Mitsubishi MSZ-GE22VA, MSZ-GE25VA, MSZ-GE35VA, MSZ-GE42VA, MSZ-GE50VA User Manual

0 (0)
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA
MSZ-GE42VA
MSZ-GE50VA
Русский
Türkçe
Svenska
Português
Ελληνικά
Italiano
Español
Nederlands
Français
Deutsch
English
OPERATING INSTRUCTIONS
For user
To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in-
structions before use.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для пользователя
В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс-
тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Kullanıcı için
Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan
önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
BRUKSANVISNING
För användaren
Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk att den används -
kert och på rätt sätt.
BETJENINGSVEJLEDNING
Til kunden
Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt
og sikkert.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para o utilizador
Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certique-
se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Για το χρήστη
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή-
ση.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
Per gli utenti
Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio,
leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para los clientes
Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente
estas instrucciones de funcionamiento.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Voor de klant
Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be-
dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
NOTICE D’UTILISATION
A l’attention des clients
Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
tiseur sous tension.
BEDIENUNGSANLEITUNG
For den Anwender
Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe-
dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point,
use an extension cord, or connect multiple devices to a
single AC outlet.
This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it se-
curely into the outlet.
A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and
do not apply heat or place heavy objects on it.
This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the
power plug during operation.
This may create sparks, which can cause fi re.
After the indoor unit is switched OFF with the remote con-
troller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the
power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged
length of time.
This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled,
altered, or repaired by the user.
An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric
shock, injury, or water leakage.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the
air inlet or outlet.
This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability.
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard depending
on the conditions.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or
turn the breaker OFF.
A continued operation in the abnormal state may cause a
malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your
dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is
a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult
your dealer. If a repair involves recharging the unit with
refrigerant, ask the service technician for details.
The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally,
it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in
contact with a heat source such as a fan heater, kerosene
heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum ns of the
indoor/outdoor unit.
This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under
the indoor/outdoor unit.
Water may drip down from the unit, which may cause damage
or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
The unit may fall and cause injury.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
SAFETY PRECAUTIONS
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
I-SAVE OPERATION 5
ECONO COOL OPERATION 6
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
CLEANING 7
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 8
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 9
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 9
SPECIFICATIONS 9
En-2
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high
quality materials and components which can be recycled and/or reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and
accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your
household waste.
If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym-
bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain
concentration. This will be indicated as follows:
Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%)
In the European Union there are separate collection systems for used electrical
and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your
local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
Note:
This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/
EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/
or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for
end-users and Annex II.
CAUTION
Do not step on an unstable bench to operate or clean the
unit.
This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
This may cause a portion of the core wire to break, which may
cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not
throw them into a fi re.
This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo-
sion.
Do not operate the unit for a long time at high humidity (80%
RH or more), such as with a door or window left open.
The water condensation in the air conditioner may drip down,
wetting or damaging the furniture.
Do not use the unit for special purposes, such as storing
food, raising animals, growing plants, or preserving preci-
sion devices or art objects.
This may cause deterioration of quality, or harm to animals
and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
This may cause incomplete combustion.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
The unit may accumulate dirt, which may cause overheating
or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones
of the same type.
Using an old battery together with a new one may cause
overheating, leakage, or explosion.
If the battery uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
thoroughly with clean water and immediately seek medical
attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is oper-
ated together with a combustion appliance.
Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a
possibility of a lightning strike.
The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, per-
form inspection and maintenance in addition to normal
cleaning.
Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, con-
tribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain pas-
sage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult
your dealer for inspection and maintenance, which require
specialized knowledge and skills.
To dispose of this product, consult your dealer.
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
It should not be installed by the user since installation requires
specialized knowledge and skills. An improperly installed air
conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
A non-dedicated power supply may cause overheating or
re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may
cause an explosion.
Earth the unit correctly.
Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, light-
ning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may
cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installa-
tion location of the air conditioner (such as highly humid
areas).
If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric
shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
If the drain passage is improper, water may drip down from
the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
SAFETY PRECAUTIONS
Do not operate switches with wet hands.
This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object
that contains water, such as a fl ower vase, on it.
This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
This may cause injury if you or the object falls down.
DISPOSAL
For installation
Fig. 1
En-3
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
RESET
CLOCK
Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
Do not use rechargeable batteries.
Replace all batteries with new ones of the same type.
Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with
expired shelf lives last shorter.
Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Press CLOCK gently using a thin instrument.
Operation indicator lamp
Remote control receiving section
Emergency
operation switch Page 4
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Horizontal vane
Vertical vane
Air outlet
Fan
Air fi lter
(Catechin air fi lter)
Air inlet
Heat exchanger
Front panel
Fan guard
Outdoor unit
Installing the remote controller batteries Setting current time
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
1.
Press CLOCK
3.
Press CLOCK again
2.
Press the TIME buttons to set the
time.
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes
when pressed longer)
Indoor unit Remote controller
Outdoor units may be different in appearance.
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
4.
Press RESET
Air cleaning fi lter
(Anti-Allergy Enzyme
Filter, option)
Remote controller
holder
Signal transmitting
section
Distance of signal :
About 6 m
Beep(s) is (are) heard
from the indoor unit when
the signal is received.
Operation display
section
ON/OFF
(operate/stop)
button
Temperature buttons
Page 4
Operation
select button
Page 4
ECONO
COOL
button
Page 6
FAN speed
control button
Page 5
Off-timer button Page 6
On-timer button Page 6
VANE
control button
Page 5
TIME set buttons Pages 3, 6
Increase time
Decrease time
CLOCK button Page 3
RESET button Page 3
Lid
Slide down to open
Install the remote control-
ler holder in a place where
the signal can be received
by the indoor unit.
Only use the remote controller provided with the unit.
Do not use other remote controllers.
i-save button Page 5
RESET
CLOCK
Display section
En-4
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the
room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit
changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away
from the set temperature for more than 15 minutes.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni-
ture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
Operation indicator lamp
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in
the following order:
1
Press
to start the operation.
2
Press to select operation mode. Each press
changes mode in the following order:
3
Press or to set the temperature.
Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
The same setting is selected the next time by simply pressing
.
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set
with the remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre-
sentative because the setting of the unit needs to be changed.
SELECTING OPERATION MODES
Set temperature : 24°C
Fan speed : Medium
Horizontal vane : Auto
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
The rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
control does not work, and fan speed is set to High.
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several
indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations can-
not be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT
with another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode. The
power lamp blinks (display section).
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set
temperature
About 2°C or more
away from set tem-
perature
The room temperature is approach-
ing the set temperature
About 1 to 2°C from
set temperature
Standby mode (only during multi
system operation)
Lighted Blinking Not lighted
En-5
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
I-SAVE OPERATION
Press to select fan speed. Each press changes
fan speed in the following order:
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room more powerfully. It is rec-
ommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously for heating operation,
the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is recommended to set
the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press
changes airfl ow direction in the following order:
Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
DRY:horizontal position. HEAT:position (5).
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower
position is selected during COOL/DRY, the vane automatically
moves to the horizontal position after 0.5 to 1 hour to prevent
any condensation from dripping.
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT
mode to select i-save mode.
2
Set the temperature, fan speed, and air fl ow direction.
The same setting is selected from the next time by simply pressing
.
Two groups of setting can be saved. (One for COOL/ECONO COOL,
one for HEAT)
Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction
according to your room.
Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C.
However, during i-save operation only, the minimum temperature set-
ting is 10°C.
Press again to cancel i-save operation.
i-save operation also is canceled when the MODE button is pressed.
i-save operation
A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting with
a single push of the button. Press the button again and you can go back
to the previous setting in an instance.
Example of use:
1. Low energy mode
Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode.
This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings
Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena-
bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
Note:
When using the multi system MXZ-8A140, the temperature cannot be set to
10°C. Even if the temperature is set to 10°C, the air conditioner will operate
at 16°C.
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
En-6
ECONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start
ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the
temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher automatically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
ECONO COOL operation also is canceled when the VANE button is
pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air ow. So,
even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to
perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks.
* Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the
time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
Set the timer while or is blinking.
3
Press or again to cancel timer.
Note:
ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer
operations.
If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart
function”.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
En-7
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
Instructions:
Air outlet and Fan (before cleaning, make sure that the fan is stopped)
CLEANING
1
Turn the horizontal vanes down-
ward. Then, remove the upper
vane as shown in and .
Repeat and for the lower vane.
2
Swing out the two vertical vanes
one by one.
4
Put the vertical vanes back to their
original positions correctly one by
one, into their respective guide.
Push the vanes until they click into place.
3
Clean the air outlet and fan.
Wipe with a soft dry cloth.
Clean the fan.
Use the QUICK CLEAN KIT (option).
Parts Number MAC-093SS-E
Refer to the instructions described in the
QUICK CLEAN KIT for details.
5
Install the horizontal vane by
following the removal procedure
in reverse.
If the horizontal vane is not installed cor-
rectly, all LED lamps blink when power is
turned on.
Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
Be careful not to touch the metal parts with your hands.
Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Use only diluted mild detergents.
Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
Do not use water hotter than 50°C.
Note:
Do not apply excessive force to the fan or fan
guard.
Heat exchanger
Wear gloves to protect your
hands.
Use the QUICK CLEAN KIT
(option).
Parts Number MAC-093SS-E
Refer to the instructions described
in the QUICK CLEAN KIT for details.
Front panel
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the above illustration.
Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
Do not soak it in water for more than two hours.
Dry it well in shade.
3. Install the panel by following the removal proce-
dure in reverse. Close the front panel securely
and press the positions indicated by the arrows.
Hole
Hinge
Air cleaning fi lter
(Anti-Allergy Enzyme Filter, option)
Back side of air fi lter
Clean every 3 months.
Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and rinse it.
After washing, dry it well in shade.
Install all tabs of the air fi lter.
Replace it with a new air cleaning
lter every year for best perform-
ance.
Parts Number MAC-408FT-E
What is “Catechin air fi lter” ?
Catechin is a biofl avonoid that is found in green tea that has both antivi-
ral and antioxidant qualities. In addition to these benefi ts, Catechin also
offers excellent deodorizing characteristics. Catechin air fi lter uses this
compound to not only improve air quality but also prevent the spread of
bacteria and viruses in the room.
Note:
Clean the lters regularly for best performance and to reduce power
consumption.
Moisture in the air conditioner for a long time contributes to growth
of fungi, such as mold. To prevent fungi growth, set to the highest
temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours to
dry out the inside of the unit.
Pull to remove from the air fi lter
Air fi lter (Catechin air fi lter)
Clean every 2 weeks
Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
Dry it well in shade.
Lower vane
Upper vane
Unlock
Guide
En-8
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the
trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. Is the breaker turned on?
Is the power supply plug connected?
Is the ON timer set? Page 6
All LED lamps on the indoor
unit are blinking.
Are the horizontal vanes installed correctly?
Page 7
The horizontal vane does not
move.
Are the horizontal vane and the vertical vane
installed correctly? Page 7
Is the fan guard deformed?
The unit cannot be operated
for about 3 minutes when
restarted.
This protects the unit according to instruc-
tio ns from the microprocessor. Please
wait.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The cool air from the unit rapidly cools mois-
ture in the air inside the room, and it turns
into mist.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is
suspended for a while, then
restarted.
This is for the swing operation of the HORI-
ZONTAL VANE to be performed normally.
The air fl ow direction changes
during operation.
The direction of the horizontal
vane cannot be adjusted with
the remote controller.
When the unit is operated in COOL or DRY
mode, if the operation continues with air
blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction
of the air fl ow is automatically set to horizon-
tal position to prevent water from condensing
and dripping.
In the heating operation, if the air fl ow tem-
perature is too low or when defrosting is be-
ing done, the horizontal vane is automatically
set to horizontal position.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heat-
ing operation.
Defrosting of the outdoor unit is being
done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature
is too low and humidity is too high, frost is
formed.)
The unit starts operation by
itself when the main power
is turned on, though it isn’t
operated with the remote
controller.
These models are equipped with an auto re-
start function. When the main power is turned
off without stopping the unit with the remote
controller and is turned on again, the unit
starts operation automatically in the same
mode as the one set with the remote control-
ler just before the shutoff of the main power.
Refer to “Auto restart function” page 4 .
Multi system
The indoor unit which is not
operating becomes warm and
a sound, similar to water fl ow-
ing, is heard from the unit.
A small amount of refrigerant continues to
ow into the indoor unit even though it is
not operating.
When heating operation is
selected, operation does not
start right away.
When operation is started during defrosting
of outdoor unit is done, it takes a few minutes
(max. 10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
Even if the fan starts to rotate,
it stops soon.
When the outside temperature is low dur-
ing cooling operation, the fan operates
intermittently to maintain suffi cient cooling
capacity.
Water leaks from the outdoor
unit.
During COOL and DRY operations, pipe or
pipe connecting sections are cooled and this
causes water to condense.
In the heating operation, water condensed
on the heat exchanger drips down.
In the heating operation, the defrosting op-
eration makes water frozen on the outdoor
unit melt and drip down.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
In the heating operation, vapor generated
by the defrosting operation looks like white
smoke.
Symptom Explanation & Check points
Remote controller
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the
remote control signal.
Are the batteries exhausted? Page 3
Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
Are any buttons on the remote controller of
other electric appliances being pressed?
Does not cool or heat
The room cannot be cooled
or heated suffi ciently.
Is the temperature setting appropriate?
Page 4
Is the fan setti ng approp ri at e? Plea se
change fan speed to higher setting.
Page 5
Are the fi lters clean? Page 7
Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 7
Are there any obstacles blocking the air inlet
or outlet of the indoor or outdoor unit?
Is a window or door open?
The room cannot be cooled
suffi ciently.
When a ventilation fan or a gas cooker is
used in a room, the cooling load increases,
resulting in an insuffi cient cooling effect.
When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be suffi cient.
The room cannot be heated
suffi ciently.
When the outside temperature is low, the
heating effect may not be suffi cient.
Air does not blow out soon in
the heating operation.
Please wait as the unit is preparing to blow
out warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
Are the fi lters clean? Page 7
Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 7
The unit may suck in an odor adhering to the
wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it
out with the air.
Sound
Cracking sound is heard. This sound is generated by the expansion/
contraction of the front panel, etc. due to
change in temperature.
“Burbling” sound is heard. This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose by turning on
the range hood or the ventilation fan, making
water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
This is the switching sound in turning on/off
the fan or the compressor.
The sound of water fl owing
is heard.
This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
Hissing sound is sometimes
heard.
This is the sound when the ow of refrigerant
inside the unit is switched.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
When water leaks or drips from the indoor unit.
When the upper operation indicator lamp blinks.
When the breaker trips frequently.
The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF
type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli-
er may be required for the affected device.
When an abnormal sound is heard.
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
En-9
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where there is much machine oil.
Salty places such as the seaside.
Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
Where there is high-frequency or wireless equipment.
Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the
house next door.
Electrical work
Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
SPECIFICATIONS
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
wall, etc.
Inverter-type
uorescent lamp
Keep a space to
prevent the pic-
ture distortion or
the noise.
1 m
or more
Radio
100 mm or
more
Well-
ventilated dry
place
TV
Cordless
phone or
Portable
phone
3 m or
more
1 m
or more
The installation location of the outdoor unit should
be at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak,
provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode,
and operate for 3 to 4 hours. Page 4
This dries the inside of the unit.
Moisture in the air conditioner contributes to growth of fungi, such as
mold.
2
Press
to stop the operation.
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 7
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and
outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
Indoor
Outdoor
MUZ-GE25/35/42/50VA
MUZ-GE25/35/42/50VAH
Cooling
Upper limit
32°C DB
23°C WB
46°C DB
46°C DB
Lower limit
21°C DB
15°C WB
-10°C DB
-10°C DB
Heating
Upper limit
27°C DB
24°C DB
18°C WB
24°C DB
18°C WB
Lower limit
20°C DB
-15°C DB
-16°C WB
-20°C DB
-21°C WB
Note:
1. Rating condition
Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB
Outdoor: 35°C DB
Heating — Indoor: 20°C DB
Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. GE22 has no specifi cations for single combination. This indoor model
is only for multi system air conditioner.
As for the specifi cations of multi system, please confi rm your dealer
and/or refer to the catalogue.
Guaranteed operating range
DB: Dry Bulb
WB: Wet Bulb
(GE25, 35,
42/GE50)
200/500 mm
or more
Model
Set name MSZ-GE25VA(H) MSZ-GE35VA(H) MSZ-GE42VA(H) MSZ-GE50VA(H)
Indoor MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA MSZ-GE50VA
Outdoor MUZ-GE25VA(H) MUZ-GE35VA(H) MUZ-GE42VA(H) MUZ-GE50VA(H)
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating
Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacity kW 2.5 3.2 3.5 4.0 4.2 5.4 5.0 5.8
Input kW 0.545 0.700 0.865 0.955 1.215 1.460 1.515 1.565
Weight
Indoor kg 10
Outdoor kg 30 33 36 54
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 0.80 1.15 1.15 1.55
IP code
Indoor IP 20
Outdoor IP 24
Permissible excessive
operating pressure
LP ps MPa 1.64
HP ps MPa 4.15
Noise level
Indoor (Super High/
High/Med./Low/Silent)
dB(A) 42/36/29/21/19
43/36/30
/22/19
42/36/30
/22/19
46/40/35/30/26
49/44/38
/33/28
48/43/37
/33/28
Outdoor dB(A) 47 48 47 48 50 51 54 56
Ge-1
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung
an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und schließen Sie
auch nicht mehrere Geräte an einer Netzsteckdose an.
Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und stecken
Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem elektrischen
Schlag führen.
Bündeln, ziehen, beschädigen oder verändern Sie das Netzka-
bel nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf.
Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die
Sicherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den Netzstecker
heraus oder stecken ihn hinein.
Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet
wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder ziehen Sie das
Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der Kühlluft
aus.
Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufgestellt,
auseinandergebaut, verändert oder repariert werden.
Eine unsachgemäße Handhabung der Klimaanlage kann zu Brän-
den, Stromschlägen, Verletzungen oder Wasseraustritt führen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere Gegenstän-
de usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich
mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet
werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der
Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmassnahmen” durch.
Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie
diese Punkte unbedingt ein.
Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung
auf.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG :
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit To-
desfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT :
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu
ernsthafter Gefahr führen.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs (z. B.
Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort und schalten
Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie das Netzkabel heraus).
Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen kann
Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich
in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kältemittelleck der
Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn eine Reparatur eine Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel erfordert,
wenden Sie sich an den Servicetechniker für nähere Informationen.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an sich
harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch Kältemittel
ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer Petroleumheizung
oder einem Kochherd gerät, entsteht ein schädliches Gas.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ügel des
Innen-/Außengerätes.
Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare Sprays
in der Nähe des Gerätes.
Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gerätes
kommen.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpfl anzen nicht dem direkten
Luftstrom aus.
Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unter-
halb des Innen-/Außengerätes auf.
Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder
Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten Installatio-
nsständer montiert.
Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
: Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch
nichts darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteck-
dose abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
VORSICHTSMASSNAHMEN
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN 1
ENTSORGUNG 2
BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 4
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 5
I-SAVE-BETRIEB 5
ECONO-COOL-BETRIEB 6
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 6
REINIGEN 7
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 8
LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 9
INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 9
TECHNISCHE DATEN 9
Ge-2
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochw-
ertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling
und/oder Wiederverwendung geeignet sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Bat-terien
und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu ent-sorgen sind.
Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des Symbols (Fig. 1), bedeutet dies, dass
die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration
enthält. Dies wird wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %)
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für ge-brauchte
Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer
kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Hinweis:
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für EU-Länder.
Dieses Kennzeichnungssymbol entspricht der Richtlinie
2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und
Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20
Information für die Endnutzer und Anhang II.
VORSICHT
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das
Gerät zu reinigen.
Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch
Überhitzungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie ausein-
ander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten
oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit bei hoher
Luftfeuchtigkeit (80% RL oder höher), zum Beispiel bei
geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster.
Das Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die
Möbel tropfen und diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwe-
cke, z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von
Tieren oder Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisi-
onsinstrumenten oder Kunstgegenständen.
Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder
gesundheitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten
Luftstrom aus.
Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und
ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den
Trennschalter aus).
Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im
Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen
Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trenn-
schalter aus).
Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung
oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue
des gleichen Typs.
Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien
verwenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explo-
sionen führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in
Kontakt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem
Wasser.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt,
spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das
Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungsge-
räten betrieben wird.
Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus,
sobald Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitz-
schlags besteht.
Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine
Inspektion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage
für mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen
unangenehmen Geruch verursachen, Pilzbefall begünstigen
oder die Kondensatleitung verstopfen, so dass Wasser aus
dem Innengerät tropft. Wenden Sie sich bezüglich Wartung
und Inspektion, die besonderes Wissen und Fähigkeiten
erfordern, an Ihren Händler.
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten
erfordert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt wer-
den. Eine fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen,
Bränden oder elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage
einen separaten Sicherungskreis.
Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu
Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an
dem brennbare Gase austreten können.
Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes
ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr,
Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungslei-
ter einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Durch
nicht fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage
(zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen
Isolationswächter.
Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt
wird.
Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann
Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel
benässen und beschädigen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stellen
Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine
Blumenvase.
Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag
führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch
keine schweren Gegenstände darauf ab.
Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der
Gegenstand herunterfallen.
ENTSORGUNG
Für die Installation
Fig. 1
Ge-3
RESET
CLOCK
Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten
jedoch nicht so lange.
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem Stift, vorsichtig RESET.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet die Fernbedienung
eventuell nicht richtig.
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B.
einem Stift, vorsichtig CLOCK.
Betriebsanzeigeleuchte
Fernbedienungssensor
Notbetriebsschalter Seite 4
Lufteinlass (Rückseite und Seite)
Rohrführung
Kondensatleitung
Luftauslass
Abwasserauslass
Horizontaler Flügel
Vertikalfl ügel
Luftauslass
Ventilator (Fan)
Luftfi lter
(Catechin-Luftfi lter)
Lufteinlass
Wärmetauscher
Frontblende
Ventilatorabdeckung
Außengerät
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung Einstellen der aktuellen Uhrzeit
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
1.
Drücken Sie CLOCK
3.
Drücken Sie CLOCK
erneut
2.
Drücken Sie die Taste TIME, um
die Zeit einzustellen.
Mit jedem Druck erhöht/verringert
sich die Zeit um 1 Minute (um 10
Minuten bei längerem Druck)
Innengerät Fernbedienung
Das Aussehen von Außengeräten kann sich von der Abbildung unterscheiden.
1.
Entfernen Sie den
vorderen Deckel
2.
Einsetzen der Al-
kaline-Batterien
der Größe AAA
3.
Setzen Sie den vorderen
Deckel wieder auf
4.
Drücken
Sie RESET
Luftreinigungsfi lter
(Anti-Allergik-Enzym-
lter, Option)
Fernbedienungshalter
Signalgeber
Abstand des Signals:
Etwa 6 m
Es sind Signaltöne vom
Innnengerät zu hören,
wenn Signale empfangen
werden.
Betriebsanzeigefeld
Betriebs-
/Stopp-Taste
(ON/OFF)
Temperatur-Tasten
Seite 4
Betriebsart-
Wahltaste
Seite 4
ECONO-COOL-
Taste (Kühlen
im Sparbetrieb)
Seite 6
Ventilatordreh-
zahl-Regeltaste
Seite 5
Ausschalt-Timer-Taste
Seite 6
Einschalt-Timer-Taste
Seite 6
Taste
zum Schwenken
des horizontalen
Flügels Seite 5
TIME-Einstelltasten Seite 3, 6
Zeit erhöhen
Zeit verringern
Uhreinstelltaste (CLOCK) Seite 3
Rückstelltaste (RESET) Seite 3
Deckel
Zum Öffnen nach unten schieben
Installieren Sie den
Fernbedienungshalter an
einem Ort, an dem das
Signal vom Innengerät
empfangen werden kann.
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung.
Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
i-save-Taste Seite 5
RESET
CLOCK
Anzeigefeld
Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
AUTO-Modus
(Automatische Umschaltung)
Das Gerät wählt die Betriebsart je nach der Differenz zwischen Raumtemperatur
und eingestellter Zieltemperatur. Im AUTO-Modus wechselt das Gerät zwischen
den Betriebsarten Kühlen und Heizen (COOL↔HEAT), wenn die Raumtempe-
ratur länger als 15 Minuten 2°C von der eingestellten Temperatur abweicht.
COOL-Modus (Kühlen)
Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten Temperatur.
Hinweis:
Betreiben Sie den Kühlbetrieb im COOL-Modus nicht bei geringen Außen-
temperaturen (unter –10°C). Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät
auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
DRY-Modus (Trocknen)
Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung. Die Raumtemperatur kann
dabei geringfügig sinken.
Die Temperatur lässt sich im Trocknen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
HEAT-Modus (Heizen)
Genießen Sie warme Luft in der gewünschten Temperatur.
Betriebsanzeigeleuchte
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebs-
schalters (E.O.SW) am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck der Taste E.O.SW ändert sich die Betriebs-
art in dieser Reihenfolge:
1
Drücken Sie
, um den Betrieb zu starten.
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem
Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
3
Drücken Sie oder um die Temperatur einzustellen.
Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
Beim nächsten Mal wird die gleiche Einstellung gewählt durch ein-
faches Drücken von
.
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” dafür,
dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern-
bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer
eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt
den Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
Eingestellte Temperatur: 24°C
Ventilatorgeschwindigkeit: Mittel
Horizontalfl ügel: Auto
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
Notkühlung
Notheizbetrieb
Stopp
Hinweis:
Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus.
Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventila-
torgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
Multibetrieb
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben werden.
Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und Heizbetrieb
nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen) gewählt wird, wäh-
rend bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder umgekehrt, schaltet das spä-
ter bediente Gerät auf Standby (Bereitschaft). Die Netzleuchte blinkt (Anzeigebereich).
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeigeleuchte zeigt den Betriebszustand des Gerätes an.
Anzeige Betriebszustand Raumtemperatur
Das Gerät ist in Betrieb, um
die eingestellte Temperatur zu
erreichen
Etwa 2°C oder mehr von
der eingestellten Tempe-
ratur entfernt
Die Raumtemperatur nähert sich
der eingestellten Temperatur
Etwa 1 bis 2°C von der
eingestellten Temperatur
entfernt
Standby-Modus (nur im Multibe-
trieb)
leuchtet blinkt leuchtet nicht
Ge-5
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWIN-
DIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG
I-SAVE-BETRIEB
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit
aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorge-
schwindigkeit in dieser Reihenfolge:
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
Verwenden Sie eine höhere Ventilatorgeschwindigkeit, um den Raum wirk-
samer zu kühlen/heizen. Es wird empfohlen, die Ventilatorgeschwindigkeit
zu verringern, sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Verwenden Sie eine niedrigere Ventilatorgeschwindigkeit für leisen Betrieb.
Hinweis:
Multibetrieb
Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig zum Heizen betrieben werden, kann
das die Luftstromtemperatur senken. In diesem Fall wird empfohlen, die Venti-
latorgeschwindigkeit auf AUTO zu stellen.
Drücken Sie , um die Luftstromrichtung einzustellen. Mit
jedem Druck ändert sich die Luftstromrichtung in dieser Reihenfolge:
Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
Luftstromrichtung
(AUTO) .........Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
COOL/DRY: Horizontalposition. HEAT: Position (5).
(Manual) .......
Für effiziente Klimatisierung, wählen Sie die obere Position für
den Modus COOL/DRY und die untere Position für den Modus
HEAT. Wenn die untere Position während des Modus COOL/
DRY ausgewählt ist, bewegt sich der Flügel nach einer 0,5 bis
1 Stunde automatisch in Horizontalstellung, um zu vermeiden,
dass Kondenswasser herabtropft.
(Swing) .........
Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach unten.
Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
1
Drücken Sie im Modus COOL (Kühlen), ECONO
COOL (Kühlsparbetrieb) oder HEAT (Heizen), um den
i-save-Modus auszuwählen.
2
Stellen Sie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und
Luftstromrichtung ein.
Dieselbe Einstellung lässt sich beim nächsten Mal aufrufen, indem Sie
einfach drücken.
Es können zwei Gruppen von Einstellungen gespeichert werden. (Eine
für COOL/ECONO COOL, eine für HEAT)
Wählen Sie die für den Raum passende Temperatur, Ventilatorge-
schwindigkeit und Luftstromrichtung aus.
Normalerweise liegt die Einstellung der Mindesttemperatur im Modus
HEAT (Heizen) bei 16°C. Nur während des i-save-Betriebs liegt die
Einstellung für die Mindesttemperatur bei 10°C.
Drücken Sie erneut , um den i-save-Betrieb zu
beenden.
Der i-save-Betrieb kann ebenfalls durch Drücken der MODE-Taste be-
endet werden.
i-save-Betrieb
Eine vereinfachte Rückstellfunktion ermöglicht es, die bevorzugte (voreinge-
stellte) Einstellung mit einfachem Drücken der -Taste wieder aufzurufen.
Durch erneutes Drücken der Taste können Sie sofort zur vorherigen Einstellung
wechseln.
Anwendungsbeispiel:
1. Energiesparmodus
Stellen Sie die Temperatur um 2°C bis 3°C höher im Modus COOL (Kühlen)
und niedriger im Modus HEAT (Heizen).
Diese Einstellung ist für ungenutzte Räume und während der Schlafenszeit
geeignet.
2. Speichern von häufig genutzten Einstellungen
Speichern Sie Ihre bevorzugten Einstellungen für die Modi COOL/ECONO
COOL und HEAT. Auf diese Weise können Sie Ihre bevorzugte Einstellung
mit einem einzigen Tastendruck auswählen.
Hinweis:
Bei Verwendung des Multisystems MXZ-8A140 kann die Temperatur nicht auf
10°C gestellt werden. Selbst wenn die Temperatur auf 10°C gestellt wird, wird
die Anlage bei 16°C betrieben.
(AUTO) (Lautlos) (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (Sehr Hoch)
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
Ge-6
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) Seite 4 , um
den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt einen vertikalen Schwingflügelbetrieb in mehreren Zy-
klen aus, je nach Temperatur des Geräts. Die eingestellte Temperatur
wird automatisch um 2°C höher gewählt.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Be-
trieb auszuschalten.
Wenn Sie die VANE-Taste drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb
ebenfalls ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstan-
ter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt,
obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb
eingestellt wird. So wird Energie gespart.
1
Drücken Sie während des Betriebs oder ,
um den Timer einzustellen.
(ON timer) : Das Gerät schaltet sich zur einge-
stellten Zeit EIN.
(OFF timer) : Das Gerät schaltet sich zur einge-
stellten Zeit AUS.
* oder blinkt.
*
Achten Sie darauf, dass die aktuelle Uhrzeit richtig eingestellt ist. Seite 3
2
Drücken Sie (Erhöhen) oder (Verringern),
um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit
um 10 Minuten.
Stellen Sie den Timer ein, während oder blinkt.
3
Drücken Sie oder nochmals, um den
Timer auszuschalten.
Hinweis:
ON- und OFF-Timer können auch kombiniert werden. Die Markierung
zeigt die Reihenfolge der Timer-Schaltvorgänge an.
Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
Ge-7
Anweisungen:
Luftauslass und Ventilator (achten Sie vor der Reinigung darauf, dass der Ventilator gestoppt ist)
REINIGEN
1
Drehen Sie die horizontalen Flügel nach
unten. Entfernen Sie dann den oberen
Flügel wie in und gezeigt.
Wiederholen Sie und für den unteren Flügel.
2
Schwenken Sie die beiden verti-
kalen Flügel einzeln heraus.
4
Setzen Sie die vertikalen Flügel
nacheinander in deren ursprünglicher
Lage in die jeweilige Führung ein.
Drücken Sie auf die Flügel, bis sie hörbar
einrasten.
3
Reinigen Sie den Luftauslass und
Ventilator.
Wischen Sie diesen mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Ventilator.
Verwenden Sie das Schnellreinigungs-Set
(QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
Lesen Sie die Anweisungen im QUICK
CLEAN KIT für Näheres.
5
Installieren Sie den horizontalen
Flügel in umgekehrter Reihenfol-
ge des Ausbaus.
Wenn der horizontale Flügel nicht korrekt
installiert wird, blinken beim Einschalten
alle LEDs.
Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder Insektizide.
Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
Setzen Sie nie Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus,
um sie trocknen.
Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50°C.
Hinweis:
Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Ventilator
oder das Ventilatorgitter aus.
Wärmetauscher
Tragen Sie Handschuhe, um Ihre
Hände zu schützen.
Verwenden Sie das Schnellreini-
gungs-Set (QUICK CLEAN KIT;
Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Frontblende
1. Heben Sie die Frontblende an, bis ein “Klick” zu hören ist.
2. Halten Sie die Blende an den Scharnieren und ziehen Sie, um sie wie in
obiger Abbildung gezeigt zu entfernen.
Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder waschen
Sie sie mit Wasser ab.
Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
Lassen Sie ihn gründlich im Schatten trock-
nen.
3. Installieren Sie die Frontblende in umgekehrter
Reihenfolge des Ausbaus. Schließen Sie die
Frontblende richtig, und drücken Sie auf die
durch Pfeile angezeigten Positionen.
Loch
Scharnier
Luftreinigungsfi lter
(Anti-Allergik-Enzymfi lter, Option)
Rückseite des Luftfi lters
Alle 3 Monate reinigen.
Tauchen Sie den Filter zusammen mit dem Rahmen in lauwarmes
Wasser und waschen Sie ihn.
Lassen Sie ihn nach dem Waschen
gründlich im Schatten trocknen. Be-
festigen Sie alle Laschen des Filters.
Ersetzen Sie das Filter jährlich
für beste Ergebnisse.
Teilenummer MAC-408FT-E
Was ist der “Catechin-Luftfi lter”?
Catechin ist ein Biofl avonoid, das in grünem Tee enthalten ist und so-
wohl antivirale und antioxidierende Eigenschaften hat. Zusätzlich zu
diesen Vorzügen erweist sich Catechin auch als hervorragender Ge-
ruchsbeseitiger. Das Catechin-Luftfi lter verwendet diese Substanz nicht
nur zur Verbesserung der Luftqualität sondern auch, um die Verbrei-
tung von Bakterien und Viren im Raum zu unterbinden.
Hinweis:
Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und gleich-
bleibend niedrigen Stromverbrauch.
Über längere Zeit begünstigt Feuchtigkeit in der Klimaanlage das
Wachstum von Pilzen wie etwa Schimmelpilzen. Betreiben Sie, um
einen Pilzbefall zu verhindern, für 3 bis 4 Stunden den manuellen
COOL-Modus in der höchsten Temperatureinstellung, damit das An-
lageninnere vollständig trocknet.
Ziehen zum Lösen vom Luftfi lter
Luftfi lter (Catechin-Luftfi lter)
Alle 2 Wochen reinigen.
Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder
waschen Sie sie mit Wasser aus.
Lassen Sie ihn gründlich im Schatten trocknen.
Unterer Flügel
Oberer Flügel
Entriegeln
Führung
Ge-8
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht
behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter
und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Get lässt sich nicht
bedienen.
Ist der Trennschalter eingeschaltet?
Ist der Stecker zur Stromversorgung ange-
schlossen?
I s t d er Einsc h a l t - Timer ei n g e s tellt?
Seite 6
Alle LEDs am Innengerät blin-
ken.
Sind die horizontalen Flügel richtig befestigt?
Seite 7
Die horizontalen Flügel bewe-
gen sich nicht.
Wurden die horizontalen und der vertikale
Flügel richtig eingesetzt? Seite 7
Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
Das Gerät ka nn in ner hal b
der ersten 3 Minuten nach
dem Neustart nicht bedient
werden.
Dies dient dem Schutz des Gerätes durch
Anweisungen vom Mikroprozessor. Bitte
warten Sie.
Aus dem Luftauslass des In-
nengerätes tritt Dunst aus.
Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der
Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel
sichtbar.
Der Swing-Betrieb des Ho-
rizontalflügels wird für eine
Weile ausgesetzt, und dann
erneut gestartet.
Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb
des horizontalen Flügels.
Die Luftabblasrichtung ver-
ändert sich während des Be-
triebs.
Der Winkel des horizontalen
Flügels kann nicht mit der Fern-
bedienung eingestellt werden.
Wenn das Gerät im Modus COOL (Kühlen)
oder DRY (Trocknen) 0,5 bis 1 Stunde
lang mit der Luftstromrichtung nach unten
betrieben wird, wird die Luftstromrichtung
automatisch auf horizontal gestellt, um zu
vermeiden, dass Kondenswasser herab-
tropft.
Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur
des Luftstroms zu niedrig ist, oder während
der Enteisungsvorgang läuft, wird der hori-
zontale Flügel automatisch auf horizontale
Position eingestellt.
Der Heizbetrieb wird etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
Das Außengerät wird enteist.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten;
bitte warten Sie. (Wenn die Außentempe-
ratur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu
hoch sind, bildet sich Reif.)
Das Gerät nimmt den Betrieb
selbsttätig auf, wenn die Haupt-
stromversorgung eingeschaltet
wird, auch dann, wenn keine
Bedienung an der Fernbedie-
nung erfolgt.
Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet.
Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird,
ohne dass das Gerät mit der Fernbedie-
nung gestoppt und wieder eingeschaltet
wird, startet das Gerät den Betrieb au-
tomatisch in der Betriebsart, die mit der
Fernbedienung unmittelbar vor Abschal-
ten des Netzstroms eingestellt wurde.
Lesen Sie den Abschnitt “Automatische
Startwiederholung” Seite 4 .
Multibetrieb
Ein nicht betriebenes Innen-
gerät wird warm, und es ist ein
Geräusch wie von ießendem
Wasser zu hören.
Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet,
ießt weiterhin eine geringe Menge Kälte-
mittel hindurch.
Wenn der Heizbetrieb gewählt
ist, beginnt der Betrieb nicht
sofort.
Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb
des Außengerätes startet, dauert es einige
Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
Außengerät
Der Ventilator des Außenge-
rätes dreht sich nicht, obwohl
der Kompressor im Betrieb ist.
Manchmal wird der Ventilator
gestartet, jedoch kurz danach
wieder ausgeschaltet.
Im hlbetrieb und bei niedriger Außen-
temperatur dreht sich der Ventilator mög-
licherweise nicht, um ein ausreichendes
Kühlvermögen aufrechtzuerhalten.
Wasser tritt am Außengerät
aus.
In den Betriebsarten COOL und DRY werden
die Rohrleitung oder die Anschlussbereiche
der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kon-
denswasser bilden kann.
Während des Heizbetriebs tropft am Wär-
metauscher entstehendes Kondensat ab.
Beim Abtauvorgang während des Heizbe-
triebs schmilzt am Außengerät entstandenes
Eis und tropft ab.
Aus dem Außengerät kommt
weißer Rauch.
Beim Abtauvorgang während des Heizbe-
triebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer
Rauch aussieht.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedie-
nung erscheint nicht oder
ist dunkel. Das Innengerät
reagiert nicht auf das Signal
der Fernbedienung.
Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
Ist die Polarität (+, –) der Batterien richtig?
Seite 3
Werden Tasten auf der Fernbedienung eines
anderen elektrischen Geräts gedrückt?
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effek tive Be-
heizung oder Kühlung des
Raums möglich.
I st die Tempe rat urei nste llu ng ric htig ?
Seite 4
Ist die Einstellung des Ventilators richtig?
Bitte ändern Sie die Ventilatoreinstellung
auf eine höhere Geschwindigkeit. Seite 5
Sind die Filter sauber? Seite 7
Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher
des Innengeräts sauber? Seite 7
Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen-
oder Außengerät blockiert?
Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
Der Raum kann nicht wirksam
gekühlt werden.
Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein
Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Be-
lastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausrei-
chend.
Der Raum kann nicht ausrei-
chend beheizt werden.
Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist,
ist die Heizwirkung glicherweise nicht
ausreichend.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig
kein Ausblasen der Luft.
Bitte warten Sie, während die Klimaanlage
das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät
riecht ungewöhnlich.
Sind die Filter sauber? Seite 7
Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher
des Innengeräts sauber? Seite 7
Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern
usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
Ton
Es sind krachende Geräusche
zu hören.
Diese Geräusche werden durch Expansion/
Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund
von Temperaturänderungen verursacht.
Ein “gluckerndes” Geräusch
ist zu hören.
Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom
Ablassschlauch Frischluft angesaugt wird und
dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch
gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube
oder den Ventilator gelangt und hinausge-
spritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören,
wenn bei starkem Wind Luft in den Ablass-
schlauch geblasen wird.
Aus dem Innengerät ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und
Ausschalten des Ventilators oder des Kom-
pressors.
Es ist ein Geräusch wie von
fließendem Wasser zu hö-
ren.
Dies ist der Klang des Kältemittels oder des
Kondenswassers, das im Gerät fl ießt.
Manchmal ist ein Zisc hen
vernehmbar.
Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kälte-
mittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet
wird.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fach-
händler benachrichtigen.
Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-
stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernseh-
empfang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker
für das betroffene Gerät erforderlich.
Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
Ge-9
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft
stören würde.
Elektrische Arbeiten
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten
Sicherungskreis.
Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
TECHNISCHE DATEN
Um den Einfl uss einer
Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren
Sie die Anlage möglichst
weit von dieser entfernt.
Wand, usw.
Leuchtstoffl ampe
mit Hochspan-
nungszündung
Zur Verhinderung
von Bildverzer-
rungen oder Rau-
schen Abstand
einhalten.
1 m oder
mehr
Rundfunk
100 mm oder
mehr
Gut belüfte-
ter, trockener
Ort
(GE25, 35,
42/GE50)
200/500 mm
oder mehr
Fernseher
Schnur-
loses
Telefon
oder
Mobilte-
lefon
3 m
oder
mehr
1 m
oder
mehr
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m
von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt
sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal
einen größeren Abstand zwischen dem Außengerät und den
Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der
Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel-
le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3
bis 4 Stunden laufen. Seite 4
Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
Feuchtigkeit in der Klimaanlage begünstigt das Wachstum von Pilzen
wie etwa Schimmelpilzen.
2
Drücken Sie
um den Betrieb zu stoppen.
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen
Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung
heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klima-
anlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 7
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch
Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlos-
sen ist.
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
Innengerät
Außengerät
MUZ-GE25/35/42/50VA
MUZ-GE25/35/42/50VAH
Kühlen
Obergrenze
32°C DB
23°C WB
46°C DB
46°C DB
Untergrenze
21°C DB
15°C WB
-10°C DB
-10°C DB
Heizen
Obergrenze
27°C DB
24°C DB
18°C WB
24°C DB
18°C WB
Untergrenze
20°C DB
-15°C DB
-16°C WB
-20°C DB
-21°C WB
Hinweis:
1. Angabebedingungen
Kühlen — Innengerät: 27°C DB, 19°C WB
Außengerät: 35°C DB
Heizen — Innengerät: 20°C DB
Außengerät: 7°C DB, 6°C WB
2. Für GE22 werden keine technischen Daten für einteilige Kombination
gegeben. Dieses Innengerät ist nur für Mehrfachsystem-Klimageräte
vorgesehen.
Für die technischen Daten von Mehrfachsystemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler und/oder schauen Sie in die entsprechende
Broschüre.
Garantierter Betriebsbereich
DB: Trockentemperatur
WB: Feuchttemperatur
Modell
Set-Bezeichnung MSZ-GE25VA(H) MSZ-GE35VA(H) MSZ-GE42VA(H) MSZ-GE50VA(H)
Innengerät MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA MSZ-GE50VA
Außengerät MUZ-GE25VA(H) MUZ-GE35VA(H) MUZ-GE42VA(H) MUZ-GE50VA(H)
Funktion Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen
Netzanschluss ~ /N, 230 V, 50 Hz
Leistung kW 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8
Eingang kW 0,545 0,700 0,865 0,955 1,215 1,460 1,515 1,565
Gewicht
Innengerät kg 10
Außengerät kg 30 33 36 54
Kältemittelfüllung (R410A) kg 0,80 1,15 1,15 1,55
IP-Code
Innengerät IP 20
Außengerät IP 24
Zulässiger Be-
triebsüberdruck
LP ps MPa 1,64
HP ps MPa 4,15
Geräuschpegel
Innengerät (Sehr Hoch/
Hoch/Mittel/Niedrig/Lautlos)
dB(A) 42/36/29/21/19
43/36/30
/22/19
42/36/30
/22/19
46/40/35/30/26
49/44/38
/33/28
48/43/37
/33/28
Außengerät dB(A) 47 48 47 48 50 51 54 56
Fr-1
● NOTICE D’UTILISATION●
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour
brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs
appareils à une même prise secteur.
Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie
ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudem-
ment dans la prise secteur.
Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager,
modifi er ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser
dessus.
Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/bran-
cher la fi che d’alimentation électrique pendant le fonctionne-
ment de l’appareil.
Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque
d’incendie.
Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimenta-
tion électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécom-
mande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air
froid pendant une période prolongée.
Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer
un risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite
d’eau.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées
ou sorties d’air.
La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur
pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un
accident.
Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet
appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des
risques d’électrocution.
Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la
sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à
portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
toute manipulation incorrecte peut avoir des
conséquences graves, provoquer des blessures
corporelles voire la mort de l’utilisateur.
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves selon les circonstances.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur
et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une
anomalie, une défaillance technique, un risque d’incendie ou
d’électrocution ne sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un
revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climati-
seur est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite
de réfrigérant. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la
réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, deman-
der conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun
problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit
se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en contact
avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation,
d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc., des substances
toxiques se produiront.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de
l’unité interne/externe.
Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appareil.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appa-
reil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur
directement sous le courant d’air pulsé.
Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/ex-
terne.
De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou
provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
:
ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
CONSIGNES DE SECURITE
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE 1
MISE AU REBUT 2
NOMENCLATURE 3
PREPARATIF D’UTILISATION 3
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 4
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 5
FONCTIONNEMENT I-SAVE 5
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 6
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 6
NETTOYAGE 7
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 8
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 9
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 9
FICHE TECHNIQUE 9
Fr-2
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Ar-
ticle 10 Informations à l'attention des usagers et Annexe
IV, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information
de l'utilisateur fi nal et Annexe II.
PRECAUTION
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour
allumer ou nettoyer le climatiseur.
Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et
provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas
les jeter au feu.
Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur sur une période
prolongée avec un taux d’humidité important (80% HR
au moins), par ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont
ouvertes.
L’eau de condensation présente à l’intérieur du climatiseur
risque de s’écouler et d’endommager le mobilier.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments,
élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des
outils de précision ou des objets d’art.
Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des
animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement
sous la sortie d’air pulsé.
Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre
hors tension et débrancher la fi che d’alimentation électri-
que ou couper le disjoncteur.
La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur
pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique
ou couper le disjoncteur.
Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles
neuves du même type.
Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci
pourrait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explo-
sion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la
peau ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau
claire.
Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les
rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un
médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil
à combustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement
ventilée.
Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque
d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons
consécutives, procéder à une inspection et à un entretien
rigoureux en plus du nettoyage normal.
Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur
du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable,
contribuer au développement de moisissures ou bloquer
l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau
de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour procé-
der à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant
l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit
au rebut.
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’instal-
lation du climatiseur.
L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le clima-
tiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent
est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du cli-
matiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie
n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposé à des fuites de gaz infl ammable.
L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraî-
ner des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une
évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique
de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait
provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit
où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner
un risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de
vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et
d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
CONSIGNES DE SECURITE
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les
mains mouillées.
Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni
vase ni verre d’eau dessus.
Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocu-
tion.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser
dessus.
Risque de chute et de blessures.
MISE AU REBUT
A propos de l’installation
Fig. 1
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des
composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés.
Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batte-ries
et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la
batterie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle
sera indiquée comme suit :
Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les pro-
duits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous
vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à
votre centre local de collecte/recyclage.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des ma-
tières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avé-
rer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil
ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débar-
rasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION●
RESET
CLOCK
RESET
CLOCK
Veillez à respecter la polarité des piles.
N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient provoquer un
dysfonctionnement de la télécommande.
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont
la date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne
pas fonctionner correctement.
Avant la mise en marche : insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Appuyez doucement sur CLOCK à l’aide d’un
instrument fi n.
Témoin de fonctionnement
Récepteur de télécommande
Interrupteur de secours Page 4
Entrée d’air (arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des conden-
sats
Sortie d’air
Sortie de condensats
Ailette horizontale
Ailette verticale
Sortie d’air
Ventilateur
Filtre à air (fi ltre à
air catéchine)
Entrée d’air
Echangeur
thermique
Panneau frontal
Grille de protection
Unité externe
Insertion des piles dans la télécommande Réglage de l’heure
NOMENCLATURE
PREPARATIF D’UTILISATION
1.
Appuyez sur la touche
CLOCK
3.
Appuyez à nouveau
sur la touche CLOCK
2.
Appuyez sur les touches TIME
pour régler l’heure.
A chaque pression sur ces tou-
ches, l’heure augmente/diminue
de 1 minute (10 minutes lors
d’une pression prolongée)
Unité interne Télécommande
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
1.
Retirez le couvercle
avant
2.
Insérez des piles
alcalines de type
AAA
3.
Posez le couvercle avant
4.
Appuyez sur la
touche RESET
Filtre d’épuration d’air
(fi ltre antiallergique à
enzymes, en option)
Support de la
télécommande
Transmission des
signaux
Distance de réception
du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité in-
terne indique la réception
d’un signal.
Affi chage du
mode de fonc-
tionnement
Touche
Marche/Arrêt
(ON/OFF)
Touches de réglage
de la température
Page 4
Touche de sélec-
tion du mode de
fonctionnement
Page 4
Touche de refroidis-
sement économique
(ECONO COOL)
Page 6
Touche de réglage
de vitesse du VEN-
TILATEUR
Page 5
Touche d’arrêt (OFF) de
la minuterie Page 6
Touche de démarrage (ON)
de la minuterie Page 6
Touche de
commande
des AILETTES
Page 5
Touches de réglage de l’heure (TIME) Page 3, 6
Avancer
Reculer
Touche de réglage de l’horloge (CLOCK) Page 3
Touche de réinitialisation (RESET) Page 3
Couvercle
Le faire coulisser vers le bas pour l’ouvrir
Installez le support de la
télécommande de façon à
ce que l’unité interne puisse
recevoir les signaux.
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
touche i-save Page 5
Affi chage
Fr-4
Mode AUTO
(permutation automatique)
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence
qui existe entre la température de la pièce et la température programmée.
En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSE-
MENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure de
2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Remarque :
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT
lorsque les températures extérieures sont extrêmement basses. (inférieu-
re à -10°C). L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur
risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse
légèrement.
Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
Témoin de fonctionnement
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrup-
teur de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de
secours (E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change
dans l’ordre suivant :
1
Appuyez sur la touche
pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de
fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche
vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la température.
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet
d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonctionne-
ment du climatiseur.
Vous avez la possibilité de recouvrer les mêmes réglages lors de la
prochaine utilisation du climatiseur en appuyant simplement sur
.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le
fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend auto-
matiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le
mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation.
Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la
minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au re-
présentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Température programmée: 24°C
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
(AUTO)
(REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICATION) (CHAUFFAGE)
REFROIDISSEMENT d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Arrêt
Remarque :
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un es-
sai de fonctionnement. La commande de température ne fonc-
tionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de
refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Si
vous sélectionnez le mode de REFROIDISSEMENT sur une unité et le mode de
CHAUFFAGE sur l’autre ou vice versa, la dernière unité sélectionnée passera
automatiquement en mode de veille. Le témoin d’alimentation clignote (affi chage).
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
Témoin Etat de fonctionnement Température de la pièce
Le climatiseur fonctionne de
façon à atteindre la température
programmée
Environ 2°C d’écart
minimum avec la tempé-
rature programmée
La température de la pièce se
rapproche de la température
programmée
Environ 1 à 2°C d’écart
avec la température
programmée
Mode de veille (uniquement en
fonctionnement multi-système)
Allumé Clignotant Eteint
Fr-5
● NOTICE D’UTILISATION●
NOTICE D’UTILISATION
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILA-
TEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
FONCTIONNEMENT I-SAVE
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse du
ventilateur. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous
permet de modifi er la vitesse du ventilateur dans l’ordre suivant :
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
Utilisez une vitesse supérieure du ventilateur pour refroidir/réchauffer la
pièce de manière plus efficace.
Il est recommandé de réduire la vitesse
du ventilateur dès que la pièce est fraîche/chaude.
Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement silencieux.
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément en mode de
chauffage, il se peut que la température du fl ux d’air soit basse. Dans ce cas, il
est recommandé de régler la vitesse du ventilateur sur AUTO.
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direction du
ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous per-
met de modifi er la direction du fl ux d’air dans l’ordre suivant :
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
Direction du flux d’air
(AUTO) .........
L’ailette se place de façon à ce que la direction du fl ux d’air soit
la plus effi cace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-
CATION : position horizontale. CHAUFFAGE : position (5).
(Manuel) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l'ailette doit être dirigée
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI-
CATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, si l’ailette est
positionnée en position basse, elle se place automatiquement
en position horizontale au bout de 30 minutes à 1 heure pour
éviter la formation de gouttes de condensation.
(Oscillation) ..L’ailette monte et descend de façon intermittente.
Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le clima-
tiseur.
1
Appuyez sur la touche en modes REFROI-
DISSEMENT, ECONO COOL, ou CHAUFFAGE pour
sélectionner le mode i-save.
2
Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la
direction du fl ux d’air.
Lors de la prochaine utilisation du climatiseur, il vous suffira d’appuyer
sur la touche pour recouvrer les mêmes réglages.
Il est possible d’enregistrer deux groupes de réglages. (Un pour RE-
FROIDISSEMENT/ECONO COOL, un pour CHAUFFAGE)
Sélectionnez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du
flux d’air adéquates en fonction du local.
Normalement, le réglage de température minimum en mode CHAUF-
FAGE est de 16°C. Toutefois, en mode i-save uniquement, le réglage
de température minimum est de 10°C.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
mode de fonctionnement i-save.
La touche MODE permet également d’annuler le mode de fonctionne-
ment i-save.
fonctionnement i-save
Une fonction programmable simplifiée permet de rappeler les réglages favoris
(présélections) à l’aide d’une simple pression sur la touche . Une nouvelle
pression sur la touche permet de revenir instantanément au réglage précé-
dent.
Exemple d’utilisation :
1. Mode basse énergie
Réglez la température à 2°C ou 3°C de plus en mode REFROIDISSEMENT,
et de moins en mode CHAUFFAGE.
Ce réglage convient pour les locaux inoccupés ou pour la nuit.
2. Enregistrement des réglages fréquemment utilisés
Enregistrez vos réglages favoris pour les modes REFROIDISSEMENT/
ECONO COOL et CHAUFFAGE. Ceci vous permet de sélectionner votre
réglage favori par une simple pression sur la touche.
Remarque :
L’utilisation du système multiple MXZ-8A140 ne permet pas de régler la tempé-
rature à 10°C. Même si la température est réglée à 10°C, le climatiseur fonc-
tionnera à 16°C.
(AUTO) (Silencieux) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
OSCILLATION
)
Fr-6
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL
Appuyez sur la touche en mode de REFROIDISSE-
MENT page 4 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.
L’unité effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la tem-
pérature du climatiseur. La température programmée est automatique-
ment réglée 2°C au dessus de la température normale.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
La touche VANE permet également d'annuler le fonctionnement en
mode ECONO COOL.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT
ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir
davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température
programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température
normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conser-
vant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie [ON]) :
Le climatiseur démarrera (ON) à
l’heure programmée.
(Arrêt de la minuterie [OFF]) :
Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à
l’heure programmée.
* ou clignote.
*
La minuterie doit être réglée à l’heure juste. Page 3
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et
(Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou
reculer l’heure programmée de 10 minutes.
Réglez la minuterie lorsque ou clignote.
3
Appuyez à nouveau sur les touches ou
pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent
être réglées conjointement. Le symbole indique l’ordre d’application des
modes de fonctionnement de la minuterie.
En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie
(MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
FONCTIONNEMENT DE LA
MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
Fr-7
● NOTICE D’UTILISATION●
Instructions :
Sortie d’air et ventilateur (avant de procéder au nettoyage, assurez-vous que le ventilateur ne tourne plus)
NETTOYAGE
1
Orientez les ailettes horizontales vers le
bas. Puis, déposez l’ailette supérieure
comme indiqen et .
Répétez les étapes et pour déposer
l’ailette inférieure.
2
Faites basculer les deux ailettes
verticales une à une.
4
Replacez les ailettes verticales une
à une dans leur glissière d’origine
respective.
Poussez chaque ailette en place jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
3
Nettoyez la sortie d’air et ventila-
teur.
Essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez le ventilateur.
Utilisez le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE
(en option). Référence MAC-093SS-E
Consultez les instructions du KIT DE
NETTOYAGE RAPIDE pour obtenir de
plus amples informations.
5
Reposez les ailettes horizonta-
les en suivant la procédure de
dépose en sens inverse.
Si les ailettes horizontales ne sont pas
posées correctement, toutes les DEL
clignoteront lors de la mise sous tension.
Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du
climatiseur.
Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une
amme pour les faire sécher.
N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Remarque :
N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur
ou la grille de protection.
Echangeur thermique
Portez des gants de protection.
Utilisez le KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE (en option).
Référence MAC-093SS-E
Consultez les instructions du KIT
DE NETTOYAGE RAPIDE pour
obtenir de plus amples informa-
tions.
Panneau frontal
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme
indiqué sur l’illustration ci-dessus.
Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
Faites-le sécher correctement à l’ombre.
3. Reposez le panneau en suivant la procédure de
dépose en sens inverse. Refermez correcte-
ment le panneau frontal et appuyez sur les
repères indiqués par les fl èches.
Trou
Charnière
Filtre d’épuration d’air (fi ltre anti-
allergique à enzymes, en option)
Envers du fi ltre à air
A nettoyer tous les 3 mois.
Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède et rincez-les.
Après les avoir lavés, laissez-les
bien sécher à l’ombre. Posez
toutes les attaches du fi ltre à air.
Remplacez le fi ltre d’épuration d’air
tous les ans pour obtenir des
performances optimales.
Référence MAC-408FT-E
Qu’est-ce qu’un “fi ltre à air catéchine” ?
La catéchine est un biofl avonoïde que l’on trouve dans le thé vert et
dont les propriétés sont à la fois antivirales et antioxidantes. En plus
de ces qualités, la catéchine possède également d’excellentes proprié-
tés désodorisantes. Les fi ltres à air qui utilisent cette substance per-
mettent non seulement d’améliorer la qualité de l’air mais également
d’éviter la prolifération des bactéries et des virus dans la pièce.
Remarque :
Nettoyez régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances
optimales et réduire votre consommation d’électricité.
La présence prolongée d’humidité dans le climatiseur favorise le
développement de moisissures. Pour empêcher le développement
de moisissures, sélectionnez la température la plus élevée en mode
REFROIDISSEMENT manuel et laissez le climatiseur fonctionner
pendant 3 à 4 heures pour en sécher l’intérieur.
Tirez sur le panneau frontal pour
le retirer du fi ltre à air
Filtre à air (fi ltre à air catéchine)
A nettoyer toutes les 2 semaines
Eliminez la saleté avec un aspirateur ou lavez le fi ltre à l’eau.
Faites-le sécher correctement à l’ombre.
Ailette inférieure
Ailette supérieure
Déverrouiller
Glissière
Fr-8
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas. Le disjoncteur est-il enclenché ?
La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
La minuterie de mise en marche (ON) est-
elle programmée ? Page 6
Tous les voyants DEL de l’unité
interne clignotent.
Les ailettes horizontales sont-elles posées
correctement ? Page 7
L’ailette horizontale ne bouge
pas.
Les ailettes horizontale et verticale sont-elles
installées correctement ? Page 7
La grille de protection du ventilateur est-elle
déformée ?
L’unité ne peut pas être remise
en marche dans les 3 minu-
tes qui suivent sa mise hors
tension.
Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions
du microprocesseur. Veuillez patienter.
De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit
rapidement l’humidité présente dans la
pièce, et la transforme en buée.
L’oscillation de l’AILETTE HO-
RIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
Cela permet l’oscillation correcte de l’AILET-
TE HORIZONTALE.
La direction de l’air pulsé varie
pendant le fonc tionnemen t
de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de
l’ailette horizontale.
Lorsque le climatiseur est en mode de RE-
FROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICA-
TION, s’il fonctionne en continu entre 0,5 et 1
heure avec le ux d’air orienté vers le bas, la
direction de l’air pulsé est automatiquement
placée en position (1) afi n d’empêcher l’eau
de condensation de s’écouler.
En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage
est en cours, l’ailette horizontale se place
automatiquement en position horizontale.
Le fonctionnement s’ar te
pendant 10 minutes environ en
mode de chauffage.
Le dégivrage de l’unité externe est en
cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température exté-
rieure trop basse et un taux d’humidité trop
élevé provoquent une formation de givre.)
Le climatiseur redémarre auto-
matiquement au re tou r de
l’alimentation principale, même
sans l’intervention de la télé-
commande.
Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Si vous coupez
l’alimentation principale sans arrêter le clima-
tiseur avec la télécommande puis remettez
sous tension, le climatiseur démarre automa-
tiquement dans le même mode que celui qui
avait préalablement été sélectionné à l’aide de
la télécommande avant la mise hors tension.
Consultez la section “Fonction de redémar-
rage automatique” Page 4 .
Multi-système
L’unité interne qui ne fonc-
tionne pas chauffe et émet un
bruit similaire au bruit de l’eau
qui s’écoule.
Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque
celle-ci ne fonctionne pas.
Lorsque le mode de chauffage
est sélectionné, le climatiseur
ne démarre pas immédiate-
ment.
Lorsque le climatiseur se met en marche alors
que le dégivrage de l’unité externe est en cours,
il faut attendre quelques minutes (10 minutes
maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe
ne tourne pas alors que le
compresseur fonctionne cor-
rectement. Même s’il se met à
tourner, le ventilateur s’arrête
aussitôt.
Lorsque la température extérieure est basse,
le ventilateur fonctionne de façon inter-
mittente en mode de refroidissement pour
maintenir une capacité de refroidissement
suffi sante.
De l’eau s’écoule de l’uni
externe.
En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les
raccords de tuyauterie sont refroidis et un
certain degré de condensation peut se pro-
duire.
En mode de chauffage, l’eau de condensa-
tion présente sur l’échangeur thermique peut
goutter.
En mode de chauffage, l’opération de dégi-
vrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
En mode de chauffage, la vapeur générée
par l’opération de dégivrage peut ressembler
à de la fumée blanche.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Télécommande
Aucun affichage sur la té-
comm ande ou affi chage
indistinct. L’unité interne ne
répond pas au signal de la
télécommande.
Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
Page 3
Avez-vous appuyé sur les touches de télé-
commandes d’autres appareils électriques ?
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroid ir ou
de cha uffer suff isamment
la pièce.
Le réglage de la température est-il adapté ?
Page 4
Le glage du ventilateur est-il adapté ?
Veuillez régler le ventilateur sur une vitesse
plus rapide. Page 5
Les fi ltres sont-ils propres ? Page 7
Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
L’entrée ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Si vous utilisez un ventilateur ou une gaziniè-
re dans la pièce, la charge de refroidissement
augmente, et le refroidissement ne peut se
faire de manière satisfaisante.
Lorsque la température extérieure est élevée,
il se peut que le refroidissement ne se fasse
pas de manière satisfaisante.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Lorsque la température extérieure est basse,
le climatiseur peut ne pas fonctionner de ma-
nière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
L’air pulsé tarde à sortir du
climatiseur en mode de chauf-
fage.
Veuillez patienter car le climatiseur se pré-
pare à souffl er de l’air chaud.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne
a une odeur étrange.
Les fi ltres sont-ils propres ? Page 7
Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur
d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vête-
ments, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
Bruit
Des craquements se pro-
duisent.
Ce phénomène provient de l’expansion/la
contraction du panneau frontal, etc. en
raison des variations de température.
Un “murmure” est percep-
tible.
Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais
pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il pro-
vient de l’évacuation de l’eau présente dans
le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou
de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque
de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoule-
ment par vents violents.
Un bruit mécanique provient
de l’unité interne.
Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du
ventilateur ou du compresseur.
Un bruit d’écoulement d’eau
se produit.
Ce bruit peut provenir de la circulation du
réfrigérant ou de l’eau de condensation
dans le climatiseur.
Un siffl ement est parfois
perceptible.
Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à
l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de
sens.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
Si le disjoncteur saute régulièrement.
L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans
une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscilla-
teur intermittent, etc.).
Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV.
Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil
concerné.
Si l’unité émet un bruit anormal.
Fr-9
● NOTICE D’UTILISATION●
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est chargée d’huile.
En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être obstruée.
Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud
risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
Travaux électriques
Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
FICHE TECHNIQUE
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS-
SEMENT et réglez la température la plus élevée ;
faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures.
Page 4
Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
La présence d’humidité dans le climatiseur favorise le développement
de moisissures.
2
Appuyez sur
pour arrêter le fonctionnement du
climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service :
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 7
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
Interne
Externe
MUZ-GE25/35/42/50VA
MUZ-GE25/35/42/50VAH
Refroi-
disse-
ment
Limite
supérieure
32°C DB
23°C WB
46°C DB
46°C DB
Limite
inférieure
21°C DB
15°C WB
-10°C DB
-10°C DB
Chauf-
fage
Limite
supérieure
27°C DB
24°C DB
18°C WB
24°C DB
18°C WB
Limite
inférieure
20°C DB
-15°C DB
-16°C WB
-20°C DB
-21°C WB
Remarque :
1. Rendement
Refroidissement — Interne : 27°C DB, 19°C WB
Externe : 35°C DB
Chauffage — Interne : 20°C DB
Externe : 7°C DB, 6°C WB
2. Le modèle GE22 ne possède pas de caractéristiques techniques
relatives à une combinaison simple. Ce modèle interne concerne
uniquement les climatiseurs multi-systèmes.
Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi-
systèmes, veuillez contacter votre revendeur et/ou consulter le catalo-
gue.
Gamme opérationnelle garantie
DB: Bulbe sec
WB: Bulbe humide
Eloignez le plus possi-
ble le climatiseur d’une
lampe fl uorescente pour
éviter tout parasitage.
mur, etc.
Lampes fl uorescentes à
oscillateur intermittent
Maintenez un
espace suffi sant
pour éviter
toute distorsion
de l’image ou
du son.
1
m
mini-
mum
Radio
100 mm
minimum
Endroit sec et
bien aéré
(GE25, 35,
42/GE50)
200/500 mm
minimum
TV
Télé-
phone
sans fi l ou
téléphone
portable
3 m
mini-
mum
1 m
mini-
mum
L’unité externe d oit être installée à 3 m minimum
des antennes de TV, radio, etc. D ans des régions
où la réception est faible, éloigner davantage l’unité
externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonc-
tionnement du climatiseur interfère avec la réception
radio ou TV.
Modèle
Nom du modèle MSZ-GE25VA(H) MSZ-GE35VA(H) MSZ-GE42VA(H) MSZ-GE50VA(H)
Interne MSZ-GE22VA MSZ-GE25VA MSZ-GE35VA MSZ-GE42VA MSZ-GE50VA
Externe MUZ-GE25VA(H) MUZ-GE35VA(H) MUZ-GE42VA(H) MUZ-GE50VA(H)
Fonction
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Alimentation ~ /N, 230 V, 50 Hz
Puissance kW 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8
Entrée kW 0,545 0,700 0,865 0,955 1,215 1,460 1,515 1,565
Poids
Interne kg 10
Externe kg 30 33 36 54
Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A)
kg 0,80 1,15 1,15 1,55
Code IP
Interne IP 20
Externe IP 24
Pression de fonctionne-
ment excessive autorisée
LP ps MPa 1,64
HP ps MPa 4,15
Niveau sonore
Interne (Très élevée/Elevé/
Moyen/Faible/Silencieux)
dB(A) 42/36/29/21/19
43/36/30
/22/19
42/36/30
/22/19
46/40/35/30/26
49/44/38
/33/28
48/43/37
/33/28
Externe dB(A) 47 48 47 48 50 51 54 56
Du-1
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen
stopcontact, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet
meerdere apparaten aan op één stopcontact.
Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok
veroorzaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed
in het stopcontact.
Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok ver-
oorzaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het net-
snoer, beschadig het netsnoer niet en wijzig niets aan
het netsnoer. Stel het netsnoer niet bloot aan hitte of
plaats er ook geen zware objecten op.
Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoer-
stekker niet los en vast terwijl het apparaat in werking is.
Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ont-
staan.
Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker
losmaakt nadat u de binnenunit met de afstandsbediening
UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude
luchtstroom bloot.
Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen,
demonteren, wijzigen of repareren.
Een airconditioner die verkeerd wordt bediend, kan brand,
elektrische schokken, verwondingen of waterlekkages
veroorzaken.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de
luchtinlaat of -uitlaat.
U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik
met hoge snelheid ronddraait.
Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische
schok kunnen veroorzaken. Lees daarom deze “veiligheidsvoorschriften”
voor gebruik goed door.
Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze
zijn belangrijk voor uw veiligheid.
Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de instal-
latievoorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING:
Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren,
met een kans op zwaar letsel of overlijden.
VOORZICHTIG:
Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandig-
heden ernstige gevaren opleveren.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet
de netschakelaar UIT als er zich een abnormale situatie
(bijv. brandlucht) voordoet.
Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking
blijft, kan dit een storing, vuur of een elektrische schok
veroorzaken. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het
mogelijk dat er koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval
uw leverancier. Verzoek de servicemonteur om meer
informatie als het koelmiddel in de unit moet worden
vervangen.
Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig.
Normaal gesproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel
lekt en dit in contact komt met een warmtebron, zoals een
ventilatorverwarming, kerosineverwarming of een kookfor-
nuis, dan ontstaat er een schadelijk gas.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de
binnenunit/buitenunit niet aan.
U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de
unit.
Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe
luchtstroom bloot.
Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen
oplopen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels
onder de binnen- of buitenunit.
Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een
defect veroorzaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
WEGGOOIEN 2
NAAM VAN ELK ONDERDEEL 3
UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME 3
WERKINGSSTANDEN SELECTEREN 4
VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 5
I-SAVE-BEDIENING 5
ECONO COOL-BEDIENING 6
ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 6
REINIGEN 7
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 8
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 9
INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 9
TECHNISCHE GEGEVENS 9
Du-2
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen.
Dit symbool komt overeen met Richtlijn 2002/96/EG
artikel 10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV, en/of
met Richtlijn 2006/66/EG artikel 20 Informatie voor
eindgebruikers en Bijlage II.
VOORZICHTIG
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in
werking te zetten of te reinigen.
U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waar-
door er oververhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze
niet in een vuur.
Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een
explosie veroorzaken.
Zet de unit niet te lang aan als er sprake is van hoge
luchtvochtigheid (RL 80% of meer), bijvoorbeeld bij een
geopend(e) deur of raam.
Het gecondenseerde water in de airconditioner kan naar
beneden druppelen en het meubilair nat maken of beschadi-
gen.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het
opslaan van voedsel, het fokken van dieren, het kweken
van planten of het conserveren van precisie-apparatuur of
kunstobjecten.
De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of
dieren en planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom
bloot.
Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de net-
schakelaar UIT voordat u de unit gaat reinigen.
De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan
u verwonden.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker
los of zet de netschakelaar UIT.
In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan
raken of er vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door
nieuwe van hetzelfde type.
Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan
de unit oververhit raken, kunnen de batterijen gaan lekken
of een explosie veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen,
was dan uw huid en kleding grondig met schoon water.
Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan gron-
dig met schoon water en neem onmiddellijk contact op met
uw huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit
tegelijkertijd met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem
zou kunnen inslaan.
De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar
is gebruikt, voer dan naast de gebruikelijke reiniging ook
inspectie en onderhoud uit.
Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroor-
zaken, leiden tot groei van fungi zoals schimmels, of het
afvoerkanaal verstoppen waardoor er water uit de binnen-
unit kan lekken. Raadpleeg uw leverancier voor inspectie en
onderhoud waarvoor specialistische kennis en vaardighe-
den vereist zijn.
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de
airconditioner.
De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat
dit specialistische kennis en vaardigheden vereist. Een
verkeerd geïnstalleerde airconditioner kan waterlekkage,
vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner
op wordt aangesloten.
Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of
vuur veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar
gas zou kunnen lekken.
Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan
een explosie veroorzaken.
Aard de airconditioner.
Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangeslo-
ten aardkabels kunnen een elektrische schok veroorzaken.
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner
(zoals ruimtes met een hoge luchtvochtigheid) installeert u
een aardlekschakelaar.
Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een
elektrische schok.
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt
afgevoerd.
Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water
uit de binnen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair
nat of beschadigd kan worden.
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bedien geen schakelaars met natte handen.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object
dat water bevat, zoals een bloemenvaas, op de aircondi-
tioner.
Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buiten-
unit.
U kunt gewond raken als u of het object valt.
WEGGOOIEN
Voor het installeren
Fig. 1
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste
kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden
hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onder-
delen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van
het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
Wanneer er onder het symbool (Fig. 1) een chemisch symbool staat gedrukt,
betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentra-
tie bevat. Dit wordt als volgt aangeduid:
Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%)
In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen
en accu’s afzonderlijk ingezameld.
Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke
afvalin-zamelingspunt.
Help ons mee het milieu te beschermen!
Loading...
+ 82 hidden pages