Miele PG 8527 D, PG 8527 EL User manual

0 (0)

Istruzioni per l'uso e la manutenzione

Termodisinfettore

PG 8527 / PG 8528

Prima di installare e mettere in funzione

it - IT, CH

la macchina leggere assolutamente

 

le presenti istruzioni d'uso

 

per evitare di danneggiare l'apparecchio e di mettere

 

a rischio la propria sicurezza.

M.-Nr. 09 880 870

Indice

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Uso di accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Simboli applicati sulla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Quando si dismette la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Profilo degli utenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Descrizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Come funziona il display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Esempio di un elenco disponibile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Esempio relativo a un'indicazione dello svolgimento programma . . . . . . . . . . 19

Menù contesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modifica della lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cambiare livello comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Posticipo avvio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Modificare il tipo di riscaldamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Guasti attuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Gruppi di carico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Rilevamento automatico del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Tecnica d'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Prova relativa alla presenza di proteine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sistemare il carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Strumenti OP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Oftalmologia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Strumenti di anestesia (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Biberon (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Zoccoli OP (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utensili / vetreria di laboratorio (LG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Tecnologia chimica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Dosaggio di prodotti chimici liquidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistemi di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Segnalazione "Riempire contenitore DOS [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Riempire la tanica di prodotti chimici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Segnalazione "Controllare sistema dosaggio [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Sfiatare i sistemi di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2

Indice

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Interruttore generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Avviare un programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Fasi programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Fine programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Interruzione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sospendere un programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Lettore codici a barre (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Funzioni lettore codici a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lettura codici a barre con nastro trasportatore allacciato . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Lettura utente - Carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Interrompere la lettura utente - carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Lettura utente - Prelievo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Saltare lettura utente col prelievo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Leggere il carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Interrompere la lettura di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Saltare la lettura di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Utilizzare i gruppi di carico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Gruppi di carico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 aggiungere gruppo di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 visualizzare gruppo di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 cancellare gruppo di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 spostare gruppo di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Tracciabilità di processo (documentazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Convalida del procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Controlli di routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Pulire i filtri della vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pulire il filtro di superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pulire i filtri davanti alle pompe di circolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pulire i bracci irroratori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pulire i comandi e lo sportello in vetro (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pulire il frontale della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3

Indice

Pulire la vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pulire la guarnizione sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Carrelli, moduli e inserti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Stampante integrata (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sostituire il rotolo di carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sostituire la cassetta del nastro colorato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Allacciamento idrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Dotazione opzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Dotazione speciale OXIVARIO e ORTHOVARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Settori di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Allacciare la tanica contenente la soluzione di H2O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Dotazione speciale DK + WRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Ambito di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Programmi standard utilizzabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) . . . . . 79

4

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Questo apparecchio è conforme alle vigenti norme in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque causare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente queste istruzioni d'uso al fine di evitare sia rischi per le persone, che danni materiali. Conservare con cura questo libretto.

Uso previsto

La macchina è predisposta esclusivamente per i settori d'impiego indicati nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica alla macchina non sono ammessi e possono rivelarsi pericolosi. I procedimenti di lavaggio e di disinfezione sono concepiti esclusivamente per strumenti, dispositivi medici e vetreria/utensili di laboratorio dichiarati riutilizzabili dai loro produttori. Rispettare quanto disposto dai relativi produttori.

Miele non risponde di danni causati da un uso diverso da quello previsto e da impostazioni sbagliate della macchina.

La macchina può essere utilizzata solamente in ambienti chiusi e stazionari.

Seguire queste indicazioni per evitare di ferirsi

Messa in servizio, riparazioni e manutenzioni non di competenza dell'utente devono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato. Affinché siano rispettate nel migliore dei modi le direttive GLP (Good Laboratory Practice) e le disposizioni previste dalla normativa sui dispositivi medici, si consiglia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione. Attenzione: riparazioni non eseguite correttamente possono mettere seriamente in pericolo l'utente.

Non installare la macchina in locali esposti al gelo o a rischio di esplosione.

La sicurezza elettrica della macchina è garantita solo in presenza di un regolare conduttore di protezione. È molto importante assicurarsi che questa premessa, fondamentale per la sicurezza, sia verificata. In caso di dubbi far controllare l'impianto da un tecnico specializzato.

Miele non risponde di danni (ad es. scossa elettrica) causati da un conduttore di protezione interrotto o addirittura assente.

Una macchina danneggiata o non ermetica può mettere a rischio la sicurezza delle persone. Metterla immediatamente fuori servizio e contattare il servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato.

5

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Il personale addetto al funzionamento deve essere adeguatamente istruito e formato. L'uso della macchina è interdetto a persone che non siano state debitamente formate.

Prestare particolare attenzione quando si utilizzano prodotti chimici (detergenti, neutralizzanti, rafforzatori di lavaggio, brillantanti ecc.). Questi prodotti possono essere corrosivi o irritanti.

Rispettare le disposizioni di sicurezza vigenti. Indossare occhiali e guanti protettivi. Rispettare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza e le schede dati di sicurezza fornite dalle case produttrici per tutti i prodotti chimici utilizzati.

Il termodisinfettore è predisposto per essere utilizzato con acqua e i prodotti chimici consigliati. Non può essere messo in funzione con solventi organici o liquidi infiammabili; pericolo di esplosione e di danneggiamenti perché la distruzione di parti in gomma o plastica può portare alla fuoriuscita di liquidi.

L'acqua che si trova nella vasca di lavaggio non è potabile.

Se si dispongono in verticale oggetti taglienti o appuntiti, fare attenzione a non ferirsi. Disporli in modo tale che non rappresentino un pericolo per nessuno.

Tenere presente che all'interno della macchina le temperature possono essere anche molto alte. Se si apre lo sportello eludendo il blocco previsto si rischia di scottarsi, di ustionarsi per il contatto con sostanze corrosive o di inalare sostanze tossiche in caso di prodotti disinfettanti.

Se si sviluppano delle sostanze chimiche tossiche durante il trattamento (ad es. aldeidi nel disinfettante), controllare con regolarità le guarnizioni dello sportello ed eventualmente anche il funzionamento del condensatore di vapore. In questo caso, aprire lo sportello del termodisinfettore durante l'interruzione del programma è molto rischioso.

In caso di emergenza per contatto con prodotti chimici o vapori tossici, consultare le schede dati di sicurezza fornite dal produttore della sostanza!

Far raffreddare carico, carrelli, moduli e inserti prima di vuotare nella vasca di lavaggio eventuali residui di acqua depositatisi nelle loro cavità.

Una volta terminata l'asciugatura nell'essiccatore aprire lo sportello in modo che il carico, i carrelli, i moduli e gli inserti possano raffreddarsi.

Se per il riscaldamento con il boiler è stato programmato "Boiler-Disponibili- tà", a sportello aperto fare assolutamente attenzione all'acqua calda o al vapore acqueo che fuoriesce. Il tubo di afflusso, visto dal lato contaminato, si trova sotto la guida di scorrimento destra del cestello.

6

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Il riscaldamento a vapore è ammesso fino a una pressione di 1000 kPa (10 bar) che corrisponde a una temperatura di ebollizione dell'acqua di 179°C.

La macchina e le immediate adiacenze non devono essere spruzzate ad esempio con un idrante oppure con un apparecchio ad alta pressione.

Prima di eseguire qualsivoglia manutenzione, staccare la macchina dalla rete elettrica.

Affinché siano garantiti sia lo standard qualitativo del trattamento di strumenti e di utensili/vetreria di laboratorio particolarmente delicati, che la sicurezza del personale e dei pazienti, sia per evitare danni alle cose, rispettare scrupolosamente le seguenti indicazioni.

Qualora la macchina fosse stata impiegata per decontaminazioni disposte dalle autorità, prima di effettuare operazioni di manutenzione o di sostituzione è necessario disinfettare il condensatore di vapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e lo scarico.

Un programma può essere interrotto solo in casi eccezionali e da personale autorizzato.

Il gestore dell'impianto deve garantire lo standard di lavaggio e disinfezione dei procedimenti di disinfezione per dispositivi medici e la loro documentabilità. Si consiglia di verificare e documentare regolarmente i procedimenti con prove termoelettriche e mediante controlli dei risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli con indicatori chimici e bioindicatori.

Per la disinfezione termica devono essere considerati e quindi utilizzati tempi d'azione e temperature che garantiscano la prevenzione delle infezioni in base alle norme e alle direttive in materia nonché alle attuali conoscenze scientifiche in materia di igiene e microbiologia.

I dispositivi medici sono sottoposti a disinfezione termica. Per la disinfezione di altri dispositivi non termoresistenti (ad es. zoccoli OP), si può procedere con il programma DISIN.CHIMICA e l'impiego di disinfettanti chimici.

I parametri di disinfezione fanno riferimento alle perizie dei produttori del prodotto disinfettante. Attenersi a quanto riportato dai produttori su come gestire e utilizzare il prodotto e sulla sua efficacia. L'impiego di simili procedimenti termo-chimici non è adatto al trattamento di dispositivi medici.

A determinate condizioni, le sostanze chimiche impiegate possono danneggiare la macchina. Si raccomanda di seguire le raccomandazioni fornite dal produttore di tali sostanze. In caso di danni e qualora non si fosse sicuri della compatibilità del materiale, rivolgersi a Miele.

7

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Nel termodisinfettore non utilizzare prodotti chimici abrasivi. Questi ultimi aumentano l'usura dei componenti della macchina (ad es. depositi nei bracci irroratori). Qualora si impiegassero dei prodotti per il pretrattamento manuale di strumenti o container, fare in modo che questi non giungano assolutamente nel termodisinfettore prima di iniziare il trattamento!

Trattamenti precedenti (ad es. con detersivi o disinfettanti) ma anche determinati tipi di sporco e alcuni prodotti chimici impiegati possono interagire e causare la formazione di schiuma. La presenza di troppa schiuma può compromettere il risultato di lavaggio e di disinfezione.

Il procedimento deve essere impostato in modo tale che non esca schiuma dalla vasca di lavaggio.

Un'eventuale fuoriuscita di schiuma più compromettere la sicurezza di funzionamento del termodisinfettore.

Il procedimento deve essere controllato dal gestore con regolarità per evitare la formazione di schiuma.

Per evitare danni materiali al termodisinfettore e agli accessori utilizzati per effetto dei prodotti chimici, della contaminazione degli oggetti e relative interazioni, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Tecnologia chimica".

Il fatto che Miele consigli determinati prodotti chimici (ad es. detergenti) non significa che risponda dei loro eventuali effetti sui materiali.

Modifiche concernenti la composizione, particolari condizioni di magazzinaggio ecc., non rese note dal produttore delle sostanze chimiche, possono pregiudicare la qualità del risultato di lavaggio.

Quando si utilizzano dei prodotti chimici, rispettare scrupolosamente le indicazioni fornite dal singolo produttore della sostanza. Utilizzare i prodotti chimici solo nei casi indicati dai relativi produttori, al fine di evitare che il materiale si danneggi o subisca delle reazioni chimiche (ad es. gas tonante).

In caso di impieghi critici, per i quali la qualità del trattamento deve essere particolarmente elevata, le condizioni procedurali (prodotti chimici, qualità dell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente stabilite con Miele.

Se il risultato di lavaggio e risciacquo deve rispondere a determinate esigenze (ad es. chimica analitica), il gestore dell'impianto è tenuto ad effettuare un regolare controllo della qualità per garantire lo standard di trattamento.

Gli inserti speciali devono essere utilizzati solamente nei modi previsti. Gli strumenti a corpo cavo devono poter essere attraversati completamente dalla liscivia.

Recipienti contenenti liquidi devono essere vuotati prima di essere sistemati sugli inserti.

8

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Al momento di introduzione nella vasca di lavaggio il carico può essere al massimo umido di resti di solventi e acidi. Questo vale in particolar modo per gli acidi cloridrici, le soluzioni contenenti cloruri e i materiali in ferro corrodibili! Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono essere presenti solamente in tracce, in relazione allo sporco.

Per impedire che la corrosione danneggi la macchina, fare in modo che il rivestimento esterno in acciaio inossidabile non venga a contatto con soluzioni/vapori contenenti acido cloridrico.

Se vengono effettuati dei lavori alla rete idrica, bisogna sfiatare i tubi che portano l'acqua al termodisinfettore; altrimenti si rischia di danneggiare alcuni componenti del termodisinfettore.

Rispettare le indicazioni sull'installazione contenute in queste istruzioni d'uso e nelle istruzioni di installazione.

Uso di accessori

Allacciare solo apparecchiature aggiuntive Miele adatte a seconda della destinazione d'uso. Richiedere a Miele la denominazione delle singole apparecchiature.

Si raccomanda di utilizzare solamente carrelli, moduli e inserti Miele. Se si usano accessori di altri produttori o si alterano quelli originali, Miele non può più garantire il raggiungimento di sufficienti risultati di lavaggio e disinfezione. Eventuali danni sono esclusi dalla garanzia.

Possono essere utilizzati solo prodotti chimici autorizzati dal relativo produttore per quella determinata applicazione. Di eventuali effetti negativi sul materiale del carico trattato e sul termodisinfettore risponde il produttore della sostanza chimica.

9

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Simboli applicati sulla macchina

Attenzione:

Seguire le istruzioni d'uso!

Attenzione:

Pericolo di scossa elettrica!

Osservare scrupolosamente le indicazioni riportate al cap.

"Dotazione speciale DK + WRG".

Quando si dismette la macchina

Tenere presente che la macchina può comunque essere ancora contaminata di sangue o liquidi organici e che quindi prima dello smaltimento deve essere decontaminata.

Per motivi di sicurezza e di tutela del- l'ambiente, smaltire tutti i resti di prodotti chimici nel rispetto delle normative vigenti in materia e di quanto indicato nelle schede dati di sicurezza del produttore (indossare inoltre guanti e occhiali protettivi).

Smontare o bloccare lo sportello affinché i bambini non possano chiudersi all'interno della macchina. Infine smaltire correttamente la macchina. Per le macchine dotate di sistema a liscivia unica occorre eliminare prima l'acqua presente nel serbatoio.

Il produttore non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza.

10

Destinazione d'uso

Il termodisinfettore Miele è indicato per il trattamento (lavaggio, risciacquo, disinfezione e asciugatura) di dispositivi medici, di laboratorio e i loro accessori dichiarati riutilizzabili dal produttore.

Attenersi alle indicazioni del produttore dei dispositivi medici (EN ISO 17664) e delle vetrerie/utensili di laboratorio.

Ambiti di applicazione (a titolo di esempio):

strumenti chirurgici

strumenti di chirurgia mininvasiva

strumenti di anestesia e terapia intensiva

biberon e tettarelle

container per rifornimento e smaltimento

zoccoli OP

oppure

vetreria/utensili di laboratorio provenienti dai settori ricerca e produzione

vetreria/utensili di laboratorio per analisi e preparazione

vetreria/utensili di laboratorio utilizzati in microbiologia e biotecnologie.

Per vetreria e utensili di laboratorio si intendono tutti gli oggetti dalla bacinella di evaporazione alla provetta da centrifuga.

In queste istruzioni si usano i termini generici "carico" e "oggetti" per indicare tutti gli strumenti e gli utensili che possono essere caricati nel termodisinfettore quando non sono ulteriormente specificati.

Ai fini della standardizzazione, il trattamento in macchina è preferibile rispetto a quello manuale.

Se è necessaria una disinfezione a protezione dei pazienti e del personale, preferire la disinfezione termica, ad es. con il programma DESIN vario TD.

– Fanno eccezione gli zoccoli OP che non sono termoresistenti, in questo caso utilizzare il programma DISIN.CHIMICA. –

Secondo il principio A0 previsto dalla norma EN ISO 15883-1, la disinfezione termica avviene a 80°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azione di 10 min.

(A0 600) ovvero a 90°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azione di 5 min.

(A0 3000), a seconda dell'effetto disinfettante che serve. L'area di efficacia del parametro A0 3000 comprende anche l'inattivazione del virus dell'epatite B (HBV).

Rispettare anche eventuali norme vigenti a livello regionale o locale sulla disinfezione o disposizioni delle locali autorità sanitarie.

Adattare i parametri di lavaggio al tipo di sporco e alla tipologia di carico. L'utilizzo di determinati prodotti chimici deve essere conforme alle problematiche di lavaggio ed eventualmente al metodo di analisi.

11

Destinazione d'uso

Il risultato di lavaggio è determinante per la sicurezza della disinfezione, della sterilizzazione e per la totale assenza di residui, quindi per un riutilizzo sicuro. Il procedimento di lavaggio più adeguato per i dispositivi medici è il DISIN vario TD oppure, se disponibili, i programmi ORTHOVARIO e OXIVARIO.

Affinché il lavaggio sia efficace è importante utilizzare gli accessori adeguati (carrelli, moduli, inserti ecc.).

Alcuni esempi di carico sono riportati al capitolo "Tecnica di impiego".

Questo termodisinfettore permette l'utilizzo nel risciacquo finale di acqua industriale o trattata (ad es. acqua distillata, acqua purificata, acqua totalmente demineralizzata (VE) o demineralizzata secondo determinati parametri). Il grado di purezza dell'acqua è fondamentale in particolare per vetreria/utensili di laboratorio destinati a fini analitici.

Questo disinfettore è considerato idoneo alla convalida dei procedimenti sulla base della norma EN ISO 15883.

Profilo degli utenti

Personale addetto all'uso della macchina nella prassi quotidiana

Le persone che utilizzano la macchina nella prassi quotidiana devono essere a conoscenza delle principali funzioni del termodisinfettore, devono saperlo caricare e devono ricevere un'adeguata formazione e un continuo aggiornamento. Sono necessarie conoscenze di base del trattamento automatico dei dispositivi medici.

I lavori di routine si eseguono dai livelli comando A e C.

Personale responsabile dell'uso della macchina nella prassi quotidiana

Per compiti più avanzati, ad es. sospendere o interrompere e terminare un programma, sono richieste conoscenze più approfondite sul trattamento automatico dei dispositivi medici.

Questi lavori si eseguono dal livello di comando B.

Funzioni di servizio e amministrazione

Per modificare il processo di trattamento o adeguare il termodisinfettore ad es. al tipo di accessori utilizzati oppure alle condizioni presenti sul luogo di installazione servono ulteriori conoscenze specifiche della macchina.

Le convalide richiedono inoltre particolari conoscenze sul trattamento in macchina dei dispositivi medici, sulla tecnica procedurale e sulle norme e disposizioni di legge da applicare. Funzioni di servizio e convalide vengono effettuate dal livello di comando D.

12

Descrizione

Lato contaminato

Rivestimento sopralzo per essiccatoio TA e/o condensatore di vapore DK

Comando elettronico "Profitronic" (v. manuale di programmazione)

Multiport

Interruttore generale

Supporto scanner (opzionale)

Sportello di servizio

Dispositivi di ancoraggio per carrello di trasporto MF 27/28

Sportello chiuso

13

Miele PG 8527 D, PG 8527 EL User manual

Descrizione

Lato contaminato

Sportello aperto

Accoppiamento carrello / moduli

Braccio irroratore inferiore

Combinazione filtri

Taniche per sistemi di dosaggio DOS 1 - DOS 4

14

Descrizione

Lato decontaminato (solo PG 8528)

Sportello chiuso

Aprisportello

Sportello di servizio con dispositivi di

Display

ancoraggio per carrello di trasporto

 

MF 27/28

 

Multiport

 

Supporto scanner (opzionale)

 

Stampante (opzionale)

 

15

Descrizione

Comandi

Tasto (on/off)

per accendere e spegnere il termodisinfettore.

Tasto (aprisportello)

per aprire e chiudere lo sportello.

Display

il display si spegne automaticamente dopo 10 minuti, se il termodisinfettore non è in funzione; per riattivarlo premere un tasto qualsiasi.

Eventuali segnalazioni di guasto vengono visualizzate sul display insieme a un codice. La tabella dei codici è riportata nel manuale di programmazione.

16

Descrizione

Interfaccia PC per assistenza tecnica funge da punto di diagnosi e di trasmissione per l'assistenza tecnica.

Tasto (Start)

per avviare il programma.

Tasto C (Clear)

ritorna al livello precedente

cancella i valori immessi

interrompe un programma.

e Tasti (selezione)

per spostare il cursore sul display

modifica i valori

scroll

apre il menù contesto

visualizza i parametri personalizzati durante il programma.

Tasto OK

conferma il punto menù o il valore selezionato

conferma le segnalazioni di guasto

conferma le finestre di dialogo

richiama il grafico A0 durante il programma

richiama l'andamento della temperatura durante il programma.

17

Descrizione

Come funziona il display

Tramite display si può selezionare, a seconda del livello comando:

un programma / la panoramica programmi

il menù programmazione

il menù "Impostazioni "

Dal menù Impostazioni è possibile adeguare il Profitronic del termodisinfettore alle esigenze che di volta in volta si presentano. Ulteriori informazioni si trovano nel manuale di programmazione.

Esempio di un elenco disponibile

Panoramica programmi

B

SOST. FILTRO FINE TA

DISIN.VARIO TD

DISIN-VARIO-TD-AN

Le singole voci possono essere selezionate con i tasti .

Per spostare la selezione verso l'alto o verso il basso usare i tasti .

Con il tasto OK si conferma la voce selezionata o l'impostazione e si entra nel menù successivo o nel relativo sottomenù.

Per selezionare una voce, usare i tasti e confermare con il tasto OK.

Sul display vengono visualizzate al massimo tre voci o tre opzioni per volta. La barra scroll a destra sul display indica che ci sono altre voci o altre opzioni da visualizzare. Per visualizzarle, utilizzare i tasti .

Una linea tratteggiata segna la fine dell'elenco. L'ultima voce dell'elenco sta sopra la linea, la prima sta sotto.

18

Descrizione

Esempio relativo a un'indicazione dello svolgimento programma

DISIN.VARIO TD

 

A

Lavaggio

55,2°C

 

 

 

 

 

Tempo residuo 0:35 h

 

 

 

Durante un programma, sul display compaiono:

il nome del programma stesso

il livello comando

il blocco programma in corso

la temperatura dell'acqua

(nel blocco "Asciugatura" la temperatura dell'aria)

la durata residua presumibile oppure il tempo trascorso dall'avvio

eventuali segnalazioni di guasto o indicazioni.

19

Menù contesto

Alcune funzioni si possono richiamare attraverso il menù contesto, a prescindere dal livello di comando. Sono:

scegliere lingua

cambiare livello comando

immettere posticipo avvio,

per termodisinfettori commutabili: modificare il tipo di riscaldamento,

combinare gruppi di carico con il lettore codice a barre.

Nel livello comando D vengono visualizzate inoltre le segnalazioni di guasto attuali (se presenti).

Tenere premuti i tasti contemporaneamente per almeno 3 secondi per entrare nel menù contesto.

Il menù contesto viene visualizzato su display:

Menù contesto

B

 

 

Gruppi di carico

Modifica lingua F

Cambiare livello comando

Le singole voci possono essere selezionate con i tasti .

20

Menù contesto

Modifica della lingua

Dal menù contesto può essere modificata la lingua attualmente visibile sul display.

Questa variazione rimane memorizzata fintanto che il termodisinfettore non viene spento con il tasto o con l'interruttore generale.

La lingua impostata sotto Impostazioni / Lingua rimane invariata. Questo vuol dire che tutti i protocolli e le stampe continueranno a essere prodotti nella lingua prevista (quella memorizzata sotto "Impostazioni").

Selezionare la voce Modifica lingua con i tasti e confermare con OK.

La bandierina che segue il testo Modifica lingua serve da orientamento nel caso fosse impostata una lingua sconosciuta.

In questo caso basta cercare la voce seguita dalla bandierina e riconoscere poi la propria lingua dall'elenco.

Scegliere la lingua che si desidera impostare e confermare con OK.

Sul display compare la lingua scelta.

Uscire dal menù contesto con C.

21

Menù contesto

Cambiare livello comando

Ci sono quattro livelli di comando.

Livello

Funzioni abilitate

A e B

scelta di un programma da un elenco di pro-

 

grammi abilitati

 

 

C

assegnazione automatica di un programma in

 

base al codice carrello

 

 

Dlibera scelta di un programma dalla panoramica programmi, programmazione e impostazioni

Per passare da un livello all'altro si usa il menù contesto. Per evitare che persone non autorizzate abbiano accesso alle impostazioni, per passare da un livello all'altro viene richiesta l'immissione di un codice.

Per poter modificare i codici dei vari utenti o creare nuovi utenti si deve entrare come administrator. L'utente administrator viene configurato dall'assistenza tecnica Miele.

Tenere premuti contemporaneamente i tasti per almeno 3 secondi.

Il menù contesto viene visualizzato su display:

Menù contesto

B

Gruppi di carico

Modifica lingua F

Cambiare livello comando

22

Menù contesto

Selezionare la voce Cambiare livello comando e passare al sottomenù con OK.

Scelta utente

B

Utente ABC

Administrator

Assistenza tecnica Miele

Scegliere il gruppo utenti e confermare l'immissione con

OK.

Immettere il codice richiesto.

Cambiare livello comando

B

 

 

Immettere codice

 

 

 

Con i tasti si modificano i valori numerici, con il tasto OK si conferma il valore immesso e si passa all'immissione successiva.

L'elettronica passa al livello comando scelto.

Uscire dal menù contesto con C.

In caso di immissione errata viene visualizzato codice non

valido.

Confermare la segnalazione con OK.

Iniziare daccapo il procedimento per cambiare livello.

23

Menù contesto

Posticipo avvio

Nell'impiego del posticipo dell'avvio osservare quanto riportato al cap. "Tecnica d'impiego/Strumenti OP".

Si può decidere a che ora far partire un programma.

Selezionare il menù Posticipo avvio e confermare.

Per attivare il posticipo, impostare alla voce attivare.

 

 

 

Posticipo avvio

 

B

 

 

 

attivare

 

 

 

 

Posticipo avvio

 

 

 

 

 

 

 

 

Per impostare gli orari di avvio, selezionare e confermare il

parametro Posticipo avvio.

Viene visualizzato un menù per l'impostazione dell'orario.

Posticipo avvio

B

17:48

Immettere ora

Impostare l'orario cifra per cifra e confermare.

Premere il tasto C più volte finché compare il Menù prin-

cipale.

Per scegliere il programma visualizzare la Panoramica

programmi.

Panoramica programmi

B

SOST. FILTRO FINE TA

DISIN.VARIO TD

DISIN-VARIO-TD-AN

Scegliere un programma e avviarlo con il tasto .

24

Loading...
+ 56 hidden pages