PG 8164 AE RO, AE RO DOS
PG 8165 AE RO, AE RO DOS
Betriebsanleitung .......................................... |
1 |
- |
6 |
Operating instructions ................................... |
7 |
- |
12 |
Notice d’utilisation ....................................... |
13 |
- |
18 |
Istruzioni per l'uso........................................ |
19 |
- |
24 |
Gebruiksaanwijzing...................................... |
25 |
- |
30 |
Manual de instrucciones .............................. |
31 |
- |
36 |
Manual de instruções................................... |
37 |
- |
42 |
Provozní návod............................................ |
43 |
- |
48 |
ȅįȘȖȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ...................................... |
49 |
- |
54 |
Használati útmutató ..................................... |
55 |
- |
60 |
Bruksanvisning ............................................ |
61 |
- |
66 |
Betjeningsvejledning.................................... |
67 |
- |
72 |
Bruksanvisning ............................................ |
73 |
- |
78 |
Käyttöohje.................................................... |
79 |
- |
84 |
Betriebsanleitung für PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS (Maschinen mit eingebautem Umkehrosmosemodul)
Beachten Sie bitte sorgfältig diese Betriebsanleitung.
Beachten Sie zusätzlich die allgemeine Betriebsanleitung, die der Maschine beiliegt und die in der Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
1.Beschreibung
(1)
PG 8164 AE RO, AE RO DOS
Das Umkehrosmosemodul (1) unterhalb der Maschine produziert Osmosewasser für die Nachspülung. Osmosewasser ist Wasser, dem durch den Prozess der Umkehrosmose weitestgehend alle Salze und Mineralien entzogen werden.
(1)
PG 8165 AE RO, AE RO DOS
2.Anforderungen an den Wasseranschluss
Wasserqualität |
Das Frischwasser muss in mikrobiologischer Hinsicht Trinkwas- |
|
|
serqualität besitzen. |
|
Schmutzfänger |
Zwischen dem bauseitigen Wasserabsperrventil und der Maschine |
|
Rückflussverhinderer |
müssen folgende Bauteile eingebaut werden ( 12): |
|
Aktivkohlefilter |
|
Schmutzfänger |
|
|
Rückflussverhinderer |
|
|
Aktivkohlefilter |
Wasserzulauftemperatur |
max. 35 °C |
|
Grenzwerte für das Rohwasser |
15 |
3.Erste Inbetriebnahme
Beauftragen Sie unbedingt einen von Miele autorisierten Servicetechniker oder Ihren Händler mit der ersten Inbetriebnahme.
Vorsicht Der Servicetechniker nimmt die Maschine in Betrieb und stimmt mit Ihnen die Einstellung des Umkehrosmosemoduls ab ( 4).
Deutsch 1
4.Einstellung des Umkehrosmosemoduls durch den Servicetechniker
4.1 PerfectWater
Dank der Funktion PerfectWater steht für die Nachspülung immer Osmosewasser mit gleichbleibender Qualität zur Verfügung. Osmosewasser, das nicht dieser Qualität entspricht, wird erneut über das Umkehrosmosemodul geführt. Der Servicetechniker kann die Qualität des Osmosewassers in 3 Stufen (good, better, best) einstellen. Die Werkseinstellung ist „better“.
4.2 WaterEco
Ab Werk ist in allen Spülprogrammen die Nachspülung mit Osmosewasser aktiviert. Bei Bedarf kann der Servicetechniker die Funktion WaterEco aktivieren und den einzelnen Spülprogrammen unterschiedliche Wasserqualitäten für die Nachspülung zuordnen:
Wasserqualität |
|
Spülgut |
|
|
|
Qualität 1 |
Osmosewasser |
Gläser, Besteck, … |
Qualität 2 |
Qualität des Zulaufwassers |
Porzellan, Tabletts, Kochgeschirr, … |
INFO Damit nach dem Wechsel von einem Spülprogramm mit Nachspülwasser der Qualität 2 auf ein Spülprogramm mit Osmosewasser sofort Osmosewasser zur Verfügung steht, wird der Boiler der Maschine ausgespült.
TIPP Spülgänge mit Nachspülwasser der Qualität 2 am Stück ausführen, da durch das Ausspülen des Boilers zusätzlich Wasser verbraucht und das Programm verlängert wird.
Bei einer Wasserhärte von mehr als 3 °dH empfehlen wir das Vorschalten eines Enthärters, um die Leistung des Umkehrosmosemoduls zu erhöhen. Außerdem kann die Maschine verkalken, wenn die Funktion WaterEco häufig benutzt wird.
5.Anzeigen im Infofeld
(1)
(1): Infofeld
Piktogramm Bedeutung
Anzeige während des Spülens:
PerfectWater: Osmosewasser wird optimiert, bevor es für die Nachspülung verwendet wird.
WaterEco: Wasserqualität der Nachspülung wird auf Qualität 1 eingestellt ( 4.2). Das Programm verlängert sich und es wird zusätzlich Wasser verbraucht.
Anzeige in Spülpausen:
Membranen des Umkehrosmosemoduls werden nach ca. 4 Stunden Spülpause automatisch gespült (auch wenn die Maschine ausgeschaltet ist).
Spülprogramm mit Osmosewasser ist ausgewählt.
6.Wartung
Wir empfehlen, die Maschine mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker warten und dabei Bauteile, die verschleißen oder altern können, kontrollieren und falls nötig austauschen zu lassen. Original-Ersatzteile müssen verwendet werden.
Solche Bauteile sind unter anderem:
Wasserzulaufschlauch
Dosierschläuche
Türdichtung
Membranen des Umkehrosmosemoduls
Aktivkohlefilter
2
7.Außerbetriebnahme der Maschine für mehr als 28 Tage
Mögliche Verkeimung der Membranen des Umkehrosmosemoduls bei einer Außerbetriebnahme von mehr als 28 Tagen.
Beauftragen Sie einen von Miele autorisierten Servicetechniker mit der Konservierung der Vorsicht Membranen des Umkehrosmosemoduls.
Die maximale Konservierungsdauer beträgt 9 Monate. Danach muss erneut konserviert werden.
Maschine über das Selbstreinigungsprogramm entleeren (siehe allgemeine Betriebsanleitung).
Maschine reinigen (siehe allgemeine Betriebsanleitung).
Membranen des Umkehrosmosemoduls von einem Servicetechniker konservieren lassen.
Bauseitiges Wasserabsperrventil schließen.
Bauseitigen Netztrennschalter ausschalten.
Maschinentür geöffnet lassen.
8.Maschine mit konservierten Membranen wieder in Betrieb nehmen
Die Wiederinbetriebnahme ist ohne Servicetechniker möglich:
Bauseitiges Wasserabsperrventil öffnen.
Bauseitigen Netztrennschalter einschalten.
Maschine einschalten.
Das Konservierungsmittel wird nach dem Einschalten automatisch ausgespült.
Im Infofeld erscheint ein Piktogramm.
Datum und Uhrzeit einstellen:
Prüfen, ob der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss (siehe Datumseintrag am Aktivkohlefilter). Die maximale Standzeit beträgt 1 Jahr.
9. Betriebsdatenmenü
Menü aufrufen |
|
|
Der Reihe nach auf folgende |
1575 eintippen |
|
Schaltflächen tippen: |
||
|
Auf die Schaltfläche tippen.
Folgende Daten des Umkehrosmosemoduls werden angezeigt:
… |
… |
… |
… |
Restkapazität Aktivkohlefilter |
x Stunden |
Restkapazität Aktivkohlefilter |
x Liter |
Betriebsstunden UO-Pumpe |
x Stunden |
… |
… |
UO-Pumpe = Pumpe des Umkehrosmosemoduls
Auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
10. Zähler des Aktivkohlefilters zurücksetzen
Nach dem Wechsel des Aktivkohlefilters muss der Zähler zurückgesetzt werden.
Der Reihe nach auf folgende |
1575 eintippen |
|
Schaltflächen tippen: |
||
|
||
Schaltfläche 3 Sekunden lang |
Reset Aktivk.-Filt. |
|
gedrückt halten. |
||
|
Auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
Deutsch 3
11. Betriebsstörungen
Piktogramm |
Bedeutung |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
|
|
|
|
Aktivkohlefilter tau- |
Aktivkohlefilter ist älter als ein Jahr oder |
Aktivkohlefilter tauschen. |
|
schen |
mehr als 40 m³ Wasser wurden ver- |
Zähler zurücksetzen ( 10). |
|
braucht. |
||
|
|
|
|
|
Umkehrosmosemodul |
|
Einen autorisierten Service- |
|
unterschiedlich |
techniker mit der Fehlersu- |
|
|
wurde deaktiviert |
|
che beauftragen. |
|
|
|
Weitere Informationen zu Betriebsstörungen finden Sie in der allgemeinen Betriebsanleitung, die der Maschine beiliegt.
12. Installationsschema
1 |
Wasserzulauf (max. 35 °C) |
2 |
Wasserabsperrventil (kundenseitig) |
3 |
Schmutzfänger (im Lieferumfang der Spülmaschine enthalten) |
4 |
Rückflussverhinderer Typ EA (im Lieferumfang der Spülmaschine ent- |
|
halten) |
|
Bei Installationen in Großbritannien muss ein Rückflussverhinderer Typ |
|
EC (Miele Mat.-Nr. 5794940) mit WRAS-Zulassung eingebaut werden |
5 |
Aktivkohlefilter (im Lieferumfang der Spülmaschine enthalten) |
6 |
optionaler Enthärter (erhöht die Leistung des Umkehrosmosemoduls) |
7 |
PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
13. Abmessungen
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
4
14. Nischenmaße
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
||
|
|
|
|
A |
820+35 |
A |
820+35 |
B |
460 |
B |
600 |
C |
603 |
C |
603 |
D |
825-855 |
D |
825-855 |
E |
470-480 |
E |
610-620 |
F |
605 |
F |
605 |
Die Maschine kann auch ohne Füße aufgestellt werden. Dann kann sie jedoch nicht mehr ausgerichtet werden.
Höhe der Maschine ohne Füße: 810+5 mm
Maße in mm
15. Technische Daten
|
Betriebsbedingungen |
|
|
|
Betriebstemperatur |
0 – 40 °C |
|
|
Relative Luftfeuchtigkeit |
< 95 % |
|
|
Lagertemperatur im konservierten Zustand |
> -10 °C |
|
|
Grenzwerte für das Rohwasser |
|
|
|
Wasserzulauftemperatur |
max. 35 °C |
|
|
Wasserhärte (Gesamthärte) |
35 °dH (43,9 °e; 62,3 °TH; 6,3 mmol/l) |
|
|
Mindestfließdruck |
140 kPa (1,4 bar) |
|
|
Maximaler Eingangsdruck |
600 kPa (6,0 bar) |
|
|
Durchflussmenge |
mind. 4l/min |
|
|
Elektrische Leitfähigkeit (bei 25 °C) |
< 1200 µS/cm |
|
|
Chlor |
< 0,2 mg/l |
|
|
Silikat (als SiO2) |
< 30 mg/l |
Bei einer Wasserhärte von mehr als 3 °dH empfehlen wir das Vorschalten eines Enthärters, um die Leistung des Umkehrosmosemoduls zu erhöhen. Außerdem kann die Maschine verkalken, wenn die Funktion WaterEco ( 4.2) häufig benutzt wird.
Gesamtanschlusswerte |
|
|
Spannung |
Absicherung |
Gesamtanschlusswert |
|
|
maximal |
380 V – 415 V / 3N~ |
16 A |
8,1 kW |
380 V – 415 V / 3N~ |
10 A |
6,2 kW |
220 V – 240 V / 1N~ |
16 A |
3,4 kW |
220 V – 240 V / 1N~ |
20 A |
4,4 kW |
220 V – 240 V / 1N~ |
13 A |
2,8 kW |
220 V – 230 V / 1N~ |
10 A |
2,0 kW |
380 V – 415 V / 3N~ *1 |
20 A |
9,9 kW |
380 V – 415 V / 3N~ *1 |
15 A |
7,9 kW |
220 V – 240 V / 1N~ *1 |
20 A |
4,3 kW |
220 V – 240 V / 1N~ *1 |
15 A |
3,1 kW |
200 V / 3~ |
25 A |
7,1 kW |
200 V / 2~ |
20 A |
3,5 kW |
230 V / 3~ |
25 A |
7,5 kW |
230 V / 2~ |
16 A |
3,2 kW |
*1 Australien
Deutsch 5
16. Emissionen
Geräusch
Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel LpA: max. 62,5 dB (je nach gewähltem Programm) Messunsicherheit KpA: 4 dB
Abluft
Beachten Sie die VDI-Richtlinie 2052 bei der Auslegung der Beund Entlüftungsanlage.
6
Operating instructions
for PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS (Machines with built-in reverse osmosis module)
Please observe the operating instructions carefully.
Also adhere to the general operating instructions included with the machine and the safety notes contained in the operating instructions.
1.Description
The reverse osmosis module (1) underneath the machine produces RO water for rinsing. RO water is water that has had most of its salts and minerals extracted through the process of reverse osmosis.
(1) |
(1) |
|
|
PG 8164 AE RO, AE RO DOS PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
2.Water supply requirements
Water quality |
The fresh water must be of drinking water quality from a microbio- |
|
|
logical perspective. |
|
Dirt trap |
The following components must be installed between the onsite |
|
Backflow preventer |
water stop cock and the machine ( 12): |
|
Active charcoal filter |
|
Dirt trap |
|
|
Backflow preventer |
|
|
Active charcoal filter |
Water inlet temperature |
max. 35 °C |
|
Threshold values for the raw water |
15 |
3.Commissioning
Ensure that commissioning is carried out by an authorised Miele service technician or your dealer.
Caution The service technician will put your machine into service for the first time and, together with you, will adjust the settings of the reverse osmosis module ( 4).
English 7
4.Setting of the reverse osmosis module by the service technician
4.1 PerfectWater
The PerfectWater function ensures that RO water with a consistent quality is always available for rinsing. RO water that does not have this quality is returned to the reverse osmosis module. The service technician can set the quality of the RO water to three levels (good, better, best). The factory setting is “better”.
4.2 WaterEco
Upon delivery, rinsing with RO water is activated for all washing programmes. If required, the service technician can activate the WaterEco function and assign the individual washing programmes different qualities of water for the rinse cycle:
Water quality |
|
Wash item |
|
|
|
Quality 1 |
RO water |
Glasses, cutlery, … |
Quality 2 |
Quality of the inlet water |
Chinaware, trays, cooking utensils, ... |
INFO To ensure that RO water is available immediately after changing from a washing programme using quality-2 rinsing water to a washing programme using RO water, the machine boiler is rinsed.
TIP All washing cycles using quality-2 rinsing water should be run together, as rinsing the boiler consumes additional water and increases the time of the programme.
If the water hardness level exceeds 3 °dH (0.5 mmol/l) we recommend the use of a water softening unit to improve the performance of the reversis osmosis module. Moreover, the machine may develop limescale deposits if the WaterEco function is used frequently.
5.Info field displays
(1)
(1): Info field
Pictogram Meaning
Display during washing:
PerfectWater: RO water is optimised before it is used for rinsing.
WaterEco: The water quality for rinsing is set to quality 1 ( 4.2). The time of the programme is increased and additional water is consumed.
Display in wash breaks:
The membranes of the reverse osmosis module are automatically rinsed after a wash break of approximately four hours (also when the machine is switched off).
The washing programme with RO water is selected.
6.Service
We recommend that you have an authorised service technician carry out the maintenance of the machine at least once a year so that vulnerable parts subject to ageing and wear can be checked and replaced if necessary. Original replacement parts must be used.
Such components include:
Water supply hose
Dosing tubes
Door seal
The reverse osmosis module membranes
Active charcoal filter
8
7.Taking the machine out of operation for more than 28 days
Possible microbial contamination on the reverse osmosis module membranes when out of operation for more than 28 days.
Caution Contact an authorised Miele service technician for preservation of the membranes of the reverse osmosis module.
The maximum preservation duration is nine months. After this time, preservation must be carried out again.
Empty the machine using the self-cleaning programme (see the general operating instructions).
Machine cleaning (see the general operating instructions).
Have the membranes of the reverse osmosis module preserved by a service technician.
Close the on-site water stop cock.
Switch off the local mains disconnector.
Keep the machine door open.
8.Putting the machine with preserved membranes back into service
The machine can be put back into service without a service technician:
Open the on-site water stopcock.
Switch on the local mains disconnector.
Switch on the machine.
The preserving agent is automatically rinsed out after start-up.
A pictogram appears in the info field.
Set the date and time:
Check whether it is necessary to replace the active charcoal filter (see date entry on the active charcoal filter). The maximum service life is one year.
9. Operating data menu |
|
|
Access the menu |
|
|
Tap the following buttons in |
type in "1575" |
|
sequence: |
||
|
||
Press the button. |
|
The following data for the reverse osmosis module will be displayed:
… |
… |
… |
… |
Remaining capacity of the active charcoal filter |
x hours |
Remaining capacity of the active charcoal filter |
x litres |
Operating hours RO pump |
x hours |
… |
… |
RO pump = reverse osmosis module pump |
|
Press the back button to exit the |
|
menu. |
|
10. Reset the active charcoal filter counter
The counter must be reset after replacing the active charcoal filter.
Tap the following buttons in |
type in "1575" |
|
sequence: |
||
|
||
Press and hold the button for 3 |
Reset filter |
|
seconds. |
||
|
Press the back button to exit the menu.
English 9
11. Malfunctions
Pictogram |
Meaning |
Possible cause |
Remedy |
|
|
|
|
|
Replace active char- |
The active charcoal filter is older than |
Replace active charcoal |
|
one year or has processed more than |
filter. |
|
|
coal filter |
||
|
40 m³ water. |
Reset counter ( 10). |
|
|
|
||
|
The reverse osmosis |
|
Commission an authorised |
|
module has been |
Various |
service technician with iden- |
|
deactivated |
|
tifying the error. |
Further information on malfunctions can be found in the general operating instructions accompanying the machine.
12. Installation diagram
1 |
Water inlet (max. 35 °C) |
2 |
On-site water stop cock (provided by the customer) |
3 |
Dirt trap (included in scope of delivery of the dishwasher) |
4 |
Backflow preventer type EA (included in scope of delivery of the |
|
dishwasher) |
|
For installations in Great Britain, a WRAS-approved backflow |
|
preventer of type EC (Miele Mat.-Nr. 5794940) must be installed |
5 |
Active charcoal filter (included in scope of delivery of the dish- |
|
washer) |
6 |
Optional softener (increases the performance of the reverse os- |
|
mosis module) |
7 |
PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
13. Dimensions
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
10
14. Niche dimensions
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
||
|
|
|
|
A |
820+35 |
A |
820+35 |
B |
460 |
B |
600 |
C |
603 |
C |
603 |
D |
825-855 |
D |
825-855 |
E |
470-480 |
E |
610-620 |
F |
605 |
F |
605 |
The machine can also be installed without feet. However, it can then no longer be adjusted.
Height of the machine without feet: 810+5 mm
Dimensions in mm
15. Technical data
|
Operating conditions |
|
|
|
Operating temperature |
0–40 °C |
|
|
Relative air humidity |
< 95 % |
|
|
Storage temperature in preserved condition |
> -10 °C |
|
|
Threshold values for the mains water |
|
|
|
Water inlet temperature |
max. 35 °C |
|
|
Water hardness (total hardness level) |
35 °dH (43.9 °e; 62.3 °TH; 6.3 mmol/l) |
|
|
Minimum flow pressure |
140 kPa (1.4 bar) |
|
|
Maximum inlet pressure |
600 kPa (6.0 bar) |
|
|
Flow rate |
at least 4 l/min |
|
|
Electrical conductivity (at 25° C) |
< 1200 µS/cm |
|
|
Chlorine |
< 0.2 mg/l |
|
|
Silicates (as SiO2) |
< 30 mg/l |
If the water hardness level exceeds 3 °dH (0.5 mmol/l) we recommend the use of a water softening unit to improve the performance of the reversis osmosis module. Moreover, the machine may develop limescale deposits if the WaterEco function ( 4.2) is used frequently.
Total connected loads |
|
|
Voltage |
Fuse protection |
Total connected load |
|
|
maximum |
380 V–415 V / 3N~ |
16 A |
8.1 kW |
380 V–415 V / 3N~ |
10 A |
6.2 kW |
220 V–240 V / 1N~ |
16 A |
3.4 kW |
220 V–240 V / 1N~ |
20 A |
4.4 kW |
220 V–240 V / 1N~ |
13 A |
2.8 kW |
220 V–230 V / 1N~ |
10 A |
2.0 kW |
380 V–415 V / 3N~ *1 |
20 A |
9.9 kW |
380 V–415 V / 3N~ *1 |
15 A |
7.9 kW |
220 V–240 V / 1N~ *1 |
20 A |
4.3 kW |
220 V–240 V / 1N~ *1 |
15 A |
3.1 kW |
200 V / 3~ |
25 A |
7.1 kW |
200 V / 2~ |
20 A |
3.5 kW |
230 V / 3~ |
25 A |
7.5 kW |
230 V / 2~ |
16 A |
3.2 kW |
*1) Australia
English 11
16. Emissions
Noise
The emission sound pressure level at a work station LpA is < 62.5 dB KpA : 4 dB
Exhaust air
The ventilation system must be configured in compliance with VDI Guideline 2052.
12
Notice d'utilisation
pour PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS (Machines avec module d’osmose inverse installé)
Veuillez suivre attentivement cette notice d'utilisation.
Respectez également la notice générale d'utilisation jointe à la machine et appliquez les conseils de sécurité donnés dans celle-ci.
1.Description
Le module d'osmose inverse (1) au-dessous de la machine produit de l'eau osmosée pour le rinçage. L'eau osmosée est de l'eau dont tous les sels et minéraux ont été largement éliminés par le processus d'osmose inverse.
(1) |
(1) |
|
|
PG 8164 AE RO, AE RO DOS PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
2.Exigences relatives à l'approvisionnement en eau
Qualité de l’eau |
L'eau claire doit avoir la qualité de l'eau potable d'un point de vue |
|
microbiologique. |
Collecteur d’impuretés |
Il convient de monter entre le robinet d'arrêt de l'installation et la |
Clapet anti-retour |
machine les éléments suivants ( 12) : |
Filtre à charbon actif |
Collecteur d’impuretés |
|
Clapet anti-retour |
|
Filtre à charbon actif |
Température d'arrivée d'eau |
max. 35 °C |
Valeurs limites pour l'eau brute |
15 |
3.Première mise en service
Contactez un technicien autorisé de Miele ou votre revendeur pour la première mise en service.
Attention Le technicien met la machine en service et règle avec vous le module d'osmose inverse ( 4).
Français 13
4.Réglage du module d'osmose inverse par le technicien
4.1 PerfectWater
La fonction PerfectWater permet de toujours avoir pour le rinçage de l'eau osmosée de qualité constante. L'eau osmosée ne correspondant pas à cette qualité est renvoyée dans le module d'osmose inverse. Le technicien peut régler la qualité de l'eau osmosée sur trois niveaux (good, better, best). Le réglage en usine est « better ».
4.2 WaterEco
En usine, le rinçage à l'aide d'eau osmosée est activé dans tous les programmes de lavage. Si besoin est, le technicien peut activer la fonction WaterEco et attribuer aux différents programmes de lavage des niveaux de qualité d'eau différents :
Qualité de l’eau |
|
Vaisselle |
|
|
|
|
|
Qualité 1 |
|
Eau osmosée |
Verres, couverts, ... |
Qualité 2 |
|
Qualité de l'eau d'alimentation |
Porcelaine, plateaux, ustensiles, ... |
INFO Lors du passage d'un programme de lavage avec eau de rinçage de qualité 2 à un programme avec eau osmosée, le surchauffeur de la machine est vidangé afin de pouvoir disposer immédiatement d'eau osmosée.
CONSEIL Les opérations de lavage avec eau de rinçage de qualité 2 devraient être regroupées parce que la vidange du surchauffeur entraîne une consommation accrue d'eau et un allongement du programme.
Pour une dureté de l’eau supérieure à 3 °dH, nous vous recommandons de prévoir un adoucisseur pour augmenter la puissance du module d’osmose inverse. En outre, la machine peut s'entartrer lorsque la fonction WaterEco est utilisée fréquemment.
5.Affichage dans le champ d'informations
(1)
(1) : Champ d’informations
Pictogramme Signification
Affichage pendant le lavage :
PerfectWater : L'eau osmosée est optimisée avant d'être utilisée pour le rinçage.
WaterEco : Le niveau de qualité de l'eau de rinçage est réglé à 1 ( 4.2). Le programme est allongé et il y a une consommation supplémentaire d'eau.
Affichage pendant les pauses :
Les membranes du module d'osmose inverse sont automatiquement rincées après environ 4 heures de pause (même si la machine est arrêtée).
Un programme de lavage avec eau osmosée est sélectionné.
6.Maintenance
Nous conseillons qu'un technicien agréé effectue les travaux de maintenance de la machine au moins une fois par an afin de contrôler les éléments soumis à l’usure ou au vieillissement et de les remplacer si nécessaire. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Il s’agit entre autres des éléments suivants :
Tuyau d'arrivée d'eau
Tuyaux de dosage
Joint de la porte
Membranes du module d'osmose inverse
Filtre à charbon actif
14
7.Mise à l'arrêt de la machine pour plus de 28 jours
|
|
Il existe un risque de contamination des membranes du module d'osmose inverse dans |
|
|
le cas d'une mise à l'arrêt de plus de 28 jours. |
|
Attention |
Contactez un technicien autorisé de Miele pour réaliser la conservation des membranes du |
|
module d'osmose inverse. |
|
|
|
|
|
|
La durée maximale de conservation est de 9 mois. Au-delà, la conservation doit être répétée. |
Vidangez la machine à l'aide du programme d'assistance au nettoyage (voir la notice d'utilisation générale).
Nettoyez la machine (voir la notice d'utilisation générale).
Faites conserver les membranes du module d'osmose inverse par un technicien.
Fermez la vanne d'arrêt d'eau du site.
Mettez le disjoncteur du site hors tension.
Laissez la porte de la machine ouverte.
8. Remise en service des membranes après la conservation
La remise en service peut se faire sans intervention d'un technicien :
Ouvrez la vanne d'arrêt d'eau du site.
Mettez le disjoncteur du site en marche.
Mettez la machine en marche.
Le produit de conservation est automatiquement rincé après la mise en marche.
Le champ d’informations affiche un pictogramme.
Réglage de la date et de l'heure :
Vérifiez si le filtre à charbon actif doit être remplacé (voir la date inscrite sur le filtre). La durée maximale d'utilisation est d'un an.
9. Menu des données d'exploitation
Appelez le menu |
|
|
Appuyez sur les boutons sui- |
Tapez 1575 |
|
vants dans l'ordre indiqué : |
||
|
Appuyez sur le bouton.
L'écran affiche les données suivantes du module d'osmose inverse :
… |
… |
… |
… |
Capacité résiduelle du filtre à charbon actif |
x heures |
Capacité résiduelle du filtre à charbon actif |
x litres |
Heures de service pompe OI |
x heures |
… |
… |
Pompe OI = pompe du module d'osmose inverse
Appuyez sur le bouton Retour pour quitter le menu.
10. Réinitialisation du compteur du filtre à charbon actif
Après le remplacement du filtre à charbon actif, le compteur doit être réinitialisé.
Appuyez sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes.
Appuyez sur le bouton Retour pour quitter le menu.
Tapez 1575
Réinit. compteur
Français 15
11. Dysfonctionnements
Pictogramme |
Signification |
Cause possible |
Solution |
|
|
|
|
|
|
Le filtre à charbon actif a plus d'un an |
Remplacez le filtre à char- |
|
Remplacez le filtre à |
bon actif. |
|
|
ou la consommation d'eau a dépassé |
||
|
charbon actif |
Réinitialisez le compteur |
|
|
40 m³. |
||
|
|
( 10). |
|
|
|
|
|
|
Le module d'osmose |
|
Faites appel à un techni- |
|
inverse a été désacti- |
Différentes causes possibles |
cien agréé pour effectuer la |
|
vé |
|
recherche des causes. |
D'autres informations sur les dysfonctionnements se trouvent dans la notice d'utilisation générale jointe à la machine.
12. Schéma d’installation
1 |
Alimentation en eau (max. 35 °C) |
2 |
Vanne d'arrêt d'eau (du site) |
3 |
Collecteur d’impuretés (livré avec le lave-vaisselle) |
4 |
Clapet anti-retour modèle EA (livré avec le lave-vaisselle) |
5 |
Filtre à charbon actif (livré avec le lave-vaisselle) |
6 |
Adoucisseur en option (augmente la puissance du module |
|
d’osmose inverse) |
7 |
PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
13. Dimensions
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
16
14. Dimensions d’encastrement
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
||
|
|
|
|
A |
820+35 |
A |
820+35 |
B |
460 |
B |
600 |
C |
603 |
C |
603 |
D |
825-855 |
D |
825-855 |
E |
470-480 |
E |
610-620 |
F |
605 |
F |
605 |
La machine peut également être installée sans pieds.
Dans ce cas, il n'est pas possible de régler le niveau.
Hauteur de la machine sans pieds : 810+5 mm
Cotes en mm
15. Caractéristiques techniques
|
Conditions de service |
|
|
|
Température de service |
0 – 40 °C |
|
|
Hygrométrie relative |
< 95 % |
|
|
Température de stockage à l'état conservé |
> -10 °C |
|
|
Valeurs limites pour l'eau brute |
|
|
|
Température d'arrivée d'eau |
max. 35 °C |
|
|
Dureté de l‘eau (dureté totale) |
Dureté totale 35 °dH (43,9 °e / 62,3 °TH / 6,3 mmol/l) |
|
|
Pression d'écoulement minimale |
140 kPa (1,4 bar) |
|
|
Pression d'alimentation maximale |
600 kPa (6,0 bars) |
|
|
Débit |
minimum 4 l/min |
|
|
Conductivité électrique (à 25°C) |
< 1200 µS/cm |
|
|
Chlore |
< 0,2 mg/l |
|
|
Silicate (sous forme SiO2) |
< 30 mg/l |
Pour une dureté de l’eau supérieure à 3 °dH, nous vous recommandons de prévoir un adoucisseur pour augmenter la puissance du module d’osmose inverse. En outre, la machine peut s'entartrer lorsque la fonction WaterEco ( 4.2) est utilisée fréquemment.
Puissance totale raccordée |
|
|
Tension |
Protection par |
Puissance totale raccor- |
|
fusibles |
dée |
|
|
maximum |
380 V – 415 V / 3 N~ |
16 A |
8,1 kW |
380 V – 415 V / 3 N~ |
10 A |
6,2 kW |
220 V – 240 V / 1 N~ |
16 A |
3,4 kW |
220 V – 240 V / 1 N~ |
20 A |
4,4 kW |
220 V – 240 V / 1 N~ |
13 A |
2,8 kW |
220 V – 230 V / 1 N~ |
10 A |
2,0 kW |
380 V – 415 V / 3N~ *1 |
20 A |
9,9 kW |
380 V – 415 V / 3N~ *1 |
15 A |
7,9 kW |
220 V – 240 V / 1N~ *1 |
20 A |
4,3 kW |
220 V – 240 V / 1N~ *1 |
15 A |
3,1 kW |
230 V / 3~ |
25 A |
7,5 kW |
230 V / 2~ |
16 A |
3,2 kW |
*1 Australie
Français 17
16. Emissions
Bruit
Valeur sur le poste de travail LpA: max. 62,5 dB (selon le programme sélectionné) KpA: 4 dB
Air évacué
Veuillez observer la directive VDI 2052 pour l’installation de la ventilation.
18
Istruzioni per l'uso
dei modelli PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS (Macchine con modulo di osmosi inversa integrato)
Osservare attentamente queste istruzioni per l'uso.
Osservare inoltre le istruzioni generali per l'uso e le note di sicurezza in esse contenute, fornite a corredo della macchina.
1.Descrizione
Il modulo di osmosi inversa (1), collocato sotto la macchina, produce acqua di osmosi per il risciacquo. L'acqua di osmosi è acqua alla quale il processo di osmosi inversa sottrae quanto più possibile tutti i sali e i minerali.
(1) |
(1) |
|
|
PG 8164 AE RO, AE RO DOS PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
2.Requisiti dell'allacciamento alla rete idrica
Qualità dell’acqua |
Dal punto di vista microbiologico l'acqua non trattata deve essere |
|
|
potabile. |
|
Filtro |
Fra il rubinetto dell'acqua, fornito dal cliente, e la macchina devono |
|
Valvola antiritorno |
essere installati i seguenti componenti ( 12): |
|
Filtro a carboni attivi |
|
filtro |
|
|
valvola antiritorno |
|
filtro a carboni attivi |
|
Temperatura dell’acqua in afflusso |
max 35 °C |
|
Valori limite per l'acqua non trattata |
15 |
3.Prima messa in servizio
Èindispensabile affidare la prima messa in servizio a un tecnico specializzato autorizzato da Miele o dal vostro rivenditore.
Attenzione Il tecnico mette in funzione la macchina e regola il modulo di osmosi inversa in accordo con il cliente ( 4).
Italiano 19
4.Impostazione del modulo di osmosi inversa a cura del tecnico
4.1 PerfectWater
Grazie alla funzione PerfectWater è sempre disponibile per il risciacquo acqua di osmosi di qualità sempre costante. L'acqua di osmosi che non soddisfa tali caratteristiche viene convogliata di nuovo attraverso il modulo. Il tecnico può impostare la qualità dell'acqua di osmosi su 3 livelli (good, better, best). L'impostazione di serie è "better".
4.2 WaterEco
In tutti i programmi di lavaggio è attivato già di serie il risciacquo mediante acqua di osmosi. In caso di necessità il tecnico può attivare la funzione WaterEco e assegnare ai singoli programmi di lavaggio diverse qualità dell'acqua per il risciacquo:
Qualità dell’acqua |
Tipo di stoviglie |
|
|
|
|
Qualità 1 |
Acqua di osmosi |
Bicchieri, posate, ... |
Qualità 2 |
Qualità dell'acqua in afflusso |
Porcellana, vassoi, stoviglie da cucina, ... |
INFO Dopo essere passati da un programma di lavaggio con acqua di risciacquo di qualità 2 a un programma di lavaggio con acqua di osmosi, il boiler della macchina viene risciacquato per rendere subito disponibile l'acqua di osmosi.
SUGGERIMENTO Eseguire per intero i cicli di lavaggio con acqua di risciacquo di qualità 2, poiché il risciacquo del boiler consuma acqua aggiuntiva e prolunga il programma.
Con una durezza dell’acqua di oltre 3 °dH si consiglia di attivare un addolcitore per aumentare la potenza del modulo di osmosi inversa. Inoltre l'uso frequente della funzione WaterEco può contribuire alla formazione di calcare.
5.Indicatori visualizzati nel campo informativo
(1)
(1): Campo informativo
Pittogramma Significato
Indicatore visualizzato durante il lavaggio:
PerfectWater: indica che l'acqua di osmosi viene ottimizzata prima di essere utilizzata per il risciacquo.
WaterEco: indica che la qualità dell'acqua di risciacquo viene impostata su 1 ( 4.2). Il programma si allunga e viene consumata acqua supplementare.
Indicatore visualizzato nelle pause di lavaggio:
le membrane del modulo di osmosi inversa vengono risciacquate in automatico dopo circa 4 ore di pausa di lavaggio (anche se la macchina è spenta).
È stato selezionato il programma di lavaggio con acqua di osmosi.
6.Manutenzione
Suggeriamo di far eseguire la manutenzione della macchina almeno una volta all'anno da un tecnico autorizzato, che dovrà controllare ed eventualmente sostituire i componenti consumati o usurati. Utilizzare ricambi originali.
Alcuni di questi componenti sono:
tubo di afflusso dell'acqua
tubi di dosaggio
guarnizione sportello
membrane modulo di osmosi inversa
filtro a carboni attivi
20
7.Fermo della macchina per più di 28 giorni
Il fermo superiore a 28 giorni può provocare la formazione di germi sulle membrane del modulo di osmosi inversa.
Attenzione La conservazione delle membrane del modulo di osmosi inversa è compito da affidare a un tecnico autorizzato Miele.
La durata massima della conservazione è di 9 mesi, dopodiché è necessario eseguire una nuova conservazione.
Svuotare la macchina tramite il programma di autopulizia (si vedano le istruzioni d'uso).
Pulire la macchina (si vedano le istruzioni d'uso).
Far conservare le membrane del modulo di osmosi inversa da parte di un tecnico.
Chiudere il rubinetto dell'acqua fornito dal cliente.
Disinserire l’interruttore generale fornito dal cliente.
Lasciare aperto lo sportello della macchina.
8.Rimessa in servizio della macchina con membrane conservate
Per la rimessa in servizio della macchina non serve l'intervento del tecnico. Procedere come segue:
aprire il rubinetto dell’acqua presente in loco.
Inserire l’interruttore generale presente in loco.
Accendere la macchina.
Il prodotto di conservazione viene eliminato con un risciacquo automatico dopo l'accensione.
Nel campo informativo appare un pittogramma.
Impostare la data e l'ora:
Verificare se occorre sostituire il filtro a carboni attivi (si veda la data riportata sul filtro). La durata utile massima è di 1 anno.
9. Menù dati di funzionamento |
|
|
Per accedere al menù |
|
|
Procedere toccando in |
Digitare 1575 |
|
sequenza i seguenti pulsanti: |
||
|
||
Toccare il pulsante. |
|
Saranno visualizzati i seguenti dati del modulo di osmosi inversa:
… |
… |
… |
… |
Capacità residua filtro a carboni attivi |
x ore |
Capacità residua filtro a carboni attivi |
x litri |
Ore di esercizio pompa OI |
x ore |
… |
… |
Pompa OI = pompa del modulo di osmosi inversa
Per uscire dal menù toccare il pulsante "torna indietro".
10. Azzeramento contatore filtro a carboni attivi
Dopo la sostituzione del filtro a carboni attivi è necessario azzerare il contatore.
Procedere toccando in sequenza i seguenti pulsanti:
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi.
Per uscire dal menù toccare il pulsante "torna indietro".
Digitare 1575
Reset filtro
Italiano 21
11. Anomalie di servizio
Pittogramma |
Significato |
Possibile causa |
Rimedio |
|
|
|
|
|
|
Il filtro a carboni attivi è in uso da più di |
Sostituire il filtro a carboni |
|
Sostituire il filtro a |
attivi. |
|
|
carboni attivi |
un anno oppure sono stati consumati |
Azzerare il contatore |
|
più di 40 m³ di acqua. |
||
|
|
( 10). |
|
|
|
|
|
|
Il modulo di osmosi |
|
Affidare la ricerca guasti a |
|
inversa è stato |
Varie |
|
|
un tecnico autorizzato. |
||
|
disattivato |
|
|
|
|
|
Ulteriori informazioni sulle anomalie di servizio si trovano nelle istruzioni d'uso allegate alla macchina.
12. Schema d'installazione
1 |
Afflusso idrico (max 35 °C) |
2 |
Rubinetto dell'acqua (presente in loco) |
3 |
Filtro (in dotazione con la macchina) |
4 |
Valvola antiritorno tipo EA (in dotazione con la macchina) |
5 |
Filtro a carboni attivi (in dotazione con la macchina) |
6 |
Addolcitore opzionale (aumenta le prestazioni del modulo di |
|
osmosi inversa) |
7 |
PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
13. Dimensioni
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
22
14. Dimensioni nicchia
PG 8164 AE RO, AE RO DOS |
PG 8165 AE RO, AE RO DOS |
||
|
|
|
|
A |
820+35 |
A |
820+35 |
B |
460 |
B |
600 |
C |
603 |
C |
603 |
D |
825-855 |
D |
825-855 |
E |
470-480 |
E |
610-620 |
F |
605 |
F |
605 |
La macchina può essere montata anche senza piedini. In tal caso, però, non è più possibile allinearla e registrarla.
Altezza della macchina senza piedini: 810+5 mm
Dimensioni in mm
15. Dati tecnici
|
Condizioni di esercizio |
|
|
|
Temperatura di esercizio |
0 – 40 °C |
|
|
Umidità relativa dell'aria |
< 95% |
|
|
Temperatura di conservazione |
> -10 °C |
|
|
Valori limite per l'acqua non trattata |
|
|
|
Temperatura dell’acqua in afflusso |
max. 35 °C |
|
|
Durezza dell'acqua (durezza totale) |
35 °dH (43,9 °e; 62,3 °TH; 6,3 mmol/l) |
|
|
Pressione minima di flusso |
140 kPa (1,4 bar) |
|
|
Pressione massima in ingresso |
600 kPa (6,0 bar) |
|
|
Portata |
min. 4 l/min |
|
|
Conducibilità elettrica (a 25 °C) |
< 1200 µS/cm |
|
|
Cloro |
< 0,2 mg/l |
|
|
Silicato (come SiO2) |
< 30 mg/l |
Con una durezza dell’acqua di oltre 3 °dH si consiglia di attivare un addolcitore per aumentare la potenza del modulo di osmosi inversa. Inoltre l'uso frequente della funzione WaterEco ( 4.2) può contribuire alla formazione di calcare.
Valori di allacciamento |
|
|
Tensione |
Protezione |
Potenza massima |
|
|
assorbita |
380 V – 415 V / 3N~ |
16 A |
8,1 kW |
380 V – 415 V / 3N~ |
10 A |
6,2 kW |
220 V – 240 V / 1N~ |
16 A |
3,4 kW |
220 V – 240 V / 1N~ |
20 A |
4,4 kW |
220 V – 240 V / 1N~ |
13 A |
2,8 kW |
220 V – 230 V / 1N~ |
10 A |
2,0 kW |
230 V / 3~ |
25 A |
7,5 kW |
230 V / 2~ |
16 A |
3,2 kW |
Italiano 23
16. Emissioni
Rumorosità
Valore delle emissioni sul posto di lavoro LpA: max. 62,5 dB (a seconda del programma selezionato) Incertezza misurazione KpA: 4 dB
Aria di scarico
Osservare la direttiva VDI 2052 nella realizzazione dell'impianto di aerazione e scarico.
24
Gebruiksaanwijzing
voor PG 8164 AE RO, AE RO DOS / PG 8165 AE RO, AE RO DOS (machines met ingebouwde module voor omgekeerde osmose)
Volg deze gebruiksaanwijzing nauwgezet op.
Volg ook de algemene gebruiksaanwijzing op, die wordt meegeleverd met de machine en de in de gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften.
1.Beschrijving
(1)
PG 8164 AE RO, AE RO DOS
De module voor omgekeerde osmose (1) onder de machine produceert osmosewater voor het naspoelen. Osmosewater is water dat door het proces van omgekeerde osmose vergaand van alle zouten en mineralen is ontdaan.
(1)
PG 8165 AE RO, AE RO DOS
2.Eisen die aan de wateraansluiting gesteld worden
Waterkwaliteit |
Het leidingwater moet in microbiologisch opzicht drinkwaterkwali- |
|
|
teit hebben. |
|
Vuilvanger |
Tussen de waterkraan op de locatie en de machine moeten de |
|
Terugstroombeveiliging |
volgende onderdelen worden ingebouwd ( 12): |
|
Actief koolfilter |
|
Vuilvanger |
|
|
Terugstroombeveiliging |
|
|
Actief koolfilter |
Waterinstroomtemperatuur |
max. 35 °C |
|
Grenswaarde voor het onbehandelde |
15 |
|
water |
|
|
3.Eerste inbedrijfstelling
Laat de eerste inbedrijfstelling absoluut uitvoeren door een door Miele geautoriseerde servicemonteur of door uw leverancier.
Voorzichtig De servicemonteur stelt de machine in bedrijf en stemt met u de instellingen van de omgekeerde osmose af ( 4).
Nederlands 25