KDC-4557U KDC-4057UB KDC-4057UR KDC-3457UQ
KDC-3357UY KDC-3057URY KDC-3257URY KDC-317UR KDC-3057UG
KDC-3057UR
AMPLI-TUNER LECTEUR DE CD
MODE D’EMPLOI
CD RECEIVER
GEBRUIKSAANWIJZING
SINTOLETTORE STEREO COMPACT DISC
ISTRUZIONI PER L’USO
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS RECEPTOR DE FM/AM
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RECEPTOR DE CD
MANUAL DE INSTRUÇÕES
© 2012 JVC KENWOOD Corporation |
GET0848-002A (EW/E0) |
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu. nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de
juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie (valide per i Paesi Europei che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un'apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias (aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e
tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria contém chumbo.
i
Déclaration de conformité se rapportant à la directive EMC 2004/108/EC
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC) Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The
Netherlands
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Il presente prodotto non è installato dalla casa produttrice di un veicolo nella linea di produzione né dall'azienda importatrice di un veicolo in un Paese membro UE.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado miembro de la UE.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um automóvel na linha de produção, nem pelo importador profissional de um automóvel para um Estado Membro da UE.
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utilise des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat de component een laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el componente funciona con rayos láser de clase1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débil. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o componente utiliza raios laser, classificados como sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
ii
TABLE DES MATIERES AVANT L’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION |
2 |
FONCTIONNEMENT DE BASE |
3 |
PRISE EN MAIN |
4 |
RADIO |
5 |
CD / USB / iPod |
6 |
AUX |
7 |
RÉGLAGES AUDIO |
8 |
RÉGLAGES D’AFFICHAGE |
9 |
PLUS D’INFORMATIONS |
9 |
EN CAS DE DIFFICULTÉS |
10 |
SPÉCIFICATIONS |
11 |
INSTALLATION / RACCORDEMENT |
12 |
Comment lire ce manuel
•Les opérations sont expliquées principalement en utilisant les touches de la façade.
•[XX] indique les éléments choisis.
•( XX) indique que des références sont disponibles aux numéros de page cités.
Avertissement
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
•Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
•Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
•Évitez d’utiliser un périphérique USB ou un iPod/iPhone s’il peut gêner la conduite en toute sécurité.
•Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu responsable pour toute perte des données enregistrées.
•Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans l’appareil, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
•Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que l’humidité s’évapore.
Télécommande (RC-406):
•Ne laissez pas la télécommande dans des endroits exposés à la chaleur, comme sur le tableau de bord par exemple.
•La pile au lithium risque d’exploser si elle est remplacée incorrectement. Ne la remplacez uniquement qu’avec le même type de pile ou son équivalent.
•Le boîtier de la pile ou les piles ne doivent pas être exposés à des chaleurs excessives telles que les rayons du soleil, du feu, etc.
•Conservez les piles hors de portée des enfants dans leur conditionnement original jusqu’à leur utilisation. Débarrassez-vous des piles usagées rapidement. En cas d’ingestion, contactez un médecin immédiatement.
Entretien
Nettoyage de l’appareil: Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur: Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton tige en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
Manipulation des disques:
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
• Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque avec du ruban adhésif collé dessus.
•N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
•Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
•Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
•Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
•Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
2
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade
Bouton de volume |
|
(tournez/appuyez) |
Fente d’insertion |
Touche de |
KDC-4557U KDC-4057UB |
|
détachement |
||
KDC-4057UR |
KDC-3457UQKDC-3357UY
KDC-3257URYKDC-3057UG
KDC-3057URKDC-3057URY
KDC-317UR
Attachez
Détachez
Comment réinitialiser
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Télécommande (RC-406)
(fourni pour KDC-3357UY )
|
Capteur de télécommande |
|
(NE l’exposez PAS à la lumière |
|
directe du soleil.) |
|
Retirez la feuille |
* Non utilisé. |
d’isolant lors |
de la première |
|
|
utilisation. |
Comment remplacer la pile |
Pour |
Faire (sur la façade) |
Faire (sur la télécommande) |
|
Mettez l’appareil sous |
Appuyez sur L SRC. |
Maintenez SRC enfoncée pour mettre l’appareil hors tension. |
|
tension |
• Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension. |
( Appuyer sur SRC ne met pas l’appareil hors tension. ) |
|
|
|
|
|
Ajustez le volume |
Tournez le bouton de volume. |
Appuyez sur VOL |
ou VOL . |
|
|
|
|
|
|
Appuyez sur ATT pendant la lecture pour atténuer le son. |
|
|
|
• Appuyez une nouvelle fois pour annuler. |
|
|
|
|
|
Sélectionner la source |
Appuyez répétitivement sur L SRC. |
Appuyez répétitivement sur SRC. |
|
|
|
|
|
Changez l’information sur |
Appuyez répétitivement sur SCRL DISP. |
|
|
l’affichage |
• Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les informations |
( non disponible ) |
|
|
actuelles de l’affichage. |
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS | 3
PRISE EN MAIN
1Annulez la démonstration
Quand vous mettez l’appareil sous tension (ou après une réinitialisation de l’appareil), l’affichage apparaît: “CANCEL DEMO” \ “PRESS” \ “VOLUME KNOB”
1Appuyez sur le bouton de volume.
[YES] est choisi pour le réglage initial.
2Appuyez de nouveau sur le bouton de volume.
“DEMO OFF” apparaît.
2
Réglez l’horloge
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [SETTINGS], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK], puis appuyez sur le bouton.
4 Appuyez sur le bouton de volume pour sélectionner [CLOCK ADJ].
5Tournez le bouton de volume pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton.
6Tournez le bouton de volume pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton.
Appuyez sur 4 / ¢ pour passer entre le réglage des heures et des minutes.
7Maintenez enfoncée pour quitter. (ou)
Maintenez enfoncée SCRL DISP pour entrer en mode de réglage de l’horloge directement pendant que l’écran de l’horloge est affiché. Puis, réalisez les étapes 5 et 6 ci-dessus pour régler l’horloge.
3Faites les réglages initiaux
1 Appuyez sur SRC pour entrer en veille [STANDBY].
2 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
3Tournez le bouton de volume pour choisir [INITIAL SET], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-dessous), puis appuyez sur le bouton.
5Maintenez enfoncée pour quitter.
•Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
|
|
Défaut: XX |
PRESET TYPE |
NORM: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage dans chaque bande |
|
|
|
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; MIX: Mémorise une station pour chaque touche de |
|
|
préréglage quelle que soit la bande choisie. |
|
|
|
KEY BEEP |
ON: Met en service la tonalité des touches. ; OFF: Met hors service la fonction. |
|
|
|
|
RUSSIAN SET |
ON: Le nom de dossier, nom de fichier, titre de la chanson, nom de l’artiste, nom de |
|
|
|
l’album sont affichés en russe (si applicable). ; OFF: Annulation. |
P-OFF WAIT |
Applicable uniquement quand le mode de démonstration est hors service. |
|
|
|
Règle la durée avant que l’appareil se mette automatiquement hors service (pendant |
|
|
le mode d’attente) pour économiser la batterie. |
|
|
–––: Annulation ; 20M: 20 minutes ; 40M: 40 minutes ; 60M: 60 minutes |
BUILTIN AUX |
ON: Met en service AUX dans la sélection de la source. ; OFF: Hors service. ( 7) |
|
CD READ |
1: Distingue automatiquement les disques de fichiers audio et les CD de musique. ; |
|
|
|
2: Reproduit de force le disque comme un CD de musique. Aucun son n’est entendu si |
|
|
un disque de fichiers audio est reproduit. |
SWITCH PRE |
REAR/ SUB-W: Choisit si les enceintes arrière ou un caisson de grave sont connectés |
|
|
|
aux prises de sortie de ligne à l’arrière (à travers un amplificateur extérieur). |
|
|
|
SP SELECT |
OFF/ 5/4/ 6 × 9/6/ OEM: La sélection est faite en fonction de la taille des enceintes |
|
|
|
(5 pouces ou 4 pouces, 6×9 pouces ou 6 pouces) ou des enceintes OEM pour obtenir |
|
|
une performance optimale. |
F/W UPDATE |
|
|
|
|
|
|
F/W UP xx.xx |
YES: Démarrer la mise à niveau du micrologiciel. ; NO: Annulation (la mise à niveau |
|
|
n’est pas activée). |
|
|
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à: |
|
|
www.kenwood.com/cs/ce/ |
|
|
|
4
RADIO
Recherchez une station
1 Appuyez sur L SRC pour choisir TUNER.
2Appuyez répétitivement sur (ou appuyez sur *AM– / #FM+ sur la RC-406) pour sélectionner FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW.
3 Appuyez sur 4 / ¢ pour recherche une station.
•Pour mémoriser une station: Maintenez pressée une des touches numériques (1 à 6).
•Pour choisir une station mémorisée: Appuyez sur l’une des touches numériques (1 à 6).
Syntonisation à accès direct (en utilisant la RC-406) (pour KDC-3357UY )
1 Appuyez sur *AM– / #FM+ pour choisir une bande.
2Appuyez sur DIRECT pour entrer en mode de Syntonisation à accès direct.
“– – – • –” (pour FM) ou “– – – –” (pour PO/GO) apparaît sur l’affichage.
3 A l’aide des touches numériques, entrez une fréquence.
4 Appuyez sur 4 / ¢ (+) pour rechercher une fréquence.
•Pour annuler, appuyez sur .
•Si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes après l’étape 3, la syntonisation à accès direct est annulée automatiquement.
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [SETTINGS], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau ci-à droite), puis appuyez sur le bouton.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
|
Défaut: XX |
LOCAL SEEK |
ON: Recherche uniquement les stations FM avec une bonne réception. ; OFF: Annulation. |
SEEK MODE |
Sélectionne la méthode de syntonisation pour les touches 4 / ¢. |
|
AUTO1: Recherche automatiquement une station. ; AUTO2: Recherche une station préréglée. ; |
|
MANUAL: Recherche manuellement une station. |
AUTO MEMORY |
YES: Mémorise automatiquement 6 stations dont la réception est bonne. ; NO: Annulation. (Peut être |
|
sélectionné uniquement si [NORM] est sélectionné pour [PRESET TYPE].) ( 4) |
MONO SET |
ON: Améliore la réception FM (mais l’effet stéréo peut être perdu). ; OFF: Annulation. |
PTY SEARCH |
Appuyez sur le bouton de volume pour entrer en mode de sélection de la langue PTY. Tournez le bouton de |
|
volume pour choisir la langue PTY (ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN), puis appuyez sur le bouton. |
|
Sélectionne le type de programme disponible (voir ci-dessous), puis appuyez sur 4 / ¢ pour démarrer. |
TI |
ON: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières. ; OFF: Annulation. |
NEWS SET |
00M – 90M: Règle l’heure pour la réception du bulletin d’informations suivant. ; OFF: Annulation. |
AF SET |
ON: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme dans le même réseau Radio |
|
Data System mais qui possède une meilleure réception quand la réception actuelle est mauvaise. ; |
|
OFF: Annulation. |
REGIONAL |
ON: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de la commande “AF”. ; |
|
OFF: Annulation. |
ATP SEEK |
ON: Recherche automatiquement une station avec une meilleure réception quand la réception des informations |
|
routières est mauvaise. ; OFF: Annulation. |
CLOCK
TIME SYNC ON: Synchronise l’heure de l’appareil à l’heure de la station Radio Data System; OFF: Annulation.
TUNER SET: Peut être sélectionné uniquement quand la source n’est pas TUNER.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Pour les détails, reportez-vous au tableau ci-dessus.)
•[LOCAL SEEK]/ [MONO SET]/ [PTY SEARCH]/ [TI]/ [NEWS SET]/ [AF SET]/ [REGIONAL]/
[ATP SEEK] peut être choisi uniquement quand la source est FM.
•Type de programme disponible:
SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO (information), SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
MUSIC: POP M (musique), ROCK M (musique), EASY M (musique), LIGHT M (musique),
CLASSICS, OTHER M (musique), JAZZ, COUNTRY, NATION M (musique), OLDIES,
FOLK M (musique)
L’appareil recherche le type de programme catégorisé dans [SPEECH] ou [MUSIC] s’il a été choisi.
•Si le volume est ajusté pendant la réception des informations routières, d’alarmes ou de bulletins d’information, le volume ajusté est automatiquement mémorisé. Il sera appliqué la prochaine fois que la fonction d’informations routières, d’alarme ou de bulletin d’information sera activée.
FRANÇAIS | 5
CD / USB / iPod
Démarrez la lecture
CD Face portant l’étiquette 0: Éjectiez le disque
La source change sur CD et la lecture démarre.
USB
Prise d’entrée USB
CA-U1EX (max.: 500 mA) (accessoire en option)
La source change sur USB et la lecture démarre.
iPod/iPhone (pour KDC-4557U /
KDC-4057UB / KDC-4057UR )
Prise d’entrée USB
KCA-iP102 (accessoire en option)
La source change sur iPod et la lecture démarre.
Maintenez enfoncée iPod pour sélectionner le mode de commande pendant que la source est iPod.
MODE ON: À de iPod*1.
MODE OFF: À partir de l’appareil.
*1 Vous pouvez toujours commander la lecture/pause, la sélection de fichier, et faire une recherche rapide de fichiers vers l’arrière/vers l’avant à partir de l’appareil.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KDC-4557U |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KDC-4057UB |
|
|
|
|
|
|
|
: Applicable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
KDC-4057UR |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— : Non applicable |
|
Pour |
Faire |
CD |
USB iPod |
|||||||
Mettez en pause ou |
Appuyez sur 6 38 (ou ENT 38 sur la RC-406). |
|
|
|||||||
reprenez la lecture |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Sélectionnez un une |
Appuyez sur 4 / ¢ (ou 4 / ¢ (+) sur la RC-406). |
|
|
|||||||
plage ou un fichier |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Sélectionnez un |
Appuyez sur 1 – / 2 + (ou *AM– / #FM+ sur la RC-406). |
*2 |
— |
|||||||
dossier |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Recherche rapide vers |
Maintenez enfoncée 4 / ¢ (ou 4 / ¢ (+) sur la RC-406). |
|
|
|||||||
l’arrière/vers l’avant |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Sélectionnez une |
1Appuyez sur . |
|
|
|||||||
plage/fichier à partir |
2Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur |
|
|
|||||||
d’une liste |
le bouton. |
|
|
•Fichier AAC/MP3/WMA : Sélectionnez le dossier souhaité, puis un fichier.
•iPod ou fichier KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music Control
(KMC)*4: Sélectionnez le fichier souhaité à partir de la liste (PLAYLISTS, ARTISTS, |
*3 |
ALBUMS, SONGS, PODCASTS*5, GENRES, COMPOSERS*5). |
|
•Pour retourner au dossier racine (ou au premier fichier), appuyez sur la touche numérique 5.
•Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur.
•Pour annuler, maintenez enfoncée.
|
• |
Pour sauter des morceaux avec une ampleur donnée, appuyez sur 4 / ¢. ( 7) |
— |
*4 |
*3 |
||
Répéter la lecture |
Appuyez répétitivement sur 4 |
. |
|
|
|
|
|
|
• |
CD audio : TRAC REPEAT, REPEAT OFF |
|
|
|
|
*3 |
|
• |
Fichier AAC/MP3/WMA : FILE REPEAT, FOLD REPEAT, REPEAT OFF |
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
• |
iPod ou fichier KME Light/ KMC: FILE REPEAT, REPEAT OFF |
|
|
|
||
Lecture aléatoire |
Appuyez répétitivement sur 3 |
ou . |
|
|
*3 |
||
|
• CD audio : DISC RANDOM, RANDOM OFF |
|
|
|
|||
|
• AAC/MP3/WMA/iPod ou fichier KME Light/ KMC: FOLD RANDOM, RANDOM OFF |
|
|
|
|||
|
|
Maintenez enfoncée 3 ou |
pour sélectionner “ALL RANDOM”. |
*2 |
|
*3 |
|
*2 Uniquement pour les fichiers AAC/MP3/WMA. |
|
*4 Uniquement pour les fichiers enregistrés dans la base de |
|||||
*3 Fonctionne uniquement quand [MODE OFF] est sélectionné. |
données crée avec KME Light/ KMC. ( 9) |
|
|
||||
|
|
|
|
*5 Uniquement pour iPod. |
|
|
|
6
CD / USB / iPod
Recherche directe de morceau (en utilisant la RC-406)
(pour KDC-3357UY )
1 Appuyez sur DIRECT.
2A l’aide des touches numériques, entrez le numéro de plage/fichier.
3Appuyez sur 4 / ¢ (+) pour rechercher un morceau.
•Pour annuler, appuyez sur .
•Non disponible si la lecture aléatoire est sélectionné.
•Ne peut pas être utilisé pour iPod, fichier KME Light/ KMC. ( 9)
Sélectionnez un morceau par son nom
(pour KDC-4557U / KDC-4057UB / KDC-4057UR )
Lors de l’écoute d’un iPod...
1 Appuyez sur .
2Tournez le bouton de volume pour choisir une catégorie, puis appuyez sur le bouton.
3 Appuyez de nouveau sur .
4Tournez le bouton du volume pour choisir le caractère à rechercher.
5Appuyez sur 4 / ¢ pour déplacer la position d’entrée.
Vous pouvez entrer un maximum de trois caractères.
6Appuyez sur le bouton de volume pour démarrer la recherche.
7Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 7 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné.
•Pour rechercher un autre caractère qu’une lettre de A à Z et un chiffre de 0 à 9, entrez seulement “*”.
•Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
•Pour revenir au menu principal, appuyez sur la touche numérique 5.
•Pour annuler, maintenez enfoncée .
Réglez l’ampleur des sauts
Lors de l’écoute d’un iPod (pour KDC-4557U /
KDC-4057UB / KDC-4057UR ) ou d’un fichier KME
Light/ KMC...
1Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [SETTINGS], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour choisir [SKIP SEARCH], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
0.5% (défaut)/ 1%/ 5%/ 10%: Règle l’ampleur du saut lors de la recherche d’un morceau. (Maintenir pressée 4 / ¢ permet de sauter 10% de morceaux quel que soit le réglage réalisé.)
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
Mise en sourdine lors de la réception d’un appel téléphonique
Connectez le fil MUTE à votre téléphone en utilisant un accessoire téléphone en vente dans le commerce. ( 13)
Quand un appel arrive, “CALL” apparaît.
•Le système audio est mis en pause.
•Pour continuer d’écouter le système audio pendant un appel, appuyez sur SRC. “CALL” disparaît et le son du système audio est rétabli.
Quand l’appel est terminé, “CALL” disparaît.
• Le son du système audio est rétabli.
AUX
Préparation:
Sélectionnez [ON] pour [BUILTIN AUX]. ( 4)
Démarrez l’écoute
1Connectez un lecteur audio portable (en vente dans le commerce).
Prise d’entrée auxiliaire
Lecteur audio portable
Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur en forme de “L” (en vente dans le commerce)
2 Appuyez sur SRC pour choisir AUX.
3Mettez sous tension le lecteur audio portable et démarrez la lecture.
Réglez le nom pour AUX
Lors de l’écoute de AUX...
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [SETTINGS], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour choisir [AUX NAME], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
AUX (défaut)/ DVD/ PORTABLE/ GAME/ VIDEO/ TV
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
FRANÇAIS | 7
RÉGLAGES AUDIO
Pendant l’écoute de n’importe quelle source...
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [AUDIO CTRL], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau cidessous), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
|
|
|
Défaut: XX |
|
SUB-W LEVEL |
–15 à +15 (0): |
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. |
||
|
|
|
|
|
BASS LEVEL |
-8 à +8 (0): |
Réglez le niveau à mémoriser pour chaque source. (Avant de |
||
|
|
|
||
MID LEVEL |
-8 à +8 (0): |
|||
réaliser un ajustement, choisissez la source que vous souhaitez |
||||
|
|
|
ajuster.) |
|
TRE LEVEL |
-8 à +8 (0): |
|||
|
||||
|
|
|
|
|
EQ PRO |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
BASS ADJUST |
BASS C FRQ |
60/ 80/ 100/ 200: Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
|
|
|
|
|
BASS LEVEL |
–8 à +8 (0): Règle le niveau. |
|
|
|
|
|
|
|
|
BASS Q FCTR |
1.00/ 1.25/ 1.50/ 2.00: Règle le facteur de qualité. |
|
|
|
|
|
|
|
|
BASS EXTEND |
ON: Met en service les graves étendus. ; OFF: Annulation. |
|
|
|
|
|
|
|
MID ADJUST |
MID C FRQ |
0.5K/ 1.0K/ 1.5K/ 2.5K: Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
|
|
|
|
|
MID LEVEL |
–8 à +8 (0): Règle le niveau. |
|
|
|
|
|
|
|
|
MID Q FCTR |
0.75/ 1.00/ 1.25: Règle le facteur de qualité. |
|
|
|
|
|
|
|
TRE ADJUST |
TRE C FRQ |
10.0K/ 12.5K/ 15.0K/ 17.5K: Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRE LEVEL |
–8 à +8 (0): Règle le niveau. |
|
|
|
|||
PRESET EQ |
NATURAL/ USER/ ROCK/ POPS/ EASY/ TOP40/ JAZZ/ POWERFUL: Sélectionne |
|||
|
|
un égaliseur préréglé adapté à votre genre de musique. (Sélectionne [USER] pour |
||
|
|
utiliser les réglages personnalisés des graves, médiums et aigus.) |
||
|
|
|||
BASS BOOST |
B.BOOST LV1/ B.BOOST LV2/ B.BOOST LV3: Choisit votre niveau préféré |
|||
|
|
d’accentuation des graves. ; OFF: Annulation. |
||
|
|
|
|
LOUDNESS |
LOUD LV1/ LOUD LV2: Sélectionner votre accentuations préférée pour les |
|
|
|
basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles |
|
|
niveaux de volume. ; OFF: Annulation. |
|
|
|
BALANCE |
L15 à R15 (0): Règle la balance de sortie gauche-droite des enceintes. |
|
|
|
|
FADER |
R15 à F15 (0): Règle la balance de sortie des enceintes arrière et avant. |
|
|
|
|
SUB-W SET |
ON: Met en service la sortie du caisson de grave. ; OFF: Annulation. |
|
|
|
|
DETAIL SET |
|
|
|
|
|
|
LPF SUB-W |
THROUGH: Tous les signaux sont envoyés au caisson de grave. ; 85HZ/ |
|
|
120HZ/ 160HZ: Les signaux audio avec des fréquences inférieures à 85 Hz/ |
|
|
120 Hz/ 160 Hz sont envoyés sur le caisson de grave. |
|
|
|
|
SUB-W PHASE |
REV (180°)/ NORM (0°): Sélectionne la phase de la sortie du caisson de grave |
|
|
à synchroniser avec la sortie des enceintes afin d’obtenir des performances |
|
|
optimales. (Peut être uniquement sélectionné si un réglage autre que |
|
|
[THROUGH] est choisi pour [LPF SUB-W].) |
|
|
|
|
SUPREME SET |
ON: Crée un son réaliste par interpolation des composantes haute fréquence |
|
|
qui sont perdues lors de la compression AAC/MP3/WMA. ; OFF: Annulation. |
|
|
(Sélectionnable uniquement lors de la lecture d’un disque AAC/ MP3/ WMA ou |
|
|
d’un périphérique USB, sauf iPhone/iPod.) |
|
|
|
|
VOL OFFSET |
–8 à +8 (pour AUX) ; –8 à 0 (pour les autres sources): Prérègle le niveau de |
|
(Défaut: 0) |
réglage du volume pour chaque source. (Avant un ajustement, sélectionnez la |
|
|
source que vous souhaitez ajuster.) |
•[SUB-W LEVEL]/ [SUB-W SET]/ [LPF SUB-W]/ [SUB-W PHASE] peut être sélectionné uniquement si [SWITCH PRE] est réglé sur [SUB-W]. ( 4)
•[SUB-W LEVEL]/ [LPF SUB-W]/ [SUB-W PHASE] peut être choisi uniquement si [SUB-W SET] est réglé sur [ON].
8
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [SETTINGS], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau cidessous), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
• Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur .
|
|
|
|
Défaut: XX |
DISP & KEY (pour |
|
) |
||
KDC-4557U |
||||
|
|
|
|
|
|
COLOR SEL |
VARI SCAN/ COLOR 01 — COLOR 24/ USER: Sélectionne votre couleur |
||
|
|
|
d’éclairage des touches préférée. |
|
|
|
|
|
|
Vous pouvez créer votre propre couleur (quand [COLOR 01] — [COLOR 24] ou [USER] est sélectionné). La couleur que vous avez créée peut être sélectionnée avec [USER].
1Maintenez pressé le bouton de volume pour entrer en mode d’ajustement détaillé des couleurs.
2 Appuyez sur 4 / ¢ pour sélectionner la couleur (R/ G/ B) à ajuster.
3Tournez le bouton de volume pour ajuster le niveau (0 — 9), puis appuyez sur le bouton.
|
DISP DIMMER |
ON: Assombrit l’éclairage de l’affichage. ; OFF: Annulation. |
||||
|
TEXT SCROLL |
AUTO/ ONCE: Sélectionne de faire défiler automatiquement l’information sur |
||||
|
|
l’affichage, ou de la faire défiler une seule fois. ; OFF: Annulation. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
KEY DIMMER |
DIMMER LV1: Assombrit l’éclairage des touches. ; DIMMER LV2: Assombrit |
||||
|
|
l’éclairage des touches de façon plus sombre que DIMMER LV1. ; |
||||
|
|
DIMMER OFF: Annulation. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
DISPLAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COLOR SEL |
Pour |
|
/ |
|
: |
|
KDC-3457UQ |
KDC-3357UY |
||||
|
|
RED/ GREEN: Sélectionne votre affichage préféré et votre couleur d’éclairage |
||||
|
|
des touches préférée. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
DISP DIMMER |
ON: Assombrit l’éclairage de l’affichage. ; OFF: Annulation. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
TEXT SCROLL |
AUTO/ ONCE: Sélectionne de faire défiler automatiquement l’information sur |
||||
|
|
l’affichage, ou de la faire défiler une seule fois. ; OFF: Annulation. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
PLUS D’INFORMATIONS
Généralités
•Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
•Des informations détaillées et des remarques à propos des fichiers audio pouvant être lus se trouvent dans le manuel en ligne disponible sur le site suivant: www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/
Fichiers pouvant être lus
•Fichier audio reproductible: AAC (.m4a), MP3 (.mp3), WMA (.wma)
•Supports de disque compatibles: CD-R/RW/ROM
•Formats de fichiers des disques compatibles: ISO 9660 Niveau 1/2, Joliet, Romeo, Nom de fichier étendu.
•Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles: FAT16, FAT32
Bien que les fichiers audio soient conformes aux normes
établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit pas possible suivant le type ou les conditions du support ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
•Disques qui ne sont pas ronds.
•Disques avec des colorations sur la surface d’enregistrement ou disques sales.
•Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas été finalisés.
•CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
À propos des périphériques USB
•Cet appareil peut reproduire les fichiers AAC/MP3/ WMA mémorisés sur un périphérique USB à mémoire de grande capacité.
•Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via un hub USB et un lecteur multicartes.
•La connexion d’un câble dont la longueur totale dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un fonctionnement anormal de la lecture.
•Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
Àpropos de l’iPod/iPhone
Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd et 4th generation) - iPod classic
- iPod with video
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th et 6th generation)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
• Pour la liste des iPod/iPhone les plus récents compatibles et la version du logiciel, reportezvous à: www.kenwood.com/cs/ce/ipod
• Si vous démarrez la lecture après avoir connecté l’iPod, le morceau qui a été reproduit par l’iPod est lu en premier.
Dans ce cas, “RESUMING” s’affiche sans afficher de nom de dossier, etc. En changeant le paramètre de recherche, le titre correct etc. s’affichera.
• Il n’est pas possible d’utiliser un iPod lorsque “KENWOOD” ou “” est affiché sur l’iPod.
Àpropos de “KENWOOD Music Editor Light” et de “KENWOOD Music Control”
• Cet appareil prend en charge l’application PC
“KENWOOD Music Editor Light” et l’application Android™ “KENWOOD Music Control”.
• Lorsque vous utilisez un fichier audio possédant des informations de base de données ajoutées par “KENWOOD Music Editor Light” ou “KENWOOD Music Control”, vous pouvez chercher un fichier par titre, par album ou
par nom d’artiste à l’aide de la Recherche de morceau.
• “KENWOOD Music Editor Light” et “KENWOOD Music Control” sont disponibles à partir des sites web suivants: www.kenwood.com/cs/ce/
FRANÇAIS | 9
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Symptôme |
|
Remède |
Le son ne peut pas être entendu. |
• Ajustez le volume sur le niveau optimum. |
|
|
• Vérifiez les cordons et les connexions. |
|
|
|
|
“PROTECT” apparaît et aucune |
|
Assurez-vous que les prises des fils d’enceintes sont isolées correctement, |
opération ne peut être réalisée. |
|
puis réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème, consultez |
|
|
votre centre de service le plus proche. |
|
|
|
• Le son ne peut pas être entendu. |
|
Nettoyez les connecteurs. ( 2) |
• L’appareil ne se met pas sous |
|
|
tension. |
|
|
• L’information affichée sur |
|
|
l’afficheur est incorrecte. |
|
|
|
|
|
Cet autoradio ne fonctionne pas |
|
Réinitialisez l’appareil. ( 3) |
du tout. |
|
|
|
|
|
• La réception radio est mauvaise. |
• |
Connectez l’antenne solidement. |
• Bruit statique pendant l’écoute |
• |
Sortez l’antenne complètement. |
de la radio. |
|
|
|
|
|
“NA FILE” apparaît. |
|
Assurez-vous que le disque contient des fichiers audio compatibles. ( 9) |
|
|
|
“NO DISC” apparaît. |
|
Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion. |
|
|
|
“TOC ERROR” apparaît. |
|
Assurez-vous que le disque est propre et inséré correctement. |
|
|
|
“PLS EJECT” apparaît. |
|
Réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre |
|
|
centre de service le plus proche. |
|
|
|
Le disque ne peut pas être éjecté. |
|
Maintenez enfoncée 0 pour éjecter le disque de force. Faites attention |
|
|
que le disque ne tombe pas quand il est éjecté. Si cela ne résout pas le |
|
|
problème, essayez de réinitialiser l’appareil. ( 3) |
|
|
|
“READ ERROR” apparaît. |
|
Copiez les fichiers et les dossiers de nouveau sur le périphérique USB. Si cela |
|
|
ne résout pas le problème, réinitialisez le périphérique USB ou utilisez en un |
|
|
autre. |
|
|
|
“NO DEVICE” apparaît. |
|
Connectez un périphérique USB puis repassez à la source USB. |
|
|
|
“COPY PRO” apparaît. |
|
Un fichier interdit de copie a été lu. |
|
|
|
“NO MUSIC” apparaît. |
|
Connectez un périphérique USB qui contient des fichiers audio compatibles. |
|
|
|
“NA DEVICE” apparaît. |
|
Connectez un périphérique compatible et vérifiez les connexions. |
|
|
|
Symptôme |
|
Remède |
“USB ERROR” apparaît. |
• |
Retirez le périphérique USB, mettez l’appareil hors tension, puis de |
|
|
nouveau sous tension. |
|
• Essayez de connecter un autre périphérique USB. |
|
|
|
|
“iPod ERROR” apparaît. |
• |
Reconnectez l’iPod. |
|
• |
Réinitialisez iPod. |
|
|
|
Du bruit est produit. |
|
Sautez à une autre plage ou changez le disque. |
|
|
|
Les plages ne sont pas reproduites |
|
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés. |
comme vous le souhaitiez. |
|
|
|
|
|
“READING” continue de clignoter. |
|
N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie ou de dossiers. |
|
|
|
La durée de lecture écoulée n’est |
|
C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le |
pascorrecte. |
|
disque. |
|
|
|
Le nombre de morceaux contenus dans |
|
Les fichiers podcasts ne comptent pas dans cet appareil étant donné |
la catégorie “SONGS” de cet appareil |
|
que leur lecture n’est pas prise en charge. |
est différent de celui de l’iPod/iPhone. |
|
|
|
|
|
Les caractères corrects ne sont pas |
|
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les |
affichés (ex.: nom de l’album). |
|
chiffres et un nombre limité de symboles. Les lettres cyrilliques |
|
|
majuscules peuvent aussi être affichées si [RUSSIAN SET] est réglé |
|
|
sur [ON]. ( 4) |
|
|
|
10
SPÉCIFICATIONS
|
FM |
Bande de fréquences |
Pour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/ |
|
|
|
|
|
/ |
|
|
KDC-4557U |
|
|
KDC-4057UB |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
/ |
|
|
||||
|
|
|
KDC-4057UR |
|
|
KDC-3357UY |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/ |
|||||
|
|
|
KDC-3257URY |
/ |
KDC-3057UG |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/ |
|||||||||
|
|
|
KDC-3057UR |
|
/ |
KDC-3057URY |
||||||||||||||
|
|
|
|
: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
KDC-317UR |
|||||||||||||||||
|
|
|
FM1/ FM2/ FM3: 87,5 MHz à 108 MHz (intervalle de |
|||||||||||||||||
|
|
|
50 kHz) |
|||||||||||||||||
|
|
|
Pour |
|
|
: |
||||||||||||||
|
|
|
KDC-3457UQ |
|
||||||||||||||||
|
|
|
FM1/ FM2: 87,5 MHz à 108,0 MHz (intervalle de 50 kHz) |
|||||||||||||||||
Tuner |
|
|
FM3: 65,00 MHz à 74,00 MHz (intervalle de 30 kHz) |
|||||||||||||||||
|
Sensibilité utilisable (S/B = 26 dB) |
1,0 μV/75 Ω |
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Seuil de sensibilité |
2,5 μV/75 Ω |
|||||||||||||||||
|
|
(DIN S/N = 46 dB) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Réponse en fréquence (±3 dB) |
30 Hz à 15 kHz |
|||||||||||||||||
|
|
Taux de Signal/Bruit (MONO) |
63 dB |
|||||||||||||||||
|
|
Séparation stéréo (1 kHz) |
40 dB |
|||||||||||||||||
|
MW |
Bande de fréquences |
531 kHz à 1 611 kHz (intervalle de 9 kHz) |
|||||||||||||||||
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) |
36 μV |
|||||||||||||||||
|
LW |
Bande de fréquences |
153 kHz à 279 kHz (intervalle de 9 kHz) |
|||||||||||||||||
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) |
57 μV |
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Diode laser |
GaAIAs |
||||||||||||||||||
|
Filtre numérique (D/A) |
8 fois suréchantillonnage |
||||||||||||||||||
|
Convertisseur D/A |
24 Bit |
||||||||||||||||||
|
Vitesse de rotation |
500 t/min. à 200 t/min. (CLV) |
||||||||||||||||||
CD |
Pleurage et scintillement |
Non mesurables |
||||||||||||||||||
Réponse en fréquence (±1 dB) |
20 Hz à 20 kHz |
|||||||||||||||||||
Lecteur |
||||||||||||||||||||
Distorsion harmonique totale (1 kHz) |
0,01 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Taux de Signal/Bruit (1 kHz) |
105 dB |
||||||||||||||||||
|
Gamme dynamique |
90 dB |
||||||||||||||||||
|
Décode AAC |
Fichiers AAC-LC “.m4a” |
||||||||||||||||||
|
Décodage MP3 |
Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3 |
||||||||||||||||||
|
Décodeur WMA |
Compatible Windows Media Audio |
|
Standard USB |
USB 1.1, USB 2.0 (vitesse maximale) |
|||
|
Courant d’alimentation maximum |
CC 5 V |
|
1 A |
|
|
|
||||
USB |
Système de fichiers |
FAT16/ 32 |
|
||
Décode AAC |
Fichiers AAC-LC “.m4a” |
||||
|
|||||
|
Décodage MP3 |
Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3 |
|||
|
Décodeur WMA |
Compatible Windows Media Audio |
|||
|
|
|
|
||
|
Puissance de sortie maximum |
50 W × 4 |
|
||
|
Puissance de sortie (DIN 45324, +B = 14,4 V) |
30 W × 4 |
|
||
|
Impédance d’enceinte |
4 Ω à 8 Ω |
|
||
Audio |
Action en tonalité |
Médiums |
1 kHz ±8 dB |
||
|
Graves |
100 Hz ±8 dB |
|||
|
|
|
|
||
|
|
Aiguës |
12,5 kHz ±8 dB |
||
|
Niveau de préamplification/charge (CD) |
2 500 mV/10 kΩ |
|||
|
Impédance du préamplificateur |
≤ 600 Ω |
|
||
|
|
|
|
||
Auxiliaire |
Impédance d’entrée |
10 kΩ |
|
||
|
Réponse en fréquence (±3 dB) |
20 Hz à 20 kHz |
|||
|
Tension maximum d’entrée |
1 200 mV |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Généralités |
Tension de fonctionnement |
14,4 V (11 V à 16 V admissible) |
|||
Consommation de courant maximale |
10 A |
|
|||
|
|
||||
|
Dimensions d’installation (L x H x P) |
182 mm × 53 mm × 160 mm |
|||
|
Poids |
1,2 kg |
|
Sujet à changement sans notification.
FRANÇAIS | 11
INSTALLATION / RACCORDEMENT
Avertissement
•L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
•Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
•Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au châssis de la voiture ou au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
•Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Précautions
•Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
•Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les parties métalliques de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
•Ne connectez pas les fils · de l’enceinte au châssis de la voiture, au fil de masse (noir) ou en parallèle.
•Montez l’appareil avec un angle de 30º ou moins.
•Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage, connectez le fil d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors service avec la clé de contact.
•Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
•Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le châssis de la voiture puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
Procédure de base
1Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne · de la batterie de la voiture.
2Connectez les fils correctement.
Reportez-vous à Connexions. ( 13)
3Installez l’appareil dans votre voiture.
Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage encastré).
4 Connectez la borne · de la batterie de la voiture. 5 Réinitialisez l’appareil. ( 3)
Installation de l’appareil (montage encastré)
Réalisez les connexions nécessaires. ( 13)
Assurez-vous que la direction de la plaque d’assemblage est correcte. La forme des crochets sur la face supérieure correspondent à l’illustration.
Tableau de bord de votre voiture
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon de montage en place.
Comment retirer l’appareil
1 Retirez la façade.
2 Insérez le loquet des clés d’extraction dans les trous de chaque côté de la plaque d’assemblage, puis tirez vers l’extérieur.
3Insérez les clés d’extraction profondément dans les fentes de chaque côté, puis suivez les flèches indiquées ci-à droite.
12
Connexions |
|
|
|
|
|
|
|
|
Liste des pièces pour |
|
KDC-4557U |
KDC-3057UG |
REAR/SW |
R |
L |
|
KDC-3357UY |
R |
L |
l’installation |
|
KDC-3457UQ |
KDC-317UR |
|
Sortie arrière/caisson de grave |
|
REAR/SWFRONT |
Sortie avant |
|
|||
KDC-4057UB KDC-3057UR |
|
|
|
|
KDC-3257URY |
|
|
A Façade |
||
KDC-4057UR |
KDC-3057URY |
|
|
|
|
|
|
Sortie arrière/caisson de grave |
||
|
Borne de l’antenne |
|
|
Fusible (10 A) |
( ×1 ) |
|||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Manchon de montage |
|
|
|
|
|
Si aucune connexion n’est faite, ne laissez pas le câble sortir de la languette. |
( ×1 ) |
|||||
Bleu clair/Jaune |
|
|
|
STEERING WHEEL |
(Sauf pour KDC-3457UQ ): |
|
|
C Plaque d’assemblage |
||
|
|
|
|
REMOTE INPUT |
|
|
|
|||
(Fil de télécommande de volant) |
|
|
REMOTE CONT |
À l’adaptateur de télécommande volant |
|
|
|
|||
Bleu/Blanc |
|
|
|
ANT CONT |
À la borne de commande d’alimentation lorsque vous utilisez l’amplificateur de puissance |
( ×1 ) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
(Fil de commande d’alimentation/ Câble de |
P. CONT |
en option, soit à la borne de commande d’antenne du véhicule. |
||||||||
|
||||||||||
commande de l’antenne) |
|
|
|
|
|
|
|
D Câblage électrique |
||
Marron |
|
|
|
|
À la borne qui est mise à la masse lorsque le téléphone sonne ou pendant les conversations. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
(Câble de contrôle de la sourdine) |
|
|
MUTE |
(Pour connecter au système de navigation Kenwood, consultez votre manuel de navigation.) |
( ×1 ) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Connexion des connecteurs ISO sur certaines |
|
|
|
E Clé d’extraction |
||||
Jaune (Câble de batterie) |
|
|
|
|
||||||
voitures VW/Audio ou Opel (Vauxhall) |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Rouge (Câble d’allumage) |
Vous aurez peut-être besoin de modifier le |
|
|
|
( ×2 ) |
|||||
|
|
câblage du faisceau de câbles fourni comme |
|
|
|
|
||||
|
|
montré sur l’illustration ci-dessous. |
|
|
|
|
|
Câble |
|
Broche |
|
Couleur et fonction |
||
|
|
A4 |
Jaune |
: Batterie |
|
|
|
|
d’allumage |
|
|
|
|||
|
A7 (Rouge) |
A5 |
Bleu/Blanc |
: Commande d’alimentation |
|||
Rouge (A7) |
(Rouge) |
||||||
Jaune (A4) |
Appareil |
Véhicule |
A7 |
Rouge |
: Allumage (ACC) |
|
|
A8 |
Noir |
: Connexion à la terre (masse) |
|||||
|
Câble de |
A4 (Jaune) |
B1 / B2 |
Violet ª / Violet/Noir · |
: |
Enceinte arrière (droit) |
|
Connecteurs ISO |
batterie |
|
B3 / B4 |
Gris ª / Gris/Noir · |
: |
Enceinte avant (droit) |
|
(Jaune) |
Câblage par défaut |
B5 / B6 |
Blanc ª / Blanc/Noir · |
: Enceinte avant (gauche) |
|||
|
|
B7 / B8 |
Vert ª / Vert/Noir · |
: |
Enceinte arrière (gauche) |
||
|
|
|
FRANÇAIS | 13
INHOUD
ALVORENS GEBRUIK |
2 |
BASISPUNTEN |
3 |
STARTEN |
4 |
RADIO |
5 |
CD / USB / iPod |
6 |
AUX |
7 |
AUDIO-INSTELLINGEN |
8 |
DISPLAY-INSTELLINGEN |
9 |
MEER INFORMATIE |
9 |
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN |
10 |
TECHNISCHE GEGEVENS |
11 |
INSTALLEREN / VERBINDEN |
12 |
Meer over deze gebruiksaanwijzing
•De bediening wordt voornamelijk uitgelegd met gebruik van de toetsen op het voorpaneel.
•[XX] toont de gekozen onderdelen.
•( XX) verwijst naar verwante uitleg op het aangegeven paginanummer.
ALVORENS GEBRUIK
Waarschuwing
Bedien of gebruik geen functies die uw aandacht van de verkeersveiligheid af zou kunnen leiden.
Let op
Volume-instelling:
•Voorkom ongelukken en stel het volume derhalve zodanig in dat u geluid van buiten nog goed kunt horen.
•Verlaag het volume alvorens de weergave van digitale bronnen te starten om beschadiging van de luidsprekers door een plotselinge verhoging van het uitgangsniveau te voorkomen.
Algemeen:
•Gebruik geen USB-apparaat of iPod/iPhone indien dit veilig rijden zou kunnen storen.
•Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verlies van opgenomen data.
•Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
•In geval van een storing door condensvorming op de laserlens, moet u de disc verwijderen en wachten totdat de condens is verdampt.
Afstandsbediening (RC-406):
•Plaats de afstandsbediening niet op warme plaatsen zoals op het dashboard.
•De lithiumbatterij kan ontploffen indien verkeerd geplaatst. Vervang de batterij door een van hetzelfde of gelijkwaardig type.
•Accu’s en batterijen mogen niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals van direct zonlicht, vuur, enz.
•Houd de batterij buiten het bereik van kinderen en in de oorspronkelijke verpakking totdat u gereed bent om deze te gaan gebruiken. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk weg. Als een batterij wordt ingeslikt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Onderhoud
Reinigen van het toestel: Verwijder vuil van het voorpaneel met een droge siliconen of zachte doek.
Reinigen van de aansluitingen: Verwijder het voorpaneel en reinig de aansluitingen voorzichtig met een katoenen wattestokje en let op dat u de aansluitingen niet beschadigt.
Meer over discs: |
Aansluiting (op de achterkant |
• Raak het opnameoppervlak van een disc niet aan. |
van het voorpaneel) |
•Plak geen plakband e.d. op een disc en gebruik geen disc waar plakband e.d. op geplakt is.
•Gebruik geen toebehoren of hulpstukken voor discs.
•Veeg vanuit het midden van de disk naar de rand.
•Reinig discs met een droge siliconen of zachte doek. Gebruik geen oplosmiddelen.
•Verwijder een disc in horizontale richting uit het toestel.
•Verwijder bramen van het middengat en de discrand alvorens een disc te plaatsen.
2
BASISPUNTEN
Voorpaneel
Volumeregelaar |
|
(draaien/drukken) |
Lade |
Verwijdertoets |
KDC-4557U KDC-4057UB |
KDC-4057UR
KDC-3457UQKDC-3357UY
KDC-3257URYKDC-3057UG
KDC-3057URKDC-3057URY
KDC-317UR
Bevestigen
Verwijderen
Terugstellen
De door u gemaakte instellingen worden tevens gewist.
Afstandsbediening (RC-406)
(bijgeleverd voor KDC-3357UY )
Afstandsbedieningssensor (Stel
niet aan schel zonlicht bloot.)
|
Verwijder |
* Niet gebruikt. |
alvorens |
ingebruikname |
|
|
het isolatievel. |
Vervangen van de batterij |
Voor het |
Doet u dit (op het voorpaneel) |
Doet u dit (op de afstandsbediening) |
Inschakelen van de stroom |
Druk op L SRC. |
Houd SRC even ingedrukt om de stroom uit te schakelen. |
|
• Houd even ingedrukt om de stroom uit te schakelen. |
( De stroom wordt niet ingeschakeld door een druk op SRC. ) |
|
|
|
Instellen van het volume |
Verdraai de volumeknop. |
Druk op VOL of VOL . |
|
|
|
|
|
Druk tijdens weergave op ATT om het geluid te dempen. |
|
|
• Druk nogmaals om te annuleren. |
|
|
|
Een bron selecteren |
Druk herhaaldelijk op L SRC. |
Druk herhaaldelijk op SRC. |
|
|
|
Veranderen van de |
Druk herhaaldelijk op SCRL DISP. |
|
displayinformatie |
• Houd even ingedrukt om de huidige display-informatie rollend te |
( niet mogelijk ) |
|
tonen. |
|
|
|
|
NEDERLANDS | 3
STARTEN
1Annuleren van de demonstratie
Na het inschakelen van de stroom (of na het terugstellen van het toestel), toont het display: “CANCEL DEMO” \ “PRESS” \ “VOLUME KNOB”
1Druk op de volumeknop.
[YES] is de basisinstelling.
2Druk nogmaals op de volumeknop.
“DEMO OFF” verschijnt.
2
Instellen van de klok
1 Druk op de volumeknop om [FUNCTION] op te roepen.
2Draai de volumeknop om [SETTINGS] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3Draai de volumeknop om [CLOCK] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
4 Druk op de volumeknop om [CLOCK ADJ] te kiezen.
5Draai de volumeknop om het uur in te stellen en druk vervolgens op de knop.
6Draai de volumeknop om de minuten in te stellen en druk vervolgens op de knop.
Druk op 4 / ¢ om afwisselend het uur en de minuten voor het instellen te kiezen.
7Houd even ingedrukt om te voltooien. (of)
Door SCRL DISP even ingedrukt te houden, wordt de klokinstelfunctie direct geactiveerd voor het display.
Voer vervolgens de hierboven beschreven stappen 5 en 6 uit om de klok in te stellen.
3Instellen van de basisinstellingen
1 Druk op SRC om de [STANDBY] functie te activeren. 2 Druk op de volumeknop om [FUNCTION] op te roepen.
3Draai de volumeknop om [INITIAL SET] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
4Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hieronder) en druk vervolgens op de knop.
5Houd even ingedrukt om te voltooien.
•Druk op om naar de voorgaande laag terug te gaan.
|
|
Basisinstelling: XX |
PRESET TYPE |
NORM: Vastleggen van een zender onder iedere voorkeurtoets voor iedere golfband |
|
|
|
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; MIX: Vastleggen van een zender onder iedere |
|
|
voorkeurtoets ongeacht de gekozen golfband. |
|
|
|
KEY BEEP |
ON: Activeren van de toetsdruktoon. ; OFF: Uitschakelen. |
|
|
|
|
RUSSIAN SET |
ON: De mapnaam, bestandsnaam, titel van nummer, artiestnaam, albumnaam |
|
|
|
worden in Russisch getoond (indien van toepassing). ; OFF: Geannuleerd. |
|
|
|
P-OFF WAIT |
Alleen mogelijk wanneer de demonstratiefunctie is uitgeschakeld. |
|
|
|
Instellen van de periode waarna het toestel (wanneer standby geschakeld) ter |
|
|
energiebesparing automatisch wordt uitgeschakeld. |
|
|
–––: Geannuleerd ; 20M: 20 minuten ; 40M: 40 minuten ; 60M: 60 minuten |
|
|
|
BUILTIN AUX |
ON: Activeren van AUX als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen. ( 7) |
|
|
|
|
CD READ |
1: Er wordt automatisch onderscheid gemaakt tussen een disc met audiobestanden |
|
|
|
en een muziek-CD. ; 2: Forceren van afspelen als een muziek-CD. U hoort geen geluid |
|
|
tijdens weergave van een disc met audiobestanden. |
|
|
|
SWITCH PRE |
REAR/ SUB-W: Kiezen of achterluidsprekers of een subwoofer zijn aangesloten met |
|
|
|
de lijnuitgangsaansluitingen op het achterpaneel (via een externe versterker). |
SP SELECT |
OFF/ 5/4/ 6 × 9/6/ OEM: Overeenkomstig het luidsprekerformaat (5-inch of |
|
|
|
4-inch, 6×9-inch of 6-inch) of OEM-luidsprekers kiezen voor een optimaal geluid. |
|
|
|
F/W UPDATE |
|
|
|
|
|
|
F/W UP xx.xx |
YES: De upgrade van de firmware wordt gestart. ; NO: Geannuleerd (upgraden is niet |
|
|
geactiveerd). |
|
|
Ga voor details aangaande de update van firmware naar: www.kenwood.com/cs/ce/ |
|
|
|
4
RADIO
Opzoeken van een zender
1 Druk op L SRC om TUNER te kiezen.
2Druk herhaaldelijk op (of druk op *AM– / #FM+ van de RC-406) om FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW te kiezen.
3 Druk op 4 / ¢ om een zender op te zoeken.
•Opslaan van een zender: Houd een van de cijfertoetsen (1 tot 6) even ingedrukt.
•Kiezen van een opgeslagen zender: Druk op een van de cijfertoetsen (1 tot 6).
Direct afstemmen (met de RC-406) (voor KDC-3357UY )
1 Druk op *AM– / #FM+ om een golfband te kiezen.
2 Druk op DIRECT om de directe afstemfunctie te activeren.
“– – – • –” (voor FM) of “– – – –” (voor MW/ LW) verschijnt op het display.
3 Druk op de cijfertoetsen om een frequentie in te voeren. 4 Druk op 4 / ¢ (+) om een frequentie op te zoeken.
•Druk op om te annuleren.
•Het direct afstemmen wordt automatisch geannuleerd indien u na stap 3 binnen 10 seconden geen bediening uitvoert.
Overige instellingen
1 Druk op de volumeknop om [FUNCTION] op te roepen.
2Draai de volumeknop om [SETTINGS] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3Draai de volumeknop om een keuze te maken (zie de tabel hier rechts) en druk vervolgens op de knop.
4 Houd even ingedrukt om te voltooien.
|
|
Basisinstelling: XX |
LOCAL SEEK |
ON: Opzoeken van uitsluitend FM-zenders met een goede ontvangst. ; OFF: Geannuleerd. |
|
|
|
|
SEEK MODE |
Kiezen van de afstemmethode voor de 4 / ¢ toetsen. |
|
|
|
AUTO1: Automatisch opzoeken van een zender. ; AUTO2: Opzoeken van een voorkeurzenders. ; |
|
|
MANUAL: Handmatig zoeken naar een zender. |
AUTO |
YES: Automatisch opslaan van 6 zenders met een goede ontvangst. ; NO: Geannuleerd. (Alleen kiesbaar |
|
MEMORY |
indien [NORM] is gekozen voor [PRESET TYPE].) ( 4) |
|
|
|
|
MONO SET |
ON: Verbeteren van de FM-ontvangst (maar het stereo-effect gaat verloren). ; OFF: Geannuleerd. |
|
|
|
|
PTY SEARCH |
Druk op de volumeknop om de PTY-taalkeuze te activeren. Draai de volumeknop om de PTY-taal |
|
|
|
(ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN) te kiezen en druk vervolgens op de knop. |
|
|
Kiezen van het beschikbare programmatype (zie hieronder) en druk vervolgens op 4 / ¢ om |
|
|
te starten. |
TI |
ON: Het toestel kan tijdelijk naar verkeersinformatie worden overgeschakeld. ; OFF: Geannuleerd. |
|
NEWS SET |
00M – 90M: Instellen van de tijd voor ontvangst van het volgende niewsbulletin. ; OFF: Geannuleerd. |
|
|
|
|
AF SET |
ON: Automatisch opzoeken van een andere zender die hetzelfde programma in hetzelfde Radio Data |
|
|
|
System-netwerk uitzendt maar met een betere ontvangst indien de ontvangst van de huidige zender |
|
|
slecht is. ; OFF: Geannuleerd. |
REGIONAL |
ON: Overschakelen naar een andere zender in een bepaalde regio met gebruik van “AF”. ; |
|
|
|
OFF: Geannuleerd. |
|
|
|
ATP SEEK |
ON: Automatisch opzoeken van een andere zender met betere ontvangst indien de verkeersinformatie- |
|
|
|
ontvangst slecht is. ; OFF: Geannuleerd. |
|
|
|
CLOCK |
|
|
|
TIME SYNC |
ON: Gelijkstellen van de klok van het toestel op basis van de tijd van de Radio Data System zender. ; |
|
|
OFF: Geannuleerd. |
TUNER SET: Alleen kiesbaar wanneer een andere bron dan TUNER is ingesteld.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Zie de tabel hierboven voor details.)
•[LOCAL SEEK]/ [MONO SET]/ [PTY SEARCH]/ [TI]/ [NEWS SET]/ [AF SET]/ [REGIONAL]/ [ATP SEEK] kan alleen worden gebruikt wanneer FM als bron is gekozen.
•Beschikbare programmatypes:
SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO (informatie), SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT MUSIC: POP M (popmuziek), ROCK M (rockmuziek), EASY M (easy listening muziek), LIGHT M (lichte muziek), CLASSICS, OTHER M (overige muziek), JAZZ, COUNTRY, NATION M
(nationale muziek), OLDIES, FOLK M (folkmuziek)
Het toestel zoekt naar het programmatype van de categorie van [SPEECH] of [MUSIC] indien gekozen.
•Wanneer het volume wordt aangepast tijdens het ontvangen van verkeersinformatie, een noodbericht of nieuwsuitzending, wordt het aangepaste volume automatisch opgeslagen. Dit volume wordt ingesteld wanneer later weer verkeersinformatie, een noodbericht of nieuwsuitzending wordt ontvangen.
NEDERLANDS | 5
CD / USB / iPod
Starten van de weergave
CD
Labelkant 0: Uitwerpen disc
De bron verandert naar CD en de weergave start.
USB
USB-ingangsaansluiting
CA-U1EX (max: 500 mA) (los verkrijgbaar)
De bron verandert naar USB en de weergave start.
iPod/iPhone (voor KDC-4557U /
KDC-4057UB / KDC-4057UR )
USB-ingangsaansluiting
KCA-iP102 (los verkrijgbaar)
De bron verandert naar iPod en de weergave start.
Houd iPod even ingedrukt om de bedieningsfunctie te kiezen wanneer iPod als bron is gekozen.
MODE ON: Met de iPod*1. MODE OFF: Met het toestel.
*1 Het is nog mogelijk om weergave/pauze te activeren, bestanden te kiezen en snel voorwaarts/achterwaarts te verplaatsen via het toestel.
KDC-4557U |
|
|
|
|
KDC-4057UB |
|
|
: Mogelijk |
|
KDC-4057UR |
|
|
|
|
|
|
|
— : Niet mogelijk |
|
Voor het |
Doe dit |
|
CD USB |
iPod |
Pauzeren of hervatten |
Druk op |
6 38 (of ENT 38 van RC-406). |
|
|
van weergave |
|
|
|
|
Kiezen van een |
Druk op |
4 / ¢ (of 4 / ¢ (+) van RC-406). |
|
|
fragment/bestand |
|
|
|
|
Kiezen van een map |
Druk op |
1 – / 2 + (of *AM– / #FM+ van RC-406). |
*2 |
— |
Snel achterwaarts/ Houd 4 / ¢ (of 4 / ¢ (+) van RC-406) even ingedrukt. voorwaarts
Kiezen van een fragment/bestand uit een lijst
1Druk op.
2Draai de volumeknop om een keuze te maken en druk vervolgens op de knop.
•AAC/MP3/WMA-bestand: Kies de gewenste map en vervolgens het bestand.
•iPod of KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music Control
(KMC) bestand*4: Kies het gewenste bestand uit de lijsten (PLAYLISTS, |
*3 |
ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*5, GENRES, COMPOSERS*5). |
|
•Druk op de 5 cijfertoets om weer terug naar de basismap (of het eerste bestand) te gaan.
•Druk op om naar de voorgaande laag terug te gaan.
•Houd even ingedrukt om te annuleren.
|
• |
Druk op 4 / ¢ om liedjes met de ingestelde ratio te verspringen. ( 7) |
— |
*4 |
*3 |
Afspelen herhalen |
Druk herhaaldelijk op 4 . |
|
|
|
|
|
• Audio-CD : TRAC REPEAT, REPEAT OFF |
|
|
*3 |
|
|
• AAC/MP3/WMA-bestand: FILE REPEAT, FOLD REPEAT, REPEAT OFF |
|
|
||
|
• iPod of KME Light/ KMC-bestand: FILE REPEAT, REPEAT OFF |
|
|
|
|
Willekeurig afspelen |
Druk herhaaldelijk op 3 of . |
|
|
|
|
|
• Audio-CD : DISC RANDOM, RANDOM OFF |
|
|
*3 |
|
|
• AAC/MP3/WMA/iPod of KME Light/ KMC-bestand: FOLD RANDOM, |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
RANDOM OFF |
|
|
|
|
|
Houd of 3 of even ingedrukt om “ALL RANDOM” te kiezen. |
*2 |
|
*3 |
*2 |
Alleen voor AAC/MP3/WMA-bestanden. |
*4 |
Alleen voor bestanden in de database die met KME Light/ KMC |
*3 |
Alleen mogelijk wanneer [MODE OFF] is gekozen. |
*5 |
zijn gemaakt. ( 9) |
|
|
Alleen voor iPod. |
6