czyszczących, które uszkadzają
tworzywa sztuczne.
Pamiętać, by otwory wentylacyjne były drożne
i niezasłonięte. Przyklejony pył ze szlifowania usu-
wać za pomocą pędzla.
23 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 23 29.05.13 17:33
Page 24
... / Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i ... / Deklaracja zgodności WE
Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług serwisu
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i realizacji usług serwisu
Gwarancja Creative Marketing Consulting GmbH
Szanowna klientko, szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad produktu nabyw­cy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Warunki gwarancji
Gwarancja ma ważność od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód dokonania zakupu.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Gwarancja zakłada, że w terminie trzech lat jej obowiązywania uszkodzone urządzenie zostanie przedłożone wraz z dowodem zakupu (paragon) i krótkim opisem zawierającym informacje na temat usterki i czasu jej wystąpienia.
Jeśli niniejsza gwarancja obejmuje daną wadę, zwracamy naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy okres gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne, oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub takich, które są wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W celu właściwego użytkowania produktu należy przestrzegać wszy­stkich zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi wskazań. Bezwzględnie unikać zastosowa­nia i użytkowania, które wskazano w niniejszej in­strukcji jako niewłaściwe lub niebezpieczne.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku do­mowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściweg i niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia, użycia siły lub ingerencji dokonywanych poza naszymi autoryzowanymi punktami serwi­sowymi.
Sposób postępowania w przy-
padku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykułu znaleźć można na tabliczce znami­onowej, na grawerunku, na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce znajdującej się na tylnej lub dolnej ściance. W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu lub innych wad, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z wymienio­nym niżej działem serwisowym.
Produkt uważany za uszkodzony można następnie odesłać na podany adres działu serwisowego, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim przy­padku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać ten i wiele innych podręczników, filmów dotyczących produktów oraz oprogramowanie.
o
24 PL
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 24 29.05.13 17:33
Page 25
... / Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i ... / Deklaracja zgodności WE
Można się z nami skontaktować w następujący sposób:
Nazwisko: C. M. C. GmbH Adres strony internetowej: www.cmc-creative.de E-Mail: service.pl@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normalna opłata w niem. sieci stacjonarnej)
Siedziba: Niemcy
IAN 89570
Zwracamy uwagę, że poniższy adres nie jest adre­sem działu serwisowego. Należy kontaktować się przede wszystkim z poda­nym wyżej działem serwisowym.
Adres: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Niemcy
Wskazówki dotyczące ochrony
środowiska i utylizacji
Odzyskiwanie surowców zami­ast usuwania odpadów!
Deklaracja zgodności WE
My, czyli
C. M. C. GmbH
Odpowiedzialny za dokumentację: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
oświadczamy, biorąc wyłączną odpowiedzialność, że produkt
Szlifierka mimośrodowa
Numer seryjny: 1615 Rok produkcji: 2013 / 35 IAN: 89570 Model: PARKSIDE SZLIFIERKA
MIMOŚRODOWA PDEXS 150 A1
spełnia wymogi bezpieczeństwa Dyrektyw Unii Europejskiej
Dyrektywa Maszynowa
(2006 / 42 / EC)
i ich zmianom.
Przy ocenie zgodności zawarto następujące zhar­monizowane normy:
DIN EN ISO 11148-8:2011
Urządzenie, wyposażenie i opakowanie powinno zostać poddane recyklingowi.
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpada­mi domowymi, do ognia lub do wody. Jeśli to możliwe, niesprawne urządzenie powinno zostać poddane recyklingowi. O pomoc należy poprosić lokalnego sprzedawcę.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 25 29.05.13 17:33
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
- Prezes -
25 PL
Page 26
26
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 26 29.05.13 17:33
Page 27
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 28
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 28
Technická data ................................................................................................................................. Strana 28
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 29
Všeobecná bezpečnostní pravidla..................................................................................................Strana 30
Ohrožení vymrštěnými díly .............................................................................................................. Strana 30
Ohrožení zachycením......................................................................................................................Strana 30
Ohrožení za provozu ...................................................................................................................... Strana 30
Ohrožení opakovanými pohyby ..................................................................................................... Strana 31
Ohrožení příslušenstvím ................................................................................................................... Strana 31
Ohrožení na pracovišti .................................................................................................................... Strana 31
Ohrožení prachem a výpary ...........................................................................................................Strana 31
Ohrožení hlukem ..............................................................................................................................Strana 32
Ohrožení vibracemi ......................................................................................................................... Strana 32
Přídavné bezpečnostní pokyny pro pneumatické výrobky ............................................................Strana 32
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 32
Před uvedením do provozu
Volba brusného listu ........................................................................................................................Strana 33
Výměna brusného listu ..................................................................................................................... Strana 33
Připojení ............................................................................................................................................ Strana 33
Odsávání prachu / třísek ................................................................................................................. Strana 33
Doplňování oleje .............................................................................................................................. Strana 33
Uvedení do provozu
Připojení zdroje stlačeného vzduchu .............................................................................................. Strana 33
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 33
Pracovní pokyny
Broušení ploch ..................................................................................................................................Strana 34
Výměna brusného talíře ................................................................................................................... Strana 34
Čištění .............................................................................................................................................. Strana 34
Pokyny k záruce a provádění servisu
Záruční podmínky ............................................................................................................................ Strana 34
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 35
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 35
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu .......... Strana 35
EG prohlášení o konformitě ......................................................................................... Strana 36
27 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 27 29.05.13 17:33
Page 28
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Upozornění! Chraňte zařízení před dětmi!
Použijte pro svou osobní ochranu vhodný prostředek k ochraně těla.
Na vyčištění prachu použijte štětec.
Excentrická bruska PDEXS 150 A1
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste s pro vysoce jakostní výrobek naší firmy.
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze a bezpečnostní poky­ny. Toto nářadí mohou uvádět do provozu pouze zaškolené osoby.
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Pneumatická excentrická bruska je vhodná na brou­šení, leštění a přípravu různých povrchů. Tento ná­vod si dobře uschovejte. Při předání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podkla­dy. Veškeré použití odlišné od stanoveného použití je zakázané a potenciálně nebezpečné. Na škody způsobené nerespektováním pokynů nebo chyb­ným použitím se nevztahuje záruka ani za ně vý­robce neručí. Výrobek je koncipovaný pro privátní, domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani průmyslově.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životní­ho prostředí!
Vybavení
Bezprostředně po vybalení vždy zkont­rolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku. Nepoužívejte výrobek,
pokud je vadný.
e
1
Spouštěč
2
Přípojka pro odsávání prachu
3
Vsuvka ¼“
4
Přípojka tlakového vzduchu (pro vsuvku ¼“)
5
Regulátor rychlosti
6
Brusný talíř se suchým zipem
7
Manžeta
8
Těleso
9
Hadice výstupního vzduchu
10
Prachový sáček
11
Otevřený klíč velikosti (22 mm) na výměnu
brusného talíře
Technická data
Maximální pracovní tlak: 7,5 bar Pracovní tlak: 5,8–6,8 bar Brusný talíř: ø 150 mm Otáčky: 10500 min Pracovní zdvih: 4,8 mm Hladina akustického výkonu: 84 dB(A) Hladina akustického tlaku: 95 dB(A)
-1
28 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 28 29.05.13 17:33
Page 29
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Nepřesnost K: 2,5 dB Hodnota měřená podle: EN ISO 15744 Váha: 970 g
Noste ochranu sluchu!
2
Hodnota emise vibrací = 16,98 m / s nepřesnost K = 1,34 m / s
2
Hodnota měřená podle: EN ISO 28927-3, EN 12096
Hodnoty emise hluku udané v tomto návodu byly naměřené normovanou měřící metodou podle EN ISO 15744 a mohou být používány ke srovná­vání přístrojů. Hodnoty emise hluku se mění v závis­losti na způsobu použití pneumatického přístroje a mohou být v některých případech vyšší než hodnoty uvedené v tomto návodu. Zatížení hlukem se může podcenit, když se používá pneumatický nástroj pra­videlně a podobným způsobem.
Poznámka: Pro přesné zjištění zatížení hlukem během pracovní doby je nutné zahrnout i doby, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží bez pracovního výkonu. Toto může zatížení hlukem v celé pracovní době znatelně redukovat.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechna bez-
pečnostní upozornění a pokyny. Nerespek-
tování bezpečnostních upozornění a pokynů může zapříčinit těžká zranění a věcné škody.
Uschovejte si všechna bezpečnostní upo­zornění a pokyny pro budoucnost.
Před uvedením výrobku do provozu
ho zkontrolujte, jestli není poškozený.
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Nedovolte dětem ani jiným
osobám přístup k místu, kde výrobek používáte. Při rozptý-
lení by jste mohli ztratit kontrolu nad výrobkem.
Nenavlhčujte obráběné materiály
nebo plochy kapalinami obsahujícími rozpouštědla.
Vyhýbejte se broušení barev s obsahem
olova nebo jiných zdraví škodících látek.
Materiál obsahující azbest se nesmí
zpracovávat. Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu s pohybujícím
se brusným papírem.
Používejte přístroj jen s nasazeným
brusným papírem.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a
bez oleje nebo mazacích tuků.
Udržujte pracoviště čisté. Směsi materiá-
lů jsou obzvlášť nebezpečné. Prach z lehkých kovů se může vznítit nebo vybuchnout.
Zajistěte obrobek. K upevnění obrobku
používejte upínací pomůcky nebo svěrák. Obrobek je tím zajištěn bezpečněji než Vaší rukou.
V žádném případě se neopírejte ruka-
ma vedle přístroje, před ním nebo před plochou, kterou opracováváte, v
případě sklouznutí přístroje hrozí nebezpečí zranění.
Dbejte na to, aby neohrožovaly létají-
cí jiskry ostatní osoby. Odstraňte z blíz­kosti pracoviště hořlavé materiály. Při broušení kovů vznikají jiskry.
Nasazujte na obrobek jen již běžící
přístroj. Po opracování obrobku nejdříve zvedněte přístroj z jeho povrchu a teprve potom ho vypněte.
Než odložíte vypnutý přístroj, počkejte,
až se úplně zastaví.
Před každém použití zkontrolujte
otáčky a počet kmitů.
Kontrolujte pravidelně otáčky. POZOR! Před údržbou vyčistěte přístroj od
nebezpečných látek, které se v něm usadily během provozu. Vyhýbejte se kontaktu pokož­ky s podobnými látkami.
29 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 29 29.05.13 17:33
Page 30
Bezpečnostní pokyny
Poznámka: V opačném případě může dojít k onemocnění pokožky těžkou Dermatitis. Během údržby vznikající nebo zvířený prach se může vdechnout.
Všeobecná bezpečnostní
pravidla
Obsluha musí, v závislosti na způsobu použití
přístroje, vždy znovu posoudit speciální, možná rizika a zavést odpovídající opatření.
Několikanásobné ohrožení. Před seříze-
ním, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství na brusce nebo práci v její blízkosti je nutné si přečíst bezpečnostní upozornění a rozumět jejich obsahu. V opačném případě může dojít k těžkým zraněním.
Brusku s brusným papírem nebo leštičku má
seřizovat a používat jen odpovídajícím způso­bem kvalifikovaná a zaškolená osoba.
Bruska nebo leštička se nesmí měnit.
Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu.
Bezpečnostní upozornění a pokyny se
nesmí ztratit - vždy je předávejte ob­sluze.
Nepoužívejte nikdy vadnou brusku
nebo leštičku.
Přístroje se musí pravidelně kontrolo-
vat, jestli je označení určených jmeno­vitých hodnot na přístroji čitelné a odpovídá hodnotám uvedeným v tomto návodu. Obsluha nebo zaměstnavatel
musí objednat u výrobce potřebné náhradní značky nebo štítky.
Ohrožení vymrštěnými díly
Při zlomení obrobku, dílu příslušenství nebo
dokonce nástroje mohou být díly materiálu vymrštěné velkou rychlostí.
Při použití brusky nebo leštičky je
nutné vždy nosit nerozbitné brýle. Při
každém způsobu použití je třeba zhodnotit jaká ochrana je potřebná.
Při pracích nad hlavou se musí nosit
ochranná přilba.
V tomto případě je třeba posoudit i rizika pro
ostatní osoby.
Vždy se musí zajistit bezpečné upev-
nění obrobku.
Ohrožení zachycením
Při zachycení volného oděvu, šperku,
vlasů nebo rukavic přístrojem hrozí nebezpečí udušení, skalpování nebo pořezání.
Ohrožení za provozu
Při použití přístroje jsou ohrožené
ruce obsluhy např. řezem, oděrem a vysokou teplotou. Noste vhodné rukavice.
Obsluha přístroje a i personál údržby musí být
fyzicky schopné ovládat velikost, váhu a výkon výrobku.
Držte přístroj správně: buďte připraveni
reagovat na normální nebo náhlé pohyby vý­robku - používejte obě ruce.
Dbejte na rovnováhu Vašeho těla a
jeho bezpečnou polohu.
V případě přerušení přívodu stlačeného vzduchu
uvolněte vypínač.
Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
(pneumatický olej).
Pro ruční mazání odpojte vzduchovou hadici
od přístroje a přidejte do otevřeného vstupu vzduchu na přístroji 1 až 2 kapky vhodného motorového oleje.
Noste ochranné rukavice.
Vopačném případě hrozí nebezpečí pořezání!
Noste ochranné brýle!
Noste vhodné oblečení!
30 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 30 29.05.13 17:33
Page 31
Bezpečnostní pokyny
Ohrožení opakovanými pohyby
Při použití brusky nebo leštičky může
zjistit obsluha nepříjemné pocity v ru­kách, pažích, na krku a oblasti ramen, stejně jako i v jiných částech těla.
Při použití přístroje je zapotřebí, aby
obsluha zaujala pohodlnou polohu, dávala pozor na bezpečné držení pří­stroje a vyhýbala se nevýhodné poloze těla nebo takové poloze, ve které může jen těžko udržet rovnováhu. Obsluha
by měla během dlouhotrvající práce častěji změnit držení těla, toto pomáhá proti únavě.
Jestliže obsluha začne vnímat např.
opakovanou nebo trvalou nevolnost, potíže, tepání, bolest, brnění, necitli­vost, pálení nebo strnutí - nemá tato varování ignorovat. Obsluha by měla ne-
prodleně (tyto vjemy popřípadě sdělit svému zaměstnavateli) konzultovat odborného lékaře.
Ohrožení příslušenstvím
Před výměnou brusných papírů nebo dílů pří-
slušenství nejdříve odpojte brusku od přívodu stlačeného vzduchu.
Používejte výhradně příslušenství a spotřební
materiály ve velikostech a typech doporučených výrobcem brusky nebo leštičky.
Vyhýbejte po použití přístroje přímému kontaktu
s nástrojem, může mít ostré hrany a být horký.
Používejte pro brusku jen brusné papíry a pro
leštičku návleky doporučené výrobcem.
Nepoužívejte přístroj na řezání, nepoužívejte
žádné řezné kotouče.
Zkontrolujte, jestli je předepsaný maximální po-
čet otáček pro nástroj (brusné talíře, fíbrové talíře, atd.) vyšší než udané, jmenovité otáčky přístroje.
Dávejte pozor na soustředné upevnění samod-
ržících brusných papírů na talíři přístroje.
Ohrožení na pracovišti
Uklouznutí, zakopnutí a upadnutí jsou
hlavní příčiny zranění na pracovišti.
Dávejte pozor na povrchy, které mohou být po použití přístroje kluzké, stejně tak jako na vzduchové a hydraulické hadice, o které může­te zakopnout.
Dávejte pozor v neznámém prostředí.
Mohou zde existovat skrytá nebezpečí, jako jsou elektrické kabely a jiná vedení.
Bruska nebo leštička nejsou vhodné k
použití ve výbušném prostředí a nejsou izolovány proti elektrickým zdrojům.
Ujistěte se, že nejsou v blízkosti elek-
trická vedení nebo plynové rozvody,
které by mohly být při poškození nebezpečné.
Ohrožení prachem a výpary
Prach a výpary vzniklé při použití
brusky nebo při leštění mohou způsobit škody na zdraví (jako např. rakovinu, vrozené vady, astma nebo dermatitis)
a proto je nevyhnutelné provést zhodnocení rizi­ka a zavést regulační mechanizmy.
Při posuzování rizika je třeba brát na
zřetel prach vznikající použitím vý­robku spolu s prachem, který se zvíří.
Bruska nebo leštička se musí používat a její
údržba provádět podle doporučení v tomto návodu, aby se omezilo zvíření prachu a rozši­řování výparů na minimum.
Odvětrávání je potřeba zařídit tak, aby se
zvíření v prostoru naplněným prachem reduko­valo na minimum.
Při vzniku prachu nebo výparů je hlavním
úkolem jejich kontrola na místě vzniku.
Všechny díly příslušenství a vestavěné pomůcky
sloužící pro zachycení, odsátí nebo potlačení zvířeného prachu a výparů se musí správně používat a ošetřovat podle pokynů výrobce.
Spotřební materiály a nářadí se mají volit, udr-
žovat a nahrazovat podle doporučení v tomto návodu, aby se zamezilo zbytečnému rozšiřo­vání prachu a výparů.
31 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 31 29.05.13 17:33
Page 32
Bezpečnostní pokyny
Používejte vybavení k ochraně dýchacích cest
podle pokynů Vašeho zaměstnavatele nebo jak to vyžadují pracovní a zdravotní předpisy.
Ohrožení hlukem
Působení vysoké hladiny hluku může
vést, při nedostatečné ochraně sluchu, k jeho trvalému poškození, ztrátě sluchu nebo jiným problémům, jako je např. Tinnitus (zvonění, šumění, pískání nebo hučení v uších).
Proto je i zde nevyhnutelné provést zhodnocení
rizika vzhledem k tomuto ohrožení a zavést vhodné regulační mechanizmy.
K vhodným opatřením patří použití tlumících
látek na obrobku a v jeho blízkosti pro elimi­nování rezonancí a hluku.
Používejte ochranu sluchu podle pokynů
zaměstnavatele nebo podle pracovních a zdravotních předpisů.
Bruska nebo leštička se musí používat
a provádět na ní údržba podle dopo­ručení v tomto návodu, aby se omezilo zbytečné zvyšování hladiny hluku na minimum.
Spotřební materiály a nářadí se mají volit, udr-
žovat a nahrazovat podle doporučení v tomto návodu, aby se zamezilo zbytečnému zvyšování hluku.
V případě, že je bruska nebo leštička
vybavená tlumičem hluku zajistěte, aby byl na místě a funkční za provozu přístroje.
nebo leštičkou, informujte zaměstna­vatele a konzultujte lékaře.
Bruska nebo leštička se musí používat a její
údržba provádět podle doporučení v tomto návodu, aby se omezilo zbytečné zesilování vibrací na minimum.
Nedržte výrobek příliš pevně, ale bezpečně
proti reakčním silám, protože příliš pevné sví­rání rukojetí zvyšuje riziko negativního působení vibrací.
Přídavné bezpečnostní pokyny
pro pneumatické výrobky
Stlačený vzduch může způsobit zá-
važná zranění.
Při delším nepoužívání, před výměnou příslu-
šenství nebo opravou je třeba vždy uzavřít přívod vzduchu, zbavit hadice tlaku a odpojit výrobek od přívodu vzduchu.
Nemiřte proudem vzduchu na sebe
nebo na jiné osoby.
Zmítající se hadice mohou způsobit
závažná zranění. Proto kontrolujte, jestli
nejsou hadice a jejich připevňovací elementy poškozené nebo povolené.
V případě použití univerzálních otočných
spojek, je nutno použít zajištění kolíky a jištění hadice Whipcheck, pro případ selhání spojení hadice s výrobkem nebo mezi jednotlivými díly hadice.
Zajistěte, aby nebyl překročený ma-
ximální tlak vyznačený na výrobku.
Nenoste brusku za hadici.
Ohrožení vibracemi
Originální příslušenství /
originální přídavné nástroje
Působením vibrací může dojít k po-
škození nervů a narušení krevního oběhu v rukou a pažích.
V chladném prostředí noste teplé oblečení a
udržujte Vaše ruce teplé a suché.
Jestliže zjistíte, že je Vaše kůže na
prstech necitlivá, brní, bolí nebo je nápadně bílá, přerušte práci s bruskou
32 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 32 29.05.13 17:33
Použijte jen příslušenství, které je uve-
deno v návodu k použití. Použití jiných ná­strojů použití než doporučených vtomto návodu kobsluze nebo jiného příslušenství může pro vás znamenat nebezpečí poranění.
Page 33
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte bezvadný stav všech částí přístroje.
Volba brusného listu
Povrch a úběr:
Kvalita povrchu a úběrový výkon jsou závislé na zrnitosti brusného listu.
Používejte na obrábění různých materiálů pří-
slušné brusné listy s odpovídajícími zrnitostmi.
Výměna brusného listu
Pneumatická excentrická bruska disponuje přilnutím suchým zipem, které umožní rychlou a snadnou výměnu brusných listů.
Nadzvedněte na straně brusný list a stáhněte
ho z brusného kotouče Upozornění: Před připevněním brusného listu očistěte kotouč
Dbejte na to, aby lícovaly otvory brusného listu
s otvory kotouče
6
.
6
od prachu a nečistot.
6
.
Vlastní odsávání se zařízením na vysává­ní prachu (viz obr. B):
Nasuňte hadici 9 na přípojku odsávání
2
prachu
Převlékněte sáček na prach 10 přes volný
konec hadice Upozornění: Sáček v pravidelných intervalech, aby jste zajistili op­timální odsávání prachu. Vyprázdnění je mož­né po otevření postranního zapínání na suchý zip na sáčku
.
9
a sáček 10 pevně zavažte.
10
vyprazdňujte včas a
10
.
Doplňování oleje
Aby pneumatická excentrická bruska zůstala dlou­ho v nasazení, musí být v zařízení dostatečné množství pneumatického oleje.
Máte k dispozici následující možnosti:
Připojte na kompresor údržbovou jednotku s
mazáním.
Instalujte mazání stlačeného vzduchu do tlako-
vé hadice nebo na pneumatický přístroj.
Po každých 15 minutách provozu nakapejte
do čepu oleje.
3
cca 3 až 5 kapek pneumatického
Připojení
Uvedení do provozu
Upozornění: Používejte jen hadice s vnitřním
průměrem nejméně 9 mm.
Oviňte vnější závit čepu 3 kouskem teflonové
pásky (není v obsahu dodávky).
Našroubujte čep 3 do přípojky tlakové vzdu-
chu excentrické brusky Utáhněte spojení přiměřenou silou kleštěmi. Nyní tlačte vzduchovou hadici spoužitím malé
síly na nástrčnou vsuvku
nezacvakne.
4
.
3
, dokud hadice
Připojení zdroje stlačeného
vzduchu
Upozornění: Pneumatická excentrická bruska se
smí provozovat jen s čistým stlačeným vzduchem, který neobsahuje kondenzátu. Maximální pracovní tlak 7,5 bar na přístroji se nesmí překračovat. Upozornění: Aby jste mohli regulovat tlak vzdu­chu, musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven filtrem a redukčním ventilem.
Odsávání prachu / třísek
Zapínání a vypínání
Prosíme, přečtěte si kapitolu „Bezpečnostní
upozornění“ a dbejte na její obsah.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 33 29.05.13 17:33
Upozornění: Pneumatickou excentrickou brusku zapínejte vždy před kontaktem s obráběným mate­riálem.
33 CZ
Page 34
Pokyny k záruce a ... / Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu
Uvedení do ... / Pracovní pokyny / Čištění / Pokyny k záruce a provádění servisu
Zapínání pneumatické excentrické brusky:
Stiskněte páčku 1 úplně dolů (viz obr. C). Nastavte rychlost pomocí regulátoru rychlosti 5.
Vypínání pneumatické excentrické brusky:
Pusťte páku 1. Po ukončení práce odpojte přístroj od zdroje
stlačeného vzduchu.
Upozornění: Nejdříve odpojte hadici od
zdroje stlačeného vzduchu (kompresor) a tepr-
ve potom hadici od přístroje. Tak se vyhnete
nekontrolovanému víření, popř. zpětnému rázu
zásobovací hadice.
Pracovní pokyny
Před odložením přístroje vyčkejte než doběhne.
Broušení ploch
Zapněte brusku, přiložte ji celou pracovní
plochou na povrch materiálu a pohybujte s nís
mírným tlakem po obrobku (viz obr. D).
Upozornění: Úběr a stopy broušení odpoví-
dají zvolené přítlačné síle a druhu použitého
brusnému listu. Jen bezvadné brusné listy
dávají dobrý brusný výkon. Dbejte na konstantní přítlačnou sílu, aby jste
prodloužili životnost brusného listu. Brusný list, s nímž se zpracoval kov, nepouží-
vejte pro jiné materiály.
Výměna brusného talíře
Čištění
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním a/nebo prováděním údržby bez­podmínečně odpojte přístroj od zásobování stlačeným vzduchem.
Vyčistěte pneumatickou excentrickou brusku po
ukončení práce.
Uschovejte pneumatickou excentrickou brusku
jen v suchých místnostech.
K čištění zařízení používejte jen suchou tkaninu a
nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe, které
působí agresivně na umělou hmotu.
Větrací otvory udržujte neustále volné.
Na vyčištění prachu použijte
štětec.
Pokyny k záruce a
provádění servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakou­pení. V případě závad máte možnost uplatnění zá­konných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschove­jte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Odpojte zařízení od zásobování stlačeným vzdu­chem, předtím než brusný talíř
Vsuňte otevřený klíč 11 mezi brusný talíř 6 a
manžetu
Brusný talíř 6 uvolníte tím, že jej otočíte proti
směru pohybu hodinových ručiček a otevřený klíč
Nový brusný talíř 6 utáhněte ve směru pohybu
hodinových ručiček a držte otevřený klíč proti.
34 CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 34 29.05.13 17:33
7
11
držíte proti.
.
6
vyměníte.
11
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výro­bek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro po­skytnutí záruky je, že předložíte vadný výrobek a doklad o zakoupení (pokladní stvrzenku) během tříleté lhůty a stručně popíšete, v čem závada spočívá a kdy se objevila.
Page 35
Pokyny k záruce a ... / Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu
Pokud vada spadá do naší záruky, obdržíte od nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevzta­huje se na poškození rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo takových, které jsou zhotoveny ze skla. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Pro odborné používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návo­du k obsluze. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití a jednáním, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými návod k obsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv komerční použití. Při nesprávném a neodborném zacházení, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami zaniká záruka.
Výrobek s registrovanou závadou pak můžete, spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem kdy se vyskytla nezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Poznámka: Na www.lidl-service.com můžete stáhn­out tento a ostatní manuály, videa výrob­ku a software.
Takto nás můžete kontaktovat:
Jméno: C. M. C. GmbH Webová stránka: www.cmc-creative.de E-mail: service.cz@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(běžný tarif německé pevné s
Sídlo: Německo
ítě)
IAN 89570
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo
Ekologické pokyny a informace
Postup v případě
pro odstranění do odpadu
uplatňování záruky
Recyklace surovin místo Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny Vaše požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedený servis.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 35 29.05.13 17:33
Neodhazujte pneumatické výrobky do domácího odpadu, do ohně nebo do vody. Pokud je to možné, měly by být vadné nebo nepotřebné výrob­ky recyklovány. Požádejte o pomoc Vašeho míst­ního prodejce.
odhození do odpadu!
Výrobek, příslušenství a obal mají být
recyklovány.
35 CZ
Page 36
EG prohlášení o konformitě
EG prohlášení o konformitě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokument je zodpovědný: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Excentrická bruska
Sériové číslo: 1615 Rok výroby: 2013 / 35 IAN: 89570 Model: PARKSIDE EXCENTRICKÁ BRUSKA
PDEXS 150 A1
splňuje podstatné požadavky na ochranu, které v evropské směrnici
Směrnice pro stroje
(2006 / 42 / EC)
a v jejích změnách.
K posouzení shody byly použité následující harmonizující normy:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
- obchodní vedoucí -
36
CZ
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 36 29.05.13 17:33
Page 37
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 38
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 38
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 38
Bezpečnostné pokyny .......................................................................................................Strana 39
Všeobecné bezpečnostné pokyny .................................................................................................. Strana 40
Nebezpečenstvo skrze vystreľujúce časti .......................................................................................Strana 40
Nebezpečenstvo skrze zachytenie ................................................................................................. Strana 40
Nebezpečenstvá počas prevádzky ................................................................................................ Strana 40
Nebezpečenstvá skrze opakované pohyby .................................................................................. Strana 41
Ohrozenie skrze časti príslušenstva ................................................................................................ Strana 41
Nebezpečenstvá na pracovisku ..................................................................................................... Strana 41
Nebezpečenstvo skrze prach a výpary ......................................................................................... Strana 42
Nebezpečenstvo skrze hluk ............................................................................................................ Strana 42
Nebezpečenstvo skrze kmitanie ..................................................................................................... Strana 42
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje ........................................................... Strana 43
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 43
Pred uvedením do prevádzky
Výber brúsneho listu.........................................................................................................................Strana 43
Výmena brúsneho listu ..................................................................................................................... Strana 43
Vykonanie pripojení ......................................................................................................................... Strana 43
Odsávanie prachu / pilín ................................................................................................................. Strana 44
Doplnenie oleja ................................................................................................................................ Strana 44
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie zdroja stlačeného vzduchu ............................................................................................ Strana 44
Za- a vypínanie ................................................................................................................................ Strana 44
Pracovné pokyny
Brúsenie plôch .................................................................................................................................. Strana 44
Výmena brúsneho taniera ............................................................................................................... Strana 45
Čistenie ........................................................................................................................................... Strana 45
Informácie týkajúce sa záruky a servisného odbavenia
Záručné podmienky ......................................................................................................................... Strana 45
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 45
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 46
Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie ..................................Strana 46
EG-Konformitné vyhlásenie ..........................................................................................Strana 47
37 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 37 29.05.13 17:33
Page 38
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Upozornenie Zabráňte prístupu detí k zariadeniu!
Pre svoju osobnú ochranu používajte vhodné ochranné pomôcky.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
Pneumatická excentrická brúska PDEXS 150 A1
Úvod
Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre vy­sokokvalitný prístroj od našej spoločnost
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Tento prístroj môžu prevádzkovať iba poučené osoby.
PRODUKT SA NESMIE DOSTAŤ DO RÚK DEŤOM!
Používanie v súlade
s určeným účelom
Pneumatická excentrická brúska je vhodná na brú­senie, leštenie a prípravu rôznych povrchov. Tento návod si dôkladne uschovajte. Ak prístroj odovz­dáte tretím osobám, priložte k nemu aj všetky pod­klady. Akékoľvek používanie, ktoré sa odchyľuje od určeného používania, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody vzniknuté nedodržiavaním návodu alebo nesprávnym používaním nie sú zahr­nuté v garančnom nároku a nespadajú do oblasti
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
ručenia výrobcu. Prístroj bol koncipovaný pre používanie v domácnosti a nesmie byť používaný na komerčné alebo priemyselné účely.
Vybavenie
i.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Technické údaje
Max. pracovný tlak: 7,5 bar Pracovný tlak: 5,8–6,8 bar Brúsny tanier: ø 150 mm
Bezprostredne po vybalení vždy skontro­lujte bezchybný stav výrobku. Výrobok nepoužívajte, ak je defektný.
Spúšťač / ovládacia páka Pripojenie pre odsávanie prachu Tlaková maznička ¼“ Pneumatické pripojenie (pre tlakovú mazničku ¼“) Regulátor rýchlosti Brúsny tanier s uzáverom so suchým zipsom Obruba Schránka Hadica pre odpadový vzduch Vak na prach Otvorený kľúč (22 mm) pre výmenu brúsneho
taniera
38 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 38 29.05.13 17:33
Page 39
Úvod / Bezpečnostné pokyny
Počet otáčok: 10500 min
-1
Pracovný zdvih: 4,8 mm Hladina akustického výkonu: 84 dB(A) Hladina akustického tlaku: 95 dB(A) Odchýlka K: 2,5 dB Nameraná hodnota sprostredkovaná v súlade s: EN ISO 15744 Hmotnosť: 970 g
Noste ochranu sluchu!
2
Emisná hodnota vybrácií = 16,98 m / s Odchýlka K = 1,34 m / s
2
Nameraná hodnota stanovená v súlade s; EN ISO 28927-3, EN 12096
Emisné hodnoty hluku uvedené v týchto pokynoch boli merané v súlade s meracím postupom normo­vaným v EN ISO 15744 a môžu byť použité na porovnávanie prístrojov. Emisné hodnoty hluku sa menia závisle od nasadenia pneumatického náradia a v mnohých prípadoch môže byť táto hodnota vyššia ako hodnoty uvedené v týchto pokynoch. Zaťaženie hlukovými emisiami môže byť podceňo­vané, ak je pneumatický prístroj pravidelne použí­vaný takým spôsobom.
Poznámka: Pre presný odhad zaťaženia hluko­vými emisiami počas určitého pracovného priestoru by sa mali zohľadniť i časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale v skutočnosti nie je v na­sadení. Tým sa môže výrazne zredukovať zaťaženie hlukovými emisiami počas celej doby pracovnej činnosti.
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné upozornenia a pokyny. Zane-
dbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť závažné poranenia a / alebo hmotné škody.
Všetky bezpečnostné upozornenia a po­kyny uschovajte pre neskoršie použitie.
Pred uvedením do prevádzky skon-
trolujte prístroj ohľadom prípadných poškodení. Ak sa na prístroji vyskytnú poru-
chy, nesmiete ho v žiadnom prípade používať.
Počas používania prístroja
držte deti a iné osoby v bez­pečnej vzdialenosti od prí-
stroja. Znížená pozornosť môže viesť k strate
kontroly nad prístrojom.
Materiály alebo opracovávané plochy
nenechávajte nasiaknuť kvapalinami obsahujúcimi organické rozpúšťadlá.
Vyhnite sa brúseniu farieb obsahujú-
cich olovo alebo iných zdraviu škodli­vých materiálov.
Materiál obsahujúci azbest nesmie
byť opracovávaný. Azbest sa považuje za rakovinotvorný.
Nedotýkajte sa brúsneho listu, ktorý
je v prevádzke.
Prístroj používajte iba spolu s nasade-
ným brúsnym listom.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a
zbavený oleja alebo mazacích tukov.
Udržiavajte Vaše pracovisko v čistom
stave. Zmesi materiálov sú obzvlášť nebez- pečné. Prach ľahkých kovov môže horieť alebo explodovať.
Upevnite obrábaný predmet. Používajte
upínacie zariadenia alebo zveráky na uchytenie obrábanej časti. Je to bezpečnejšie ako držať ju rukou.
V žiadnom prípade nepodopierajte
ruky vedľa alebo pred prístrojom a opracovávanou plochou, pretože pri
vykĺznutí hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Dbajte na to, aby úlet iskier neohrozil
žiadne osoby. Odstráňte horľavé materiály z blízkeho okolia. Pri brúsení kovov dochádza k úletu iskier.
Veďte prístroj oproti obrábanému
predmetu len vtedy, keď je zapnutý.
Po opracovaní prístroj zdvihnite nad obrábaný predmet a potom ho vypnite.
39 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 39 29.05.13 17:33
Page 40
Bezpečnostné pokyny
Pred odložením počkajte, kým sa
vypnutý prístroj úplne nezastaví.
Po každom nasadení skontrolujte
počet otáčok a hladinu vibrácií.
Pravidelne kontrolujte počet otáčok. POZOR! Pred údržbou vyčistite prístroj od
nebezpečných látok, ktoré sa (na základe pra­covných procesov) na ňom usadili. Zabráňte kontaktu pokožky s týmito látkami. Poznámka: Ak sa pokožka dostane do kon­taktu s nebezpečnými prachmi, môže dôjsť k ťažkej dermatitíde. Ak sa počas údržbových pr vytvára alebo víri prach, môže byť vdychovaný.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Obsluhujúca osoba musí na základe jednotli-
vých spôsobov používania vždy zhodnotiť dané zvláštne riziká a uskutočniť príslušné bezpeč­nostné opatrenia.
Mnohé nebezpečenstvá. Pred zostavením,
prevádzkovaním, opravami, údržbou alebo výmenou častí príslušenstva brúsneho prístroja pre brúsne listy alebo na leštiči ako i pred prácou v blízkosti stroja je potrebné prečítať si bezpečnostné pokyny a rozumieť im. Inak môže dôjsť k ťažkým telesným poraneniam.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič by mal
byť zriaďovaný, nastavovaný alebo používaný výhradne kvalifikovaným a školeným personálom.
Tento brúsny stroj pre brúsne listy ale-
bo tento leštič nesmú byť pozmenené.
Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre obsluhujúce osoby.
Bezpečnostné pokyny sa nesmú stra-
tiť – odovzdajte ich obsluhujúcim osobám.
Nikdy nepoužívajte poškodené brús-
ne stroje pre brúsne listy alebo leštiče.
Stroje musia byť pravidelne podrobe-
né inšpekcii, aby sa skontrolovalo, či je stroj označený zreteľne čitateľnými nameranými hodnotami a označenia­mi požadovanými v tomto dokumente.
Ak je to potrebné, musí zamestnávateľ / použí­vateľ kvôli obdržaniu náhradných štítkov kon­taktovať výrobcu.
40 SK
Nebezpečenstvo skrze
vystreľujúce časti
Ak dôjde k zlomeniu obrábaného predmetu
alebo častí príslušenstva alebo dokonca sa­motného prístroja, môžu byť časti vystreľované vysokou rýchlosťou.
Pri prevádzkovaní brúsneho stroja pre
brúsne listy alebo leštiča je potrebné vždy nosiť nerozbitnú ochranu očí.
Stupeň potrebnej ochrany by mal byť pri kaž-
ác
dom používaní osobitne ohodnotený.
Pri prácach nad hlavou je potrebné
nosiť ochrannú helmu.
V tomto prípade by mali byť vyhodnotené i
riziká pre iné osoby.
Je potrebné zabezpečiť, aby bol ob-
rábaný predmet bezpečne upevnený.
Nebezpečenstvo
skrze zachytenie
Môže dôjsť k nebezpečenstvu uškrte-
nia, oskalpovania a / alebo porezania, ak voľne priliehajúce oblečenie, šperky, náhrdelníky, vlasy alebo rukavice nie sú držané v bezpečnej vzdialenosti od stroja.
Nebezpečenstvá
počas prevádzky
Počas prevádzky stroja môžu byť
ruky obsluhujúcej osoby vystavené nebezpečenstvám ako napr. rezným ranám ako i odreninám a vysokej tep­lote. Pre ochranu rúk noste vhodné rukavice.
Osoba obsluhujúca stroj a personál vykonáva-
júci jeho údržbu musia byť fyzicky schopné ovládať veľkosť, rozmery a výkon prístroja.
Držte prístroj správne: Buďte pripravený
pôsobiť proti bežným alebo náhlym pohybom – držte obe ruky pripravené.
Dbajte na to, aby bolo Vaše telo v
rovnováhe a aby ste mali bezpečný postoj.
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 40 29.05.13 17:33
Page 41
Bezpečnostné pokyny
V prípade prerušenia zásobovania energiou
uvoľnite príkazové zariadenie pre spustenie alebo ukončenie prevádzky.
Používajte len mazacie prostriedky, ktoré
odporúča výrobca (pneumatický olej).
Pre manuálne naolejovanie prístroja uvoľnite
vzduchovú hadicu a pridajte 1 až 2 kvapky vhodného pneumatického motorového oleja do ukončenia hadice (vstupu) prístroja.
Noste ochranné rukavice. V
opačnom prípade hrozí nebezpe­čenstvo rezných poranení!
Noste ochranné okuliare!
Noste vhodné oblečenie!
Nebezpečenstvá skrze
opakované pohyby
Pri používaní brúsneho stroja pre
brúsne listy alebo leštiča pre vykona­nie pracovne zameraných činností sa môžu u obsluhujúcej osoby vyskytnúť nepríjemné pocity v rukách a ramenách, ako i v hrdle - a oblasti pliec alebo v iných častiach tela.
Pri používaní brúsneho stroja pre
brúsne listy alebo leštiča by mala obsluhujúca osoba zaujať pohodlný postoj tela, dbať pritom na bezpečné držanie a vyhýbať sa nevhodnému držaniu tela alebo polohám, pri kto­rých je ťažké udržiavať rovnováhu.
Obsluhujúca osoba by mala počas dlhotrvajú­cich prác meniť postoj tela, čo môže pomôcť pri predchádzaní nepríjemnostiam a únave.
Ak obsluhujúca osoba na sebe spozo-
ruje symptómy ako napr. neprestáva­júca alebo opakovane nastávajúca nevoľnosť, ťažkosti, búšenie srdca, bolesť, svrbenie, necitlivosť, pálenie alebo meravosť, nemala by tieto prí­znaky ignorovať. Obsluhujúca osoba by
to mala oznámiť svojmu zamestnávateľovi a konzultovať to s kvalifikovaným zdravotníkom.
Ohrozenie skrze
časti príslušenstva
Pred výmenou strojového náradia alebo častí
príslušenstva odpojte brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič od zdroja energie.
Používajte výhradne veľkosti a typy častí prís-
lušenstva a spotrebného materiálu odporúčané výrobcom brúsneho stroja pre brúsne listy alebo leštiča.
Počas používania a po používaní sa vyhýbajte
priamemu kontaktu so strojovým náradím, pretože sa mohlo zahriať alebo by mohlo mať ostré hrany.
Používajte výlučne strojové náradie pre brúsne
stroje pre brúsne listy alebo leštiče, ktoré je odporúčané výrobcom brúsnych strojov pre brúsne listy a leštičov.
Nepoužívajte žiadne rozbrusovacie kotúče a
prístroje pre odrezávanie.
Skontrolujte, či je maximálny prevádzkový
počet otáčok strojového náradia (výkyvných kotúčov, brúsnych pásov, fibrových kotúčov atď.) vyšší ako menovitý počet otáčok stroja.
Dbajte na to, aby ste samodržiace brúsne
disky umiestnili koncentricky na upevňovaciu dosku.
Nebezpečenstvá
na pracovisku
Najčastejším dôvodom poranení na
pracovisku je pošmyknutie, zakopnu­tie a pád. Dávajte pozor na povrchy, ktoré
by mohli byť v dôsledku používania stroja klzké, a na nebezpečenstvo potkutia sa pod­mienené pneumatickou a hydraulickou hadicou.
V neznámom prostredí postupujte
opatrne. Môžu sa vyskytnúť skryté nebezpe­čenstvá skrze skryté prúdové káble alebo iné zásobovacie vedenia.
Tieto brúsne stroje pre brúsne listy
alebo leštiče nie sú určené pre nasa­denie v atmosférach s hrozbou expló­zie a nie sú izolované proti kontaktu s elektrickými prúdovými zdrojmi.
41 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 41 29.05.13 17:33
Page 42
Bezpečnostné pokyny
Zabezpečte, aby neboli prítomné
žiadne elektrické vedenia, plynové potrubia atď., ktoré by v prípade poškode-
nia skrze používanie prístroja mohli viesť k ohrozeniam.
Nebezpečenstvo skrze
prach a výpary
Prachy a výpary vznikajúce pri použí-
vaní brúsnych strojov pre brúsne listy a leštičov môžu spôsobiť zdravotné poškodenia (ako napr. rakovinu, vro­dené chyby, astmu a / alebo dermati­tídu); je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s
ohľadom na tieto ohrozenia a implementovať príslušné regulačné mechanizmy.
Do posudzovania rizík by mali byť
zaradené prachy vznikajúce pri pou­žívaní stroja a prach, ktorý je pritom potenciálne rozvírený.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je
potrebné používať a udržiavať podľa odporú­čaní tohto návodu, aby sa uvoľňovanie prachu a výparov zredukovalo na minimálnu mieru.
Odpadový vzduch je potrebné odviesť tak,
aby bolo zvírenie prachu v prostredí plnom prachu redukované na minimálnu mieru.
Ak dôjde k tvorbe prachov alebo výparov, je
hlavnou úlohou ich kontrolovanie na mieste ich uvoľnenia.
Všetky zabudovateľné časti a príslušenstvo
stroja určené na zachytávanie, odsávanie alebo potláčanie prachu alebo výparov by mali byť nasadené a udržiavané náležite podľa poky­nov výrobcu.
Spotrebný materiál / strojové náradie je potreb-
né vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní tohto návodu, aby nedochádzalo k zbytočnému zvyšovaniu tvorby prachu alebo výparov.
Používajte prostriedky na ochranu dýchania
podľa nariadení od Vášho zamestnávateľa alebo ako je požadované v pracovných pred­pisoch a predpisoch týkajúcich sa ochrany zdravia.
Nebezpečenstvo skrze hluk
Pôsobenie vysokej hladiny hluku môže
pri nedostatočnej ochrane sluchu viesť k trvalému poškodeniu sluchu, strate sluchu a iným problémom ako napr. tinitus (zvonenie, pískanie alebo bzu­čanie v uchu).
Je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľa-
dom na tieto ohrozenia a implementovať vhodné regulačné mechanizmy.
K regulačným mechanizmom vhodným pre
znižovanie rizík patria opatrenia ako napr. používanie zvukoizolačných materiálov pre predídenie vznikajúcim zvonivým zvukom na obrábaných predmetoch.
Používajte prostriedky na ochranu sluchu podľa
pokynov od Vášho zamestnávateľa alebo ako je požadované v pracovných predpisoch a predpisoch týkajúcich sa ochrany zdravia.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo
leštič je potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní tohto návodu, aby nedošlo k zbytočnému zvyšovaniu hladiny hluku.
Spotrebný materiál / strojové náradie je
potrebné vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní tohto návodu, aby sa hladina hluku zbytočne nezvyšovala.
Ak je brúsny stroj pre brúsne listy
alebo leštič vybavený tlmičom zvuku, vždy zabezpečte, aby bol tento na svojom mieste a aby bol funkčný, keď je prístroj v prevádzke.
Nebezpečenstvo
skrze kmitanie
Pôsobenie kmitania môže spôsobiť
poškodenie nervov a poruchy cirkulá­cie krvi v rukách a ramenách.
Pri práci v chladnom prostredí noste teplé
oblečenie a udržujte Vaše ruky teplé a suché.
Ak zistíte, že sú Vaše prsty alebo ruky
necitlivé, tŕpnu, bolia alebo je ich pokožka sfarbená do biela, ukončite
42 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 42 29.05.13 17:33
Page 43
Bezpečnostné pokyny / Pred uvedením do prevádzky
prácu s brúsnym strojom pre brúsne listy alebo leštičom, informujte Vášho zamestnávateľa a poraďte sa s leká­rom.
Brúsny stroj pre brúsne listy alebo leštič je
potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zosilneniu kmitania.
Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchope-
ním za súčasného dodržiavania potrebných reakčných síl ruky, pretože riziko kmitania spra­vidla rastie s pribúdajúcou silou uchopenia.
Dodatočné bezpečnostné
pokyny pre pneumatické stroje
Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne
poranenia.
Ak stroj nepoužívate, rovnako i pred výmenou
príslušenstva alebo výkonom opravných prác vždy zabezpečte, aby bol uzatvorený prívod vzduchu, odstránený tlak z hadice a aby bol stroj odpojený od prívodu vzduchu.
Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na
seba alebo na iné osoby.
Metajúce sa hadice môžu spôsobiť
ťažké poranenia. Preto vždy skontrolujte,
či sú hadice a ich upevňovacie prostriedky nepoškodené alebo či sa neuvoľnili.
V prípade používania univerzálnych hadico-
vých spojek (bajonetových spojek) musia byť nasadené aretačné kolíky; je potrebné použí­vať hadicové poistky Whipcheck, aby bola zabezpečená ochrana pre prípad zlyhania spojenia hadice so strojom alebo s hadicami navzájom.
Dbajte na to, aby nebol prekročený
maximálny tlak uvedený na stroji.
Stroje pracujúce so vzduchom nikdy
neprenášajte uchopené za hadicu.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré
je uvedené v návode na použitie. Pou-
žívanie iných vkladaných nástrojov alebo iného príslušenstva, než je odporúčané v návode na použitie, môže pre vás znamenať riziko pora­nenia.
Pred uvedením do prevádzky
Skontrolujte bezchybný stav všetkých dielov
prístroja.
Výber brúsneho listu
Povrch a úber:
Kvalitu povrchu a úber určuje hrúbka zŕn brúsneho listu.
Pri obrábaní rozličných materiálov použite
adekvátne brúsne listy s rozdielnou zrnitosťou.
Výmena brúsneho listu
Pneumatická excentrická brúska má upínacie zariadenie, ktoré umožňuje rýchlu a jednoduchú výmenu brúsnych listov.
Nadvihnite brúsny list po stranách a stiahnite
ho z brúsneho taniera Poznámka: Brúsny tanier ním nového brúsneho listu očistite od prachu a nečistoty.
Dajte pozor na to, aby otvory v brúsnom liste
zodpovedali otvorom na brúsnom kotúči
6
.
6
pred upevne-
6
.
Vykonanie pripojení
Poznámka: Používajte iba pripojovacie hadice
s vnútorným priemerom minimálne 9 mm.
Najskôr omotajte kúsok teflónovej pásky (nie
je súčasťou dodávky) okolo vonkajšieho závitu nástrčnej vsuvky
Teraz priskrutkujte nástrčnú vsuvku 3 na
pneumatický prívod excentrickej brúsky
Tento spoj pevne dotiahnite primeranou silou
bezpodmienečne pomocou klieští.
3
.
4
.
43 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 43 29.05.13 17:33
Page 44
Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky / Pracovné pokyny
Pneumatickú hadicu teraz zatlačte miernou
silou na nástrčnú vsuvku nezapadne.
3
, kým hadica
Odsávanie prachu / pilín
Prečítajte si kapitolu „Bezpečnostné upozorne-
nia“ a dodržiavajte ich.
Vlastné odsávanie so zariadením pre zachytávanie prachu (pozri obr. B):
Posuňte hadicu pre odpadový vzduch 9 na
pripojenie odsávania prachu
Potom ohrňte otvor zberača prachu 10 nad
voľný koniec hadice pre odpadový vzduch a pevne uviažte zberač prachu Poznámka: Vyprázdňujte zberač prachu včas a v pravidelných odstupoch, aby bolo za­ručené optimálne odsávanie prachu. Otvorte preto bočný suchý zips zberača prachu
2
.
9
10
.
10
10
.
Doplnenie oleja
Aby bola pneumatická excentrická brúska dlho po­užiteľná, musí byť k dispozícii dostatočné množstvo pneumatického oleja v prístroji.
Máte k dispozícii nasledujúce možnosti:
Zapojte údržbovú jednotku s olejničkou na
kompresore.
Nainštalujte pneumatickú olejničku na pneuma-
tickom vedení alebo na pneumatickom prístroji.
Každých 15 prevádzkových minút ručne doplň-
te cca. 3–5 kvapiek pneumatického oleja do nástrčnej vsuvky
3
.
vodu. Maximálny pracovný tlak 7,5 bar na prístroji nesmie byť prekročený. Poznámka: Aby ste mohli regulovať stlačený vzduch, musí byť zdroj stlačeného vzduchu vybave­ný (filtračným) znižovačom tlaku.
Za- a vypínanie
Poznámka: Zapnite pneumatickú excentrickú
brúsku vždy pred kontaktom s materiálom určeným na obrábanie a až potom ju veďte na obrábaný predmet.
Zapnutie pneumatickej excentrickej brúsky:
Zatlačte ovládaciu páku 1 úplne nadol (pozri
obr. C).
Nastavte rýchlosť pomocou regulátora rýchlos-
5
ti
.
Vypnutie pneumatickej excentrickej brúsky:
Pustite ovládaciu páku 1. Po skončení práce odpojte prístroj od zdroja
stlačeného vzduchu.
Poznámka: Najskôr odpojte hadicu od
zdroja stlačeného vzduchu (kompresor) a až potom odpojte zásobovaciu hadicu od prístro­ja. Zabránite tak nekontrolovanému krúženiu, resp. spätnému odrazu zásobovacej hadice.
Pracovné pokyny
Skôr než prístroj odložíte, počkajte, kým sa úpl-
ne nezastaví.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie zdroja stlačeného
vzduchu
Poznámka: Pneumatická excentrická brúska
môže byť prevádzkovaná iba s vyčisteným a stlače­ným vzduchom neobsahujúcim kondenzovanú
44 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 44 29.05.13 17:33
Brúsenie plôch
Zapnite pneumatickú elektrickú brúsku, položte
ju celou brúsnou plochou na obrábaný pod­klad a pohybujte miernym tlakom po obrába­nom predmete (pozri obr. D). Poznámka: Úber a vzhľad brúseného po­vrchu do značnej miery určuje voľba brúsneho
Page 45
... / Čistenie / Informácie týkajúce sa záruky a servisného odbavenia
listu a prítlačná sila. Len bezchybné brúsne listy prinášajú dobrý brúsny výkon.
Dbajte na rovnomerný prítlačný tlak, aby ste
zvýšili životnosť brúsnych listov.
Brúsny list, pomocou ktorého ste obrábali kov,
už nepoužívajte na iné materiály.
Výmena brúsneho taniera
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Náradie bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom, skôr ako budete vymieňať brúsny tanier
6
.
Zasuňte otvorený kľúč 11 medzi brúsny tanier 6
a manžetu
7
.
Brúsny tanier 6 uvoľníte jeho otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek a pridržiavaním otvoreného kľúča
11
.
Naskrutkujte pevne nový brúsny tanier 6 v
smere hodinových ručičiek a pridržiavajte v opačnom smere otvorený kľúč
Čistenie
11
.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Zariadenie bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom, skôr ako ho budete čistiť a / alebo udržiavať.
Pneumatickú excentrickú brúsku očistite hneď
po ukončení práce.
Pneumatickú excentrickú brúsku uskladnite iba
v suchých priestoroch.
Na čistenie prístroja používajte suchú handričku,
v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlo alebo
čistiaci prostriedok, ktorý napáda umelú hmotu.
Vetracie otvory musia vždy zostať nezakryté.
Zachytený brúsny prach odstráňte
štetcom.
Informácie týkajúce sa záruky
a servisného odbavenia
Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zari­adenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zá­konné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Sta­rostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Podmienkou po­skytnutia tohto garančného výkonu je, že vrámci trojročnej lehoty predložíte defektné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou for­mou stručne opíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dostanete naspäť opravený alebo nový produkt. Opravou alebo vý­menou produktu nezačína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito te­stovaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely, ani na poškodenia na roz­bitných dieloch, napr. spínačoch, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
45 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 45 29.05.13 17:33
Page 46
Informácie týkajúce sa ... / Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, ne­odborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Pre odborné používanie prístroja je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom použitia a konaniam, od ktorých návod na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka zaniká pri zaob­chádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimera­nom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zá­sahoch, ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný do­klad a číslo výrobku (napr. IAN) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku si prosím vyhľadajte na typovom štítku, na gravúre, na titulnej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej strane. Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom nás­ledne uvedené servisné oddelenie.
Výrobok označený ako defektný môžete potom odoslať oslobodený od platby poštovného na Vám oznámenú adresu servisu s priloženým pokladničným dokladom (pokladničný lístok) a s uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Takto nás zastihnete:
Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: +49 (0) 6894 9989752
(bežný tarif nemecká pevná linka)
Sídlo: Nemecko
IAN 89570
Myslite prosím na to, že nasledujúca adresa nie je adresou servisného pracoviska. Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko
Ekologické pokyny a údaje
týkajúce sa likvidácie
Obnovovanie surovín namiesto likvidácie odpadu!
Prístroj, príslušenstvo a balenie je potrebné odovzdať na ekologickú recykláciu.
Pneumatický prístroj nevyhadzujte do domového odpadu, ohňa alebo vody. Pokiaľ je to možné, ne­mali by byť recyklované funkčné prístroje. Požiadajte o pomoc Vášho miestneho predajcu.
Poznámka: Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky, videá o produkte a software.
46 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 46 29.05.13 17:33
Page 47
EG-Konformitné vyhlásenie
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
zodpovedne prehlasujeme, že prístroj
Pneumatická excentrická brúska
Sériové číslo: 1615 Rok výroby: 2013 / 35 IAN: 89570 Model: PARKSIDE PNEUMATICKÁ EXCEN-
TRICKÁ BRÚSKA PDEXS 150 A1
spĺňa podstatné ochranné požiadavky, ktoré sú stanovené v Európskych smerniciach.
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
a ich zmenách.
EG-Konformitné vyhlásenie
Pre konformitné hodnotenie boli použité nasledu­júce harmonizované normy:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 31. May 2013
Karl Peter Uhle
- konateľ spoločnosti-
47 SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 47 29.05.13 17:33
Page 48
48
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 48 29.05.13 17:33
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 50
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 50
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 50
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 51
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................. Seite 52
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 52
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................ Seite 52
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 53
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 53
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 53
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 54
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 54
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 54
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 55
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 55
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 56
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 56
Schleifblatt wechseln ...........................................................................................................................Seite 56
Anschlüsse vornehmen ........................................................................................................................ Seite 56
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 56
Öl nachfüllen ....................................................................................................................................... Seite 56
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................ Seite 57
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 57
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 57
Schleifteller wechseln .......................................................................................................................... Seite 57
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 57
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 58
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 58
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 58
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 59
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 59
49 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 49 29.05.13 17:33
Page 50
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis Kinder vom Gerät fernhalten!
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Verwenden Sie einen Pinsel, um anhaftenden Schleifstaub zu entfernen.
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus
unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher­heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werk
zeuges
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Exzenterschleifer eignet sich zum Schlei­fen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedene Oberflächen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwen­dung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
50 DE/AT/CH
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
138180
umweltgerecht!
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Sie
das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼“
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼“)
5
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln des
n
Schleiftellers
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 7,5 bar Arbeitsdruck: 5,8–6,8 bar Schleifteller: ø 150 mm
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 50 29.05.13 17:33
Page 51
Einleitung / Sicherheitshinweise
Drehzahl: 10500 min
-1
Arbeitshub: 4,8 mm Schallleistungspegel: 84 dB(A) Schalldruckpegel: 95 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB Messwert ermittelt entsprechend: EN ISO 15744 Gewicht: 970 g
Gehörschutz tragen!
2
Schwingungsemissionswert = 16,98 m / s Unsicherheit K = 1,34 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3, EN 12096
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärme­missionswerte sind entsprechend einem in EN ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich ent­sprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet
rieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs- erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
angebrachtem Schleifblatt. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
51 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 51 29.05.13 17:33
Page 52
Sicherheitshinweise
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die
Drehzahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl. ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Haut­kontakt mit diesen Substanzen. Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen Stäu­ben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungs­arbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Die Bedienperson muss immer aufgrund der
einzelnen Verwendungsarten gegebene spezi­elle Risiken bewerten und entsprechende Vor­sichtmaßnahmen treffen.
Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungsper­sonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter
oder dieser Polierer darf nicht verän­dert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verrin­gern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen
nicht verloren gehen – Geben Sie sie der Bedienungsperson.
52 DE/AT/CH
Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer.
Die Maschinen müssen regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den in diesem Dokument gefor deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Arbeitgeber / Benutzer muss den Her-
steller kontaktieren, um erforderlichenfalls Er­satzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
derte
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder des Polierers ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-
helm zu tragen.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werk-
stück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs-
und / oder Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker sitzende Klei­dung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.
n
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 52 29.05.13 17:33
Page 53
Sicherheitshinweise
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die
Hände der Bedienungsperson Gefähr­dungen wie z. B. Schnitten sowie Ab­schürfungen und Wärme ausgesetzt se
in.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Ma­schine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Be­wegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im
Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).
Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den
Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeig­netes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende (Ein
gang) des Werkzeugs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von Schneidverletzungen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie geeignete Kleidung!
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von ar­beitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungs­person zu unangenehmen Empfin­dungen in den Händen und Armen,
sowie im Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kom
men.
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einneh­men, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, ver­meiden. Die Bedienungsperson sollte im
Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z. B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerde
n, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr­nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson soll
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen ent­sprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder den Polierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Polierers empfohlenen Größen und Typen.
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerk­zeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein.
Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-
zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und
Maschinen zum Abschneiden.
te
53 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 53 29.05.13 17:33
Page 54
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.
Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-
ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte anzubringen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen
sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen,
die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umge-
bungen mit Vorsicht vor. Es können ver­steckte Gefährdungen durch Strom- oder son
stige
Versorgungsleitungen gegeben sein.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-
ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der
Beschädigung durch die Verwendung der Ma­schine zu einer Gefährdung führen könnten.
In die Risikobewertung sollten die
bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vor­handenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-
terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann
bei ungenügendem Gehörschutz zu
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierern entste­henden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es
ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu im­plementieren.
54 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 54 29.05.13 17:33
dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tin­nitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
Page 55
Sicherheitshinweise
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelge­räusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen
nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheits­schutzvorschriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine
für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln
oder Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent-
haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor­derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
Schwin-
weisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
Richten Sie den Luftstrom niemals
gegen sich selbst oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können
ernsthafte Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretier­stifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauch­sicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Ver­bindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der
Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-
nen niemals am Schlauch.
55 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 55 29.05.13 17:33
Page 56
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
aller Teile des Gerätes.
Schleifblatt wählen
Oberfläche und Abtrag:
Oberflächengüte und Abtragsleistung werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Setzen Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung ein.
Schleifblatt wechseln
Schrauben Sie nun den Stecknippel 3 in den
Druckluftanschluss des Exzenterschleifers
4
.
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft
unbedingt mit Hilfe einer Zange fest.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein
wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel
3
, bis
der Schlauch einrastet.
Staub- / Späneabsaugung
Lesen und beachten Sie bitte das Kapitel „Si-
cherheitshinweise“.
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung (siehe Abb. B):
Schieben Sie den Abluftschlauch 9 auf den
Anschluss der Staubabsaugung
Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks
10
über das lose Ende des Abluftschlauchs 9
und binden Sie den Staubsack
Hinweis: Leeren Sie den Staubsack
zeitig und in regelmäßigen Abständen, um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu den seitlichen Klettverschluss des Staubsackes
10
.
2
.
10
fest.
10
recht-
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine
Öl nachfüllen
Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und
ziehen es vom Schleifteller
Hinweis: Säubern Sie den Schleifteller
6
ab.
6
dem Befestigen eines neuen Schleifblattes von Staub und Schmutz.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers übereinstimmen.
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatz­fähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
vor
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler
6
am Kompressor an.
Installieren Sie einen Druckluftöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Anschlüsse vornehmen
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
. Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im
Lieferumfang enthalten) um die äußeren Ge­winde des Stecknippels
56 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 56 29.05.13 17:33
3
.
Page 57
Inbetriebnahme / Arbeitshinweise / Reinigung und Pflege
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf nur
mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrie­ben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 7,5 bar am Gerät darf nicht überschreiten werden. Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
Ein- und ausschalten
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
immer vor dem Kontakt mit dem zu bearbeitenden Material ein und führen Sie ihn erst dann auf das Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den Ge-
schwindigkeitsregler
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit
von der Druckluftquelle.
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von
der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs­schlauches.
5
ein.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein,
setzen Sie ihn mit der ganzen Schleiffläche auf
den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. D).
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-
bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Schleifteller wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie den Schleifteller
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maul­schlüssel
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maulschlüssel
6
und Manschette 7.
11
gegenhalten.
11
dagegen.
6
wechseln.
Reinigung und Pflege
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen und / oder warten.
Reinigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
nach Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
nur in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Verwenden Sie einen Pinsel, um
entfernen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
anhaftenden Schleifstaub zu
57 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 57 29.05.13 17:33
Page 58
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie er­halten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie­ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
D
iese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädig nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftre­ten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend be­nannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
t,
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
58 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 58 29.05.13 17:33
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Page 59
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
138180
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 89570
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift kei­ne Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Exzenterschleifer
Seriennummer: 1615 Herstellungsjahr: 2013 / 35 IAN: 89570 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-EXZENTER-
SCHLEIFER PDEXS 150 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in der Europäischen Richtlinie
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
DIN EN ISO 11148-8:2011
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
St. Ingbert, 31. Mai 2013
St. Ingbert, 31. März 2013
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
59 DE/AT/CH
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_LB4 (ohne HU-SI).indd 59 29.05.13 17:33
Page 60
IAN 89570
C . M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Last Information Update · Stan informacji · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2013 Ident.-No.: PDEXS150A1052013-PL / CZ / SK
89570_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_LB4 (ohne HU-SI).indd 1 29.05.13 17:35
Loading...