Miele PS 1201B, PS 1202B User manual

5 (1)
Gebruiksaanwijzing Stoomsterilisator PS 1201B PS 1202B
Lees beslist de gebruiksaanwijzing. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan uw appa‐ raat.
nl-NL
M.-Nr. 07 994 610
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................................... 4
Richtlijnen en normen .........................................................................................................
Bestemming .........................................................................................................................
Plaatsing...............................................................................................................................
Bijgeleverd............................................................................................................................. 9
Verpakking........................................................................................................................... 10
Aansluitingen / installatie..................................................................................................... 11
Omgevingsvoorwaarden...................................................................................................... 11
Opstelling............................................................................................................................. 12
Ingebruikneming................................................................................................................
Buitengebruikstelling ........................................................................................................
Validatie/controle...............................................................................................................
Algemeen............................................................................................................................
Voorkant, bedieningselementen, displays en behuizing...................................................... 17
Kamer .................................................................................................................................. 18
Inspectiepaneel ................................................................................................................... 19
Achterkant, aansluitingen .................................................................................................... 20
Bediening............................................................................................................................. 21
7 8 9
14 15 16 17
Hoofdmenu.........................................................................................................................
Instellingen.........................................................................................................................
Informatie............................................................................................................................. 25
Taal ...................................................................................................................................... 25
Datum / tijd.......................................................................................................................... 26
Stand-by.............................................................................................................................. 26
Snelstartfunctie.................................................................................................................... 28
Protocollen printen .............................................................................................................. 28
Gebruik ...............................................................................................................................
Voorwaarden........................................................................................................................ 29
Te steriliseren voorwerpen................................................................................................... 29
Programmakeuze................................................................................................................. 30
Testprogramma's................................................................................................................. 30
Vacuümtest...................................................................................................................... 30
Helix- en B&D-test........................................................................................................... 31
Sterilisatieprogramma's ...................................................................................................... 33
Tijdsverloop (fasen) van een sterilisatieprogramma........................................................ 33
134 °C Universeel............................................................................................................ 34
121 °C Universeel............................................................................................................ 35
134 °C Prionen ................................................................................................................ 35
Speciale uitvoering .............................................................................................................. 36
24 25
29
Bediening............................................................................................................................
Inschakelen.......................................................................................................................... 37
Deur drukreservoir (sterilisatiekamer).................................................................................. 37
Aanwijzingen voor het beladen en leeghalen ...................................................................... 37
2
37
Inhoud
Programmastart................................................................................................................... 38
Voorbeeld van een programmadisplay................................................................................ 39
Programma-einde................................................................................................................ 39
Programma handmatig afbreken......................................................................................... 39
Chargedocumentatie......................................................................................................... 41
Foutmeldingen en aanwijzingen....................................................................................... 45
Meldingen............................................................................................................................ 45
Melding "Systeem is bezig"................................................................................................. 46
Maatregelen na foutmeldingen............................................................................................ 46
Onderhoudsinstructie.......................................................................................................... 46
Hardwarefout....................................................................................................................... 47
Procesfout ........................................................................................................................... 49
Algemene fouten.................................................................................................................. 52
Onderhoud ......................................................................................................................... 53
Routinecontroles ................................................................................................................. 53
Onderhoud door de gebruiker............................................................................................. 55
Onderhoud uit te voeren door de fabrikant / leverancier..................................................... 57
Reparaties uit te voeren door de fabrikant / leverancier...................................................... 58
Miele Service...................................................................................................................... 59
Technische gegevens........................................................................................................ 60
Opties.................................................................................................................................. 63
Het afdanken van een apparaat ....................................................................................... 64
Bijlagen............................................................................................................................... 65
3

Veiligheidsinstructies en waarschuwingen

Dit apparaat voldoet aan de geldende vei‐ ligheidsvoorschriften. Bij ondeskundig ge‐ bruik echter kunnen personen letsel oplo‐ pen en kan er materiële schade ontstaan. Lees de gebruiksaanwijzing daarom aan‐ dachtig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het ap‐ paraat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. De gebruiksaanwijzing moet altijd toegankelijk zijn voor de gebruiker.
De sterilisator mag niet worden ge‐ bruikt voor het steriliseren van vloeistof‐ fen.
Levensgevaar!
Bij het steriliseren van vloeistoffen kunnen de vloeistoffen na afloop van het pro‐ gramma en na het openen van de deur van het drukreservoir (sterilisatiekamer) ineens gaan borrelen en overkoken. De gevolgen zijn vergelijkbaar met die van een explosie! De fabrikant kan niet aan‐ sprakelijk worden gesteld voor een derge‐ lijk misbruik van het apparaat.

Instructies voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van anderen

Dit apparaat mag alleen door Miele of
door Miele geautoriseerde bedrijven in ge‐ bruik worden genomen, alsmede onder‐ houden en gerepareerd. Volgens het Besluit Medische Hulpmiddelen is regelmatig on‐ derhoud aan te bevelen. In dit verband is een Miele-onderhoudscontract aan te ra‐ den. Door ondeskundige reparaties kunnen voor de gebruiker grote risico's ontstaan.
Het apparaat mag niet worden opgesteld
in een explosiegevaarlijke ruimte. De ruimte dient tevens vorstvrij te zijn.
De elektrische veiligheid van dit apparaat
is uitsluitend gegarandeerd, als het wordt aangesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende veiligheidsbepalingen is geïnstalleerd. Aan deze fundamentele vei‐ ligheidsvoorwaarde moet worden voldaan. De huisinstallatie moet bij twijfel door een vakman worden geïnspecteerd.
Schakel het apparaat altijd met de net‐
schakelaar uit als u het niet gebruikt.

Verantwoord gebruik

De stoomsterilisator is uitsluitend be‐
stemd voor het gebruik dat in deze ge‐ bruiksaanwijzing is aangegeven. Elk ander gebruik, alsmede aanpassingen en wijzigin‐ gen zijn niet toegestaan en kunnen gevaar‐ lijk zijn.
De sterilisatieprocessen zijn geschikt
voor poreuze producten, massieve produc‐ ten, instrumenten c.q. medische producten die daarvoor door de desbetreffende fabri‐ kanten zijn vrijgegeven. Neem de aanwij‐ zingen van die fabrikanten in acht. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door onjuist gebruik of foutieve bediening.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
binnengebruik.
Dit apparaat mag niet op een niet-statio‐
naire locatie (bijvoorbeeld een boot) worden geplaatst en aangesloten.
De fabrikant kan niet aansprakelijk wor‐
den gesteld voor schade die wordt veroor‐ zaakt door een ontbrekende of beschadigde aarddraad (bijvoorbeeld een elektrische schok).
Een beschadigd apparaat kan uw veilig‐
heid in gevaar brengen. Stel het apparaat meteen buiten werking en neem contact op met Miele.
Personeel dat het apparaat bedient, moet
regelmatig worden geïnstrueerd en ge‐ schoold. Deze personen moeten tevens over de kennis beschikken die nodig is voor de behandeling van instrumenten. Laat het apparaat niet bedienen door personeel dat niet is geïnstrueerd en niet is geschoold.
4
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houdt u er rekening mee dat het appa‐
raat bij gebruik heet wordt. Als u de deur handmatig ontgrendelt, kunt u zich branden, omdat waterdamp kan vrijkomen en omdat het drukreservoir mogelijk onder druk staat. Ook als de deur openspringt, kunt u zich verwonden.
Als de deur van het drukreservoir sluit,
kunt u letsel oplopen als uw hand zich tij‐ dens het sluiten tussen de behuizing en de deur bevindt (scharnierkant). Sluit de deur zo ver met de hand totdat de deurmotor re‐ ageert. De spindel van de deurvergrendeling begint pas te draaien als de deur de spindel aanraakt (sensor in de behuizing). Let op dat ook anderen niet met de hand tussen de deur komen.
Inzetten en voorwerpen mag u na de be‐
handeling alleen met handschoenen of ge‐ schikte hulpmiddelen (traygreep) verwijde‐ ren. De voorwerpen kunnen een tempera‐ tuur van 80 °C hebben!
De sterilisator en de directe omgeving er‐
van mogen niet met water (waterslang of hogedrukreiniger) worden afgespoten.
Maak het apparaat vóór onderhouds‐
werkzaamheden altijd spanningsvrij.
Dat de sterilisatie met succes is uitge‐
voerd, moet in de routine worden gewaar‐ borgd en gedocumenteerd. De processen moeten regelmatig worden gecontroleerd, zowel thermo-elektrisch als door het behan‐ delingsresultaat te controleren (stoompene‐ tratietest: Bowie&Dick-test, Helix-test). De gegevens moeten worden gedocumenteerd. Alle geldende wetten en normen dienen daarbij in acht te worden genomen.
Validaties dienen volgens de wettelijke
voorschriften en de normen te worden uit‐ gevoerd.
De trays voor de voorwerpen moeten vol‐
gens de voorschriften worden gebruikt. Voorwerpen met holle ruimten moet ook van binnen volledig door de stoom kunnen wor‐ den bereikt. Haal instrumenten eventueel uit elkaar. Neem daarbij de aanwijzingen van de fabrikant in acht (in overeenstemming met EN 17664).
Schalen, bakjes en dergelijke die nog
vloeistofresten bevatten, moeten vóór het inruimen worden geleegd.
De behuizing mag alleen door Miele of
door Miele geautoriseerde bedrijven worden geopend.
Gebruik geen verlengsnoeren of stekker‐
dozen met een draaddoorsnede < 3 x 2,5 mm². Brandgevaar!
Gebruik geen verlengslangen en voorkom
dat de te gebruiken slang gedraaid of ge‐ knikt wordt.

Kwaliteitszorg

Neem de volgende aanwijzingen in acht om bij de behandeling van medische pro‐ ducten de kwaliteit te waarborgen.
U vermijdt daarmee risico's voor de patiënten, alsmede schade aan het appa‐ raat en de te steriliseren voorwerpen.
Voor een goed sterilisatieresultaat moe‐
ten de voorwerpen schoon zijn (zie "Ge‐ bruik"). Medische producten moeten visueel schoon zijn en de restverontreinigingen moeten voldoen aan de eisen uit EN ISO
15883.
Als onderhoudsmiddelen voor de sterili‐
sator mag u alleen middelen gebruiken die volgens de fabrikant van die middelen ge‐ schikt zijn voor die toepassing.
Reinig de ommanteling met een zachte
katoenen doek en schoon water. Bij ernstige verontreinigingen kunt u ook een neutraal vloeibaar reinigingsmiddel gebruiken.
5
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Verwijder resten van oplosmiddelen en
zuren, met name zoutzuur en chloridehou‐ dende oplossingen, van de voorwerpen vóórdat u deze in de sterilisatiekamer (druk‐ reservoir) plaatst. Dit geldt ook voor stoffen die corrosie kunnen veroorzaken.
Om schade door corrosie te vermijden,
mag de ommanteling van de sterilisator niet in aanraking komen met zoutzuurhoudende oplossingen en dampen.
Houdt u zich aan de plaatsingsinstructies
uit deze gebruiksaanwijzing.
De sterilisator mag niet op een schakel‐
bare contactdoos (bijvoorbeeld Smart Ho‐ me) worden aangesloten.

Gebruik van accessoires

Voor speciale toepassingen mogen alleen
Miele-hulpapparaten worden aangesloten. Informeer bij Miele naar de mogelijkheden.
Gebruik uitsluitend Miele-accessoires.
Schade als gevolg van onjuiste of ondes‐ kundig aangepaste accessoires valt niet on‐ der de garantie.

Op het apparaat aangebrachte symbolen

Let op! Gevaar voor een elektrische schok!
Let op! Volg de aanwijzingen uit de ge‐
bruiksaanwijzing! Let op!
Heet oppervlak!
Neem voor een correcte buitengebruik‐
stelling van het apparaat contact op met Miele.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verant‐ woordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
6

Richtlijnen en normen

Kleine sterilisatoren zijn volgens de Europe‐ se richtlijn 93/42/EEG toebehoren van medi‐ sche hulpmiddelen en worden daarom als medische hulpmiddelen beschouwd. De se‐ rie PS 120xB is volgens bijlage IX van de richtlijn een medisch hulpmiddel van de klasse IIb. De apparaten voldoen aan alle re‐ levante Europese richtlijnen en normen en zijn voorzien van het betreffende CE-keur‐ merk (0297) van de "notified body".

Richtlijnen

Richtlijn Medische Hulpmiddelen
Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/ EEG. In de geldige versie.
Richtlijn drukapparatuur
Richtlijn 97/23/EG voor drukapparatuur (gel‐ dige versie). Alle sterilisatiekamers zijn over‐ eenkomstig bijlage I en volgens de in modu‐ le A beschreven methode ontwikkeld en ge‐ produceerd.
EN 61326-1 + A1: 1998 + A2: 2001
Elektrische uitrusting voor meting, besturing en laboratoriumgebruik; EMC-eisen. In de geldige versie.

Normen

EN 13060
Kleine stoomsterilisatoren. In de geldige ver‐ sie.
EN 1717
Bescherming van het drinkwater tegen ver‐ ontreinigingen in drinkwaterinstallaties en al‐ gemene eisen aan veiligheidsvoorzieningen ter voorkoming van verontreinigingen in het drinkwater door terugstroming. In de geldi‐ ge versie.
EN 61010-1
Veiligheidseisen voor elektrisch materieel voor meet- en regeltechniek en laboratori‐ umgebruik. In de geldige versie.
EN 61010-2-040
Veiligheidseisen voor elektrisch materieel voor meet- en regeltechniek en laboratori‐ umgebruik - Deel 2-040: Bijzondere eisen voor sterilisatoren en desinfecterende was‐ machines gebruikt voor de behandeling van medische benodigdheden (IEC 61010-2-040:2005; Duitse versie EN 61010-2-040:2005).
7

Bestemming

In de Miele-stoomsterilisator kunt u medi‐ sche producten steriliseren die geschikt zijn voor sterilisatie met stoom. De sterilisatiecy‐ cli voldoen aan EN 13060 type B (134°C Universeel, 121°C Universeel, Prionen), dan wel type S (134°C Onverpakt). De als type B aangeduide programma's zijn geschikt voor het steriliseren van verpakte en onverpakte massieve medische producten, alsmede holle en poreuze producten. De program‐ ma's worden volautomatisch uitgevoerd. Het apparaat is bestemd voor medische toepassingen en geschikt voor bijvoorbeeld huisartspraktijken, tandheelkundige praktij‐ ken en schoonheidscentra - overal waar (medische) instrumenten voor hernieuwd gebruik moeten worden gesteriliseerd.
Neem voor de behandeling van de te sterili‐ seren voorwerpen ook de informatie in acht van de fabrikanten van die medische pro‐ ducten (zie ook EN ISO 17664).
Geschikt voor onder meer:
– Chirurgische instrumenten – Oogheelkundige instrumenten – Tandheelkundige instrumenten – Poreuze producten
8

Plaatsing

Bijgeleverd

Het apparaat wordt met de volgende accessoires geleverd. Deze accessoires vindt u in de sterilisatiekamer of in de transportverpakking.
Aanduiding Afbeelding
Trayhouder
Traygreep
Trays
Waterafvoerslang
Slangklem voor de waterafvoerslang
Watertoevoerslang met "Waterproof-sys‐ teem" (vast gemonteerd)
Aansluitkabel
9
Plaatsing

Verpakking

De sterilisator wordt in een transportverpakking geleverd. Het apparaat staat op een pallet.
Haal de verpakking los.Haal het deksel van de doos.Verwijder het houten frame.Trek het buitenste kartonnen omhulsel naar boven toe van het apparaat.Verwijder de kartonnen delen.Verwijder de piepschuimdelen.Verwijder de beschermfolie.
Tip: Til het apparaat met minimaal een tweede persoon uit de restverpakking. Het appa‐ raat weegt ca. 63 kg. Dit is het lege gewicht, omdat het apparaat niet met water of spoel‐ goed is gevuld.
Bewaar de originele verpakking. Als u het apparaat later nog eens wilt transporteren, kan de verpakking handig zijn.
Zie ook "Buitengebruikstelling" en "Transport of langdurige stilstand".
De deur van het drukreservoir is tijdens het transport niet geheel gesloten.
Nadat u het apparaat heeft uitgepakt, moet u de tape verwijderen die de deur tegen‐
houdt.
Haal de folie (schuimplastic) van de deur.Open de deur helemaal en haal alle accessoires uit de sterilisatiekamer.
De kamer moet leeg zijn voor de latere eerste ingebruikneming.
10

Aansluitingen / installatie

Neem de aansluitwaarden uit de volgende tabel in acht:
Installatiegegevens Opgenomen vermogen 3 200 W 2 600 W* Stroomopname 14 A 12 A* Zekering 16 A (traag) Spanning 230 V AC (+/- 10 %) Frequentie 50 Hz
Watertoevoerslang Schroefkoppeling 3/4" Slanglengte 1,50 m Waterdruk 150 - 1000 kPa (1,5 - 10 bar)
Waterafvoerslang
Plaatsing
Tuit / mof Ø 22,5 mm Slanglengte 1,50 m
*) PS 1201B CH
Het apparaat mag alleen op een geschikte, geaarde wandcontactdoos worden aan‐ gesloten. De stekker moet altijd toegankelijk zijn, zodat de sterilisator spanningsvrij kan worden gemaakt.
De waterafvoerslang mag niet langer zijn dan 5 meter en moet met verval en zonder knik‐ ken worden gelegd. Het afvoerpunt van de huisinstallatie moet minimaal 20 cm onder de aansluiting van het apparaat liggen. Om waterschade te voorkomen, dient u de watertoe‐ voer aan het einde van de werkdag te sluiten.

Omgevingsvoorwaarden

Toegestane omgevingstemperatuur/
luchtvochtigheid
Toegestane opslagtemperatuur /
luchtvochtigheid
Maximale hoogte (boven zeeniveau)
+5 °C tot +40 °C / 0 % - 80 %
-10 °C tot +60 °C / 0 % - 80 %
2.000 m
Minimale luchtdruk
(omgevingsdruk)
Het apparaat mag niet worden opgesteld in een explosiegevaarlijke ruimte. De ruimte dient tevens vorstvrij te zijn.
80 kPa (0,8 bar)
11
Plaatsing

Opstelling

– Plaats het apparaat in een goed geventileerde ruimte. – Plaats het apparaat niet naast een wastafel, omdat spatwater kortsluiting kan veroorza‐
ken. – Plaats het apparaat niet in de nabijheid van warmtebronnen. – De sterilisator is niet bedoeld voor gebruik in de nabijheid van patiënten. – De sterilisator moet worden opgesteld in het reine gedeelte van de ruimte waar het
spoelgoed wordt behandeld. – De beluchtingsopeningen aan de achterkant mogen niet worden afgedekt! – Het inspectiepaneel mag niet worden geblokkeerd. – De netschakelaar moet altijd vrij toegankelijk zijn. – Boven de sterilisator en aan de zijkanten van het apparaat moet een afstand van mini‐
maal 2 cm ten opzichte van andere oppervlakken worden aangehouden. – Plaats geen voorwerpen meteen naast de behuizing. De lucht moet vrij kunnen circule‐
ren. Houd aan de achterkant van het apparaat een afstand aan van 7 cm ten opzichte
van de wand.
Het apparaat moet op een stroomcircuit met eigen aardlekschakelaar worden aange‐ sloten. Het stroomcircuit moet regelmatig door de exploitant worden gecontroleerd.
Plaats de sterilisator op een gladde, vlakke ondergrond. Het oppervlak moet waterafsto‐ tend en hittebestendig zijn (tot 80 °C).
Plaats het apparaat op een stabiele ondergrond (tafel, werkblad). Houdt u er rekening mee dat de sterilisator beladen ca. 80 kg kan wegen.
Leg of plaats geen voorwerpen op de behuizing.
Aan de onderkant van het apparaat bevinden zich vier stelvoetjes. Het apparaat is bij de eindcontrole op een vlakke ondergrond gejusteerd. De stelvoetjes
zijn met contramoeren gefixeerd. Controleer met een waterpas of het apparaat goed staat. Leg de waterpas op de behuizing
(deur gesloten). Het apparaat moet in beide assen waterpas staan. Justeer zo nodig de stelvoetjes.
Wees voorzichtig als u voor het justeren van de stelvoetjes het apparaat moet bewe‐ gen. Zorg bijvoorbeeld dat er een tweede persoon bij is. Ga zo te werk dat het apparaat niet kan vallen.
12
Plaatsing
Draai vanaf de onderkant de contramoeren van de voorste stelvoetjes los. Justeer de stel‐ voetjes en dr
a
Voorkant
aai de contramoeren weer aan.
b
Stelvoetjes
Alleen als het apparaat goed staat, kan het correct functioneren en blijft er na afloop van e
en charge geen restwater in de sterilisatiekamer achter.
Het appar komen. De veiligheidsklep (overdrukbeveiliging) kan altijd reageren.
a
Veiligheidsklep
aat moet zo zijn geplaatst dat niemand in de buurt van de achterwand kan
13

Ingebruikneming

De ingebruikneming van de sterilisator gebeurt door Miele (zie hoofdstuk "Miele Servi‐ ce"). Bij de eerste ingebruikneming moet de drukketel voor het eerst worden gevuld. Dit mag alleen door Miele worden gedaan.
Het apparaat moet voor de ingebruikneming eerst acclimatiseren (tot kamertempera‐ tuur), anders kan het voorkomen dat onderdelen uitvallen dan wel niet goed functione‐ ren.
Dat de ingebruikneming succesvol was, moet in het ingebruiknemingsprotocol worden vastgelegd. De exploitant krijgt een kopie van het protocol.
14

Buitengebruikstelling

Transport of langdurige stilstand

Transport

Als u het apparaat over een wat grotere afstand wilt vervoeren, moet u alle vloeistoffen uit het apparaat verwijderen.
Als u het apparaat wilt opslaan in een ruimte waar de temperatuur onder 0 °C kan komen, moet u ook het stoomaggregaat legen en alle leidingen waarin zich water bevindt. Onder‐ delen van het apparaat kunnen anders vorstschade oplopen.
Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Neem hiervoor contact op met Miele.
Na het openen en sluiten van de behuizing moeten verplicht veiligheidsmetingen en -tests worden uitgevoerd.
Gebruik de sterilisator minimaal een dag van tevoren niet meer. De sterilisator moet zijn afgekoeld en het stoomaggregaat (in de dubbele mantel) mag niet meer onder druk staan. Zie hiervoor de drukmeter achter het inspectiepaneel. De meter moet ca. +/-0 kPa aangeven.
Neem contact op met Miele voor de ingebruikneming op de nieuwe locatie.

Langdurige stilstand (> 10 weken)

Als u de sterilisator langer dan 10 weken niet gebruikt, moet het apparaat buiten gebruik worden gesteld. Alle vloeistoffen moeten dan uit het systeem worden verwijderd om corro‐ sie en beschadigingen (bijvoorbeeld vorstschade) te vermijden. Bij niet-naleving kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt.
Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Neem hiervoor contact op met Miele.
15

Validatie/controle

Sterilisatieprocessen moeten worden gecontroleerd volgens de richtlijn R8153-1 ("Onder‐ houd en controlemetingen aan kleine stoomsterilisatoren in de extramurale gezondheids‐ zorg"). Dit valt onder de verantwoordelijkheid van de exploitant. Miele adviseert en onder‐ steunt u graag als u hierover vragen heeft.
Worden er wijzigingen aan het apparaat uitgevoerd die van invloed zijn op het sterilisa‐ tieproces, dan moet een hervalidatie worden uitgevoerd.
16

Voorkant, bedieningselementen, displays en behuizing

Algemeen

a
Deur drukreservoir (sterilisatiekamer)
b
Display voor programmaweergave en meldingen
c
Opening voor de noodontgrendeling van de deur
d
Bedieningselementen en functietoetsen
e
Inspectiepaneel
f
Behuizing
17
Algemeen

Kamer

a
Stoomtoevoer
b
Deurspindel
c
Aansluiting voor meetapparatuur
d
Afvoer kamer
e
Deurdichting
18

Inspectiepaneel

Algemeen
a
Netschakelaar (met overstroombeveiliging)
b
Drukmeter voor stoomaggregaat De drukmeter toont de relatieve druk (ten opzichte van de omgevingsdruk) in het stoomaggregaat (dubbele mantel). De atmosferische druk is ca. 0 kPa. Het drukreser‐ voir is dan drukloos.
c
Steriel filter
d
Seriële interface RS 232
e
Typeplaatje
19
Algemeen

Achterkant, aansluitingen

a
Aansluiting voor het eerste vullen
b
Netaansluiting (stekker)
c
Watertoevoer (met WPS-systeem) *
d
Waterafvoer (tuit)
e
Afdekking voor de veiligheidsklep
De beluchtingsopeningen aan de achterkant mogen niet worden afgedekt!
Verwijder de afdekking van de veiligheidsklep niet. Pas op! U kunt zich branden!
*) Aan de andere kant van de slang bevindt zich het vast geïnstalleerde WPS-systeem (WPS = Waterproof-systeem).
20
Algemeen

Bediening

In dit gedeelte worden de displayfuncties, de statusmeldingen en de functietoetsen be‐ sproken. De statusmeldingen ziet u in het onderste gedeelte van het display.
a Display
b Statusmeldingen
/ Deur drukreservoir (sterilisatiekamer)
Geopend (slot open) / Gesloten (slot dicht)
kPa 100
°C
25,3
Onderhoud
Als u dit symbool ziet, is onderhoud nodig aan de sterilisator. Neem zo spoedig mogelijk contact op met Miele en maak een afspraak.
Druk in de sterilisatiekamer
Omgevingsdruk (gebruiksklaar) / procesdruk (tijdens het programma). De gebruikte eenheid is kPa (kilopascal), 100 kPa = 1.000 mbar (millibar). De aangegeven waarde is de absolute druk.
Temperatuur in de sterilisatiekamer
De temperatuursensor bevindt zich op het laagste punt van de sterilisatie‐ kamer. De gebruikte eenheid is °C (graden celsius).
21
Algemeen
Bij de toetsen aan de rechter kant van het display horen de volgende symbolen. De velden kunnen verschillende symbolen hebben, maar kunnen ook leeg zijn (afhankelijk van de functie).
c Functietoetsen
OK Bevestigingstoets, "OK"-toets
Is een menupunt gemarkeerd, dan activeert u het menupunt met deze toets. Daarnaast gaat u met deze toets in de submenu's naar het eerstvol‐ gende hogere niveau.
Afbreektoets Met deze toets kunt u op elk moment een cyclus beëindigen. Het pro‐
gramma wisselt automatisch naar de afbreekroutine en wordt beëindigd. Daarna volgt een melding die u moet bevestigen. U kunt dan de deur ope‐ nen en opnieuw een programma kiezen.
"Omhoog" scrollen in het menu Gemarkeerde menupunten hebben een gele achtergrond. Met deze toets
komt u in het menupunt erboven.
"Omlaag" scrollen in het menu Gemarkeerde menupunten hebben een gele achtergrond. Met deze toets
komt u in het menupunt eronder.
Deur "Openen" Met deze toets opent u de deur van het drukreservoir. Deze functie is al‐
leen na afloop van een programma beschikbaar, of voor de start van een programma.
"Zijwaarts" naar rechts Met deze toets gaat u een veld verder.
Tijdens een programma is het symbool voor het openen van de deur niet zichtbaar. Het is dan ook niet mogelijk de deur tijdens een programma te openen. Om veiligheidsrede‐ nen kunt u de deur pas na afloop van het volledige programma openen.
Foutmeldingen die tijdens het gebruik voorkomen, worden met een nummer in het dis‐ play weergegeven. Een tabel met alle foutmeldingen vindt u in het hoofdstuk "Foutmel‐ dingen en aanwijzingen".
22
Snelstarttoets Met deze functie kunt u met één druk op de toets een sterilisatieprogram‐
ma kiezen. De gewenste definitie legt u vast in het menu "Instellingen".
Loading...
+ 50 hidden pages