AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS |
VCR |
TV |
AUDIO |
DVD |
DVD MUILTI |
CD |
FM/AM |
TV/DBS |
VCR |
TAPE/CDR |
PHONO |
− BASS + |
−TREBLE + |
||
SURROUND |
DSP ANALOG/DIGITAL |
SLEEP |
|
ON/OFF |
MODE |
INPUT |
|
BASSBOOST |
EFFECT |
+ CENTER – |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MENU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEST |
+ REAR•L – |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENTER |
|
|
|
|
|
|
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|||
SOUND |
|
– REAR•R + |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
7/P |
8 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MUTING |
|
–SUBWOOFER+ |
FM/AM TUNING |
|
FM/AM PRESET |
FM MODE |
|
|
|
|
|
EON |
PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE |
|
|
10 |
0 |
+10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COMPULINK |
|
STANDBY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remote |
|||
|
RETURN |
FMMODE |
100+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
CATV/DBS |
|
|
|
|
|
|
MEMORY |
|
|
|
|
|
|
MASTER VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
CONTROL |
+ |
+ |
+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
TV/VIDEO |
CH |
TV VOL |
VOLUME |
|
D I G I T A L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
− |
− |
− |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
|
PLAY |
|
SURROUND ON/OFF |
|
INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANALOG/DIGITAL |
BASS BOOST |
|
|
|
ADJUST |
SETTING |
|
||||
/REW |
PAUSE |
FF/ |
|
|
|
|
|
DVD MULTI |
DVD |
VCR |
TV SOUND/DBS |
|
|
|
TUNING |
|
|
INPUT ATT |
|
|
|
|
|
|
|
||||
− |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
|
DSP MODE |
|
|
|
|
|
|
|
CONTROL |
|
||
REC |
PTY– PTY SEARCH |
PTY+ |
|
|
SPEAKERS ON/OFF |
|
|
|
DOWN |
UP |
|
|||
|
|
|
1 |
2 |
PHONO |
CD |
TAPE/CDR |
FM/AM |
|
|
||||
PAUSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
STOP CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
|
|
DISPLAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PHONES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RM-SRX7010R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A/V CONTROL RECEIVER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D I G I T A L
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0579-006A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( |
|
) |
|
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren |
|
|
kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan |
|
|||
styras med fjärrkontrollen. |
|||
Huomautus — |
|
|
-näppäin! |
|
|
||
|
|
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( |
|
) |
||||
|
||||||
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä. |
|
|
|
|
||
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( |
|
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med |
|
|
/ |
|||
|
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — |
-Schalter! |
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter |
|
unterbrichet in keiner |
|
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur |
! |
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur |
|
ne coupe jamais complètement la |
|
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa.Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetikoder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN |
Svenska |
||
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: |
|||
|
|||
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. |
|
||
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. |
|
||
|
|
|
|
PRECAUCION |
|
|
|
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. |
|
|
|
|
|||
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con |
|
|
|
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). |
|
|
|
|
|||
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como |
|
|
|
velas encendidas. |
|
Suomi |
|
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los |
|
||
|
|
||
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen- |
|
|
|
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. |
|
|
|
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde |
|
|
|
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga |
|
|
|
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, |
|
|
|
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE |
Dansk |
||
|
|||
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc... |
|
||
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola. |
|
||
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
AVVERTENZA |
|
|
|
|
|
||
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, |
|
Deutsch |
|
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. |
|
||
|
|
||
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) |
|
|
|
sull’apparecchio. |
|
|
|
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, |
|
|
|
attenendosi ai regolamenti locali in materia. |
|
|
|
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente |
|
|
|
l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori |
|
|
|
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, |
|
|
|
|
|||
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio. |
|
|
|
|
|
Français |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Español |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Italiano |
|
|
|
|
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: |
Öppet utrymme utan hinder. |
Sidorna: |
Inga hinder inom 10 cm från sidorna. |
Ovansidan: |
Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. |
Baksidan: |
Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. |
Undersidan: |
Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. |
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköiskuja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä: |
Esteetön avoin tila |
Sivuilla: |
10 cm avoin tila sivuista |
Päällä: |
10 cm avoin tila laitteen pinnasta |
Takana: |
15 cm avoin tila laitteen takaseinästä |
Pohjassa: |
Esteetön tasainen pinta |
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden: |
Åbent sted uden forhindringer. |
Sider: |
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. |
Oversiden: |
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. |
Bagsiden: |
Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. |
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder |
Seinä tai este |
Væg eller forhindringer |
Wand oder Hindernisse |
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: |
Rien ne doit gêner le dégagement |
Flancs: |
Laisser 10 cm de dégagement latéral |
Dessus: |
Laisser 10 cm de dégagement supérieur |
Arrière: |
Laisser 15 cm de dégagement arrière |
Dessous: |
Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur |
|
une surface plate. |
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente: |
Espacio abierto sin obstrucciones |
Lados: |
10 cm sin obstrucciones a los lados |
Parte superior: |
10 cm sin obstrucciones en la parte superior |
Parte trasera: |
15 cm sin obstrucciones en la parte trasera |
Fondo: |
Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie |
|
nivelada |
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente.
Davanti: |
Nessun ostacolo, spazio libero |
Lati: |
Nessun ostacolo per almeno 10 cm |
Sopra: |
Nessun ostacolo per almeno 10 cm |
Retro: |
Nessun ostacolo per almeno 15 cm |
Fondo: |
Libero ed in piano |
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/
RX-7012RSL
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Français
Table des matières
Identification des parties .............................. |
2 |
Pour commencer ......................................... |
3 |
Avant l’installation ..................................................................... |
3 |
Vérification des accessoires fournis ........................................... |
3 |
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... |
3 |
Connexion des enceintes ............................................................ |
4 |
Connexion des appareils audio/vidéo ......................................... |
5 |
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................. |
9 |
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... |
9 |
Opérations de base .................................... |
10 |
Mise de l’appareil sous et hors tension (attente) ...................... |
10 |
Sélection de la source à reproduire .......................................... |
10 |
Ajustement du volume ............................................................. |
11 |
Sélection des enceintes avant ................................................... |
11 |
Mise en sourdine du son ........................................................... |
12 |
Renforcement des graves ......................................................... |
12 |
Ajustement de la tonalité .......................................................... |
12 |
Atténuation du signal d’entrée ................................................. |
12 |
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ................ |
12 |
Réglages de base....................................... |
13 |
Enregistrement d’une source .................................................... |
13 |
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... |
13 |
Modification du nom de la source ............................................ |
13 |
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... |
14 |
Réglage des enceintes pour les modes DSP ............................. |
14 |
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) .......... |
16 |
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ |
16 |
Mémorisation des réglages et ajustements de base .................. |
17 |
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ |
17 |
Réception d’émissions de radio .................... |
18 |
Accord manuel d’une station ................................................... |
18 |
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... |
18 |
Sélection du mode de réception FM ......................................... |
19 |
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les |
|
stations FM ........................................................................ |
20 |
Recherche d’un programme par code PTY .............................. |
20 |
Commutation temporaire sur le programme de son |
|
choix ................................................................................... |
21 |
Utilisation des modes DSP .......................... |
23 |
Qu’est-ce qu’un mode DSP? .................................................... |
23 |
Reproduction du champ sonore ................................................ |
24 |
Modes DSP disponibles en fonction de la |
|
disposition des enceintes .................................................... |
25 |
Ajustement des modes surround .............................................. |
26 |
Ajustement des modes DAP ..................................................... |
28 |
Mise en service des modes DSP ............................................... |
29 |
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 30
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. |
30 |
Système de commande à distance |
|
COMPU LINK ........................................ |
31 |
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... |
32 |
Commande d’appareils audio ................................................... |
32 |
Commande d’appareils vidéo ................................................... |
34 |
Commande d’appareils vidéo d’autres |
|
fabricants ............................................. |
35 |
Guide de dépannage ................................... |
39 |
Spécifications ............................................ |
40 |
1
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
1 |
2 |
|
3 |
4 5 |
|
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|
|
||
|
FM/AM TUNING |
|
FM/AM PRESET |
FM MODE |
|
|
|
|
|
EON |
PTY SEARCH |
TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE |
COMPULINK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remote |
STANDBY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MEMORY |
|
|
|
|
|
|
|
MASTER VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D I G I T A L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S U R R O U N D |
D I G I T A L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SURROUND ON/OFF |
INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANALOG/DIGITAL |
BASS BOOST |
|
|
|
ADJUST SETTING |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
DVD MULTI |
DVD |
VCR |
TV SOUND/DBS |
|
|
|
|
|
|
|
INPUT ATT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
|
DSP MODE |
|
|
|
|
|
|
|
CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKERS ON/OFF |
|
|
|
DOWN |
UP |
|
|
|
||
|
|
|
1 |
|
2 |
PHONO |
CD |
TAPE/CDR |
FM/AM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
|
PHONES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 p q w e r |
|
|
t y u i o ; |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Télécommande |
|
Panneau avant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Fenêtre d’affichage (voir ci-dessous) * |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a: Indicateur de mode de fonctionnement de la |
||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
b |
|
|
télécommande |
|
|
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
b: Indicateur de transmission de signal |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S’allume lors de la transmission d’un signal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de télécommande. |
|
2 |
CATV/DBS |
|
VCR |
|
TV |
|
AUDIO |
|
2 |
Touches |
(10, 34 – 38) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
DVD |
|
DVD MUILTI |
CD |
|
FM/AM |
|
|
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO |
||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
TV/DBS |
|
VCR |
|
TAPE/CDR |
PHONO |
|
3 |
Touches de sélection de source (10, 17) * |
|||||
4 |
− |
BASS |
+ |
|
− |
TREBLE |
t |
|
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM,TV/DBS,VCR, |
||||
|
|
|
|
+ |
|
TAPE/CDR, PHONO |
|||||||
5 |
SURROUND |
|
DSP |
ANALOG/DIGITAL |
SLEEP |
y 4 Touches BASS +/– (12) |
|||||||
ON/OFF |
|
MODE |
|
INPUT |
|
||||||||
6 |
BASSBOOST |
|
EFFECT |
|
– CENTER+ |
u 5 Touche SURROUND ON/OFF (26, 29) |
|||||||
7 |
|
|
|
1 |
|
2 MENU 3 |
|
6 |
Touche DSP MODE (27 – 29) |
||||
|
|
|
TEST |
|
– REAR• L+ |
|
7 |
Touche BASS BOOST (12) |
|||||
|
|
|
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
ENTER |
i 8 Touche SOUND (12, 26 – 28, 30) * |
|||||
8 |
SOUND |
|
|
|
– REAR• R+ |
||||||||
|
|
|
7/P |
|
8 |
|
9 |
|
9 |
Touche MUTING (12) |
|||
|
MUTING |
|
|
|
–SUBWOOFER+ |
|
|||||||
9 |
|
|
|
|
p Touche CATV/DBS CONTROL (36) * |
||||||||
|
|
|
10 |
|
0 |
|
+10 |
|
|||||
|
|
|
|
RETURN |
|
FMMODE |
100+ |
o q Touche TV/VIDEO (34, 35) |
|||||
|
CATV/DBS |
|
|
|
|
|
|
||||||
p |
CONTROL |
|
+ |
|
+ |
|
+ |
|
w Touches CH (canaux) +/– (34 – 37) |
||||
|
|
|
|
|
; |
||||||||
q |
TV/VIDEO |
|
CH |
|
TV VOL |
VOLUME |
e Touches TUNING +/– (18) |
||||||
|
− |
|
− |
|
− |
|
|||||||
w |
|
|
|
|
|
PLAY |
|
|
r Touche REC PAUSE (33, 34, 37) |
||||
+ |
|
|
|
|
|
|
t Touches TREBLE +/– (12) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
e |
TUNING |
|
/REW |
PAUSE |
FF/ |
|
y Touche SLEEP (17) |
||||||
|
− |
|
|
|
PTY SEARCH PTY+ |
a u Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (17) |
|||||||
|
REC |
|
PTY– |
s i • Touches numériques pour la sélection des |
|||||||||
r |
PAUSE |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
STOP CONTROL |
|
|
|
canaux préréglés (19) |
|||
|
|
|
|
|
|
DISPLAY |
|
|
|
• Touches numériques pour l’ajustement du son |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
RM-SRX7010R |
|
|
|
|
(12, 19, 26 – 28, 30) |
|||||
|
|
|
|
|
|
• Touches numériques pour la commande des |
|||||||
|
|
A/V CONTROL RECEIVER |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
appareils audio/vidéo (32 – 38) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o Touches TV VOL(ume) +/– (34, 35) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
; Touches VOLUME +/– (11) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a • |
Touches de commande RDS (20, 21) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Touches de commande des appareils audio/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vidéo (32 – 34, 37, 38) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
s Touche CONTROL (33, 34) * |
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10)
2 Touches FM/AM TUNING 5/∞(18)
3 Touches FM/AM PRESET 5/∞(18)
4 Touche FM MODE (19)
5 Touche MEMORY (18)
6 Affichage (10)
7 Capteur de télécommande (9)
8Touche de commande RDS (20, 21) EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO,
DISPLAY MODE
9 Prise PHONES (11)
p Touche SURROUND ON/OFF (26, 29)
q Touche DSP MODE (27 – 29)
wTouche INPUT ANALOG/DIGITAL (17) Touche INPUT ATT (12)
e Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (11) Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (11)
r Touche BASS BOOST (12)
tTouches de sélection de source (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
yTouches SOURCE NAME (13)
•La touche TV SOUND/DBS et la touche TAPE/CDR fonctionnent aussi comme touche
SOURCE NAME.
u Touche ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30) i Touches CONTROL UP 5/DOWN ∞ o Touche SETTING (14 – 16)
; Réglage MASTER VOLUME (11)
*Quand on appuie sur une de ces touches, la mode de commande de la télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ 10 secondes.
Ex.: Quand la touche CD est pressée.
Touches de la télécommande |
Mode de fonctionnement de la télécommande |
|
Touches de la télécommande |
Mode de fonctionnement de la télécommande |
FM/AM |
TUNER |
|
TV/DBS |
TV |
CD |
CD |
|
VCR |
VCR |
PHONO |
PHONO |
|
CATV/DBS CONTROL |
DBS |
TAPE/CDR |
TAPE |
|
CONTROL |
Réglage actuel, VCR, TAPE |
DVD |
DVD |
|
|
ou CDDSC |
DVD MULTI |
DVD |
|
SOUND |
SOUND |
Français
2
Franç ais
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation |
|
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) |
Général |
|
Connexion de l’antenne FM |
•S’assurer d’avoir les mains sèches.
•Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être |
A |
ANTE |
N |
N |
A |
M 75L |
B |
ANTE |
N |
N |
A |
M |
75L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
connectés. |
|
|
|
|
F |
AXIA |
|
|
|
|
F |
AXIA |
|
|
|
|
|
CO |
|
|
|
|
CO |
|
Emplacement
•Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
•La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre –5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
•S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
•N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
•Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles ou le compartiment.
•Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
•Télécommande (1)
•Piles (2)
•Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
•Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
A |
M |
A |
M |
A |
M |
A |
M |
|
T |
|
T |
||||||
LO |
OP |
EX |
LO |
OP |
EX |
|
Antenne FM
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
AM |
Câble d’antenne FM extérieure |
LOOP |
AM
EXT
A.Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω COAXIAL de façon temporaire.
B.Utilisation d’un connecteur de type standard (Non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne extérieure. Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM fournie.
3
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
|
|
|
|
Insérer les languettes du cadre dans |
|
|
les fentes de la base pour assembler |
||
ANTENNA |
||||
|
||||
|
|
FM 75 |
l’antenne cadre AM (PO/GO). |
|
|
|
COAXIAL |
|
|
|
|
|
|
|
Procédure de connexion de base
1 |
2 |
3 |
|
4 |
|
1 |
|
|
1 |
|
RI |
|
RI |
|
|
GH |
|
G |
HT |
|
T |
|
|
1
RIGHT
AM
LOOP
AM |
|
Antenne cadre AM (PO/GO) |
EXT |
|
|
1 |
2 |
3 |
1Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2Tournez la prise dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3Insérez le câble de signal d’enceinte.
4Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouvert de vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur l’illustration ci-contre.
•S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
•Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM (PO/GO) connectée.)
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires d’enceintes avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
1 |
2 |
Enceinte droite |
Enceinte droite |
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
•Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
•Une paire d’enceintes arrière pour profiter des effets surround.
•Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus efficaces (pour accentuer les voix humaines).
•Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs effets DSP possibles. Pour les détails, voir page 14.
FRONT
SPEAKERS
1
1 |
FRONT |
2 |
|
SPEAKERS |
|
||
|
+ |
+ |
|
|
|
|
FRONT |
|
– |
– |
SPEAKERS |
|
2 |
||
|
|
|
|
|
RIGHT |
LEFT |
|
RIGHT |
LEFT |
|
|
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes. Pour la connexion du caisson de grave, voir page 5.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER |
Enceinte gauche |
Enceinte gauche |
|
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. |
|||
|
|
||
|
|
|
Franç ais
4
Franç ais
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 |
Lors de la connexion d’un seul jeu d’enceintes |
|
avant |
Enceinte |
Enceinte |
avant 1 |
avant 1 |
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8 Ω – 16 Ω .
CAS 2 |
Lors de la connexion de deux jeux d’enceintes avant |
|
|
Enceinte |
Enceinte |
|
avant 2 |
avant 2 |
Enceinte |
Enceinte |
|
avant 1 |
|
avant 1 |
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16 Ω – 32 Ω .
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte centrale
Puis connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et l’enceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER en utilisant ces câbles.
Enceinte
centrale
|
|
|
|
|
|
|
|
CENTER |
|
REAR |
|
|
|
|
|
SPEAKERS |
|
|
|
SPEAKER |
+
Enceinte Enceinte arrière gauche arrière droite
–
RIGHT LEFT
Connexion du caisson de grave
Il est possible d’améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière, en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
SUBWOOFER
OUT
Caisson de grave actif
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet amplituner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio |
Appareils vidéo |
|
|
• Tourne-disque |
• Lecteur de DVD* |
|
|
• Lecteur CD* |
• Téléviseur* |
• Platine cassette |
• Tuner DBS* |
ou enregistreur de CD* |
• Magnétoscope |
|
|
*Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans
“Connexions numériques” (voir page 8).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Si le tourne-disque est muni d’un câble de mise à la terre, connecter ce câble à la prise AM (H) sur le panneau arrière.
Tourne-disque
|
PHONO |
|
A la |
CD |
|
|
||
sortie |
OUT |
|
audio |
||
(REC) |
||
|
TAPE |
|
|
CDR |
|
|
IN |
|
|
(PLAY) |
|
Ex.: Cette connexion est pour un |
OUT |
|
tourne-disque à cellule de type |
||
(REC) |
||
MM (à aimant mobile). |
VCR |
|
|
IN |
|
Remarque: |
(PLAY) |
|
|
Les tourne-disques incorporant une cellule à faibleTV signal de sortie
SOUND
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doiventDBSêtre connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou unRIGHTamplificateurLEFT élévateur disponible dans le commerce. Une connexionAUDIOdirecte résulterait en un volume insuffisant.
5
Lecteur CD
PHONO
Lecteur CD
|
CD |
|
|
OUT |
|
|
(REC) |
|
A la sortie audio |
TAPE |
|
CDR |
||
|
||
|
IN |
|
|
(PLAY) |
|
|
OUT |
|
|
(REC) |
|
|
VCR |
Platine cassette ou enregistreur de CD
|
Platine cassette |
A l’entrée audio |
A la sortie audio |
|
PHONO
CD
OUT (REC)
TAPE
CDR
IN (PLAY)
OUT (REC)
VCR
IN (PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
A l’entrée audio A la sortie audio Enregistreur de CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “CDR”. Voir page 13, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 31 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet d’obtenir une image de lecture (ou d’enregistrement) de meilleure qualité.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo.
Il n’est pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidé o des prises d’entré e vidé o composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidé o composite, tandis que les signaux des prises d’entré e S- vidé o ne sont sortis que par les prises de sortie S-vidé o.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Magnétoscope
|
|
Magnétoscope |
|
|
A |
|
S-VHS (ou VHS) |
C |
D |
|
|
|||
|
B |
|
E |
F |
|
|
|
PHONO
CD
MONITOR
OUT OUT (REC)
TAPE |
|
|
CDR |
|
DVD |
IN |
|
|
(PLAY) |
|
|
OUT |
|
OUT |
(REC) |
|
(REC) |
VCR |
|
VCR |
IN |
|
IN |
(PLAY) |
|
(PLAY) |
TV |
|
DBS |
SOUND |
|
|
DBS |
|
|
RIGHT |
LEFT |
|
AUDIO |
VIDEO |
Å A la sortie audio du canal gauche/droit ı A l’entrée audio du canal gauche/droit Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie composite vidéo ‰ A l’entrée composite vidéo Ï A l’entrée S-vidéo
Franç ais
6
Franç ais
Téléviseur et/ou tuner DBS
A l’entrée S-vidéo
A l’entrée composite vidéo
PHONO |
|
Connecter le téléviseur à la prise |
|
MONITOR OUT pour voir l’image |
|
CD |
|
de lecture des autres appareils |
|
vidéo connectés. |
MONITOR |
OUT |
OUT |
(REC) |
|
TAPE |
|
CDR |
|
Téléviseur |
DVD |
IN |
|
(PLAY) |
|
OUT |
|
|
OUT |
(REC) |
|
|
(REC) |
VCR |
|
|
VCR |
IN |
|
|
IN |
(PLAY) |
|
|
(PLAY) |
TV |
|
|
DBS |
SOUND |
|
|
|
DBS |
|
|
|
A la sortie |
RIGHT |
LEFT |
|
audio |
AUDIO |
VIDEO |
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
Lecteur DVD
•Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
A |
Lecteur DVD |
B C |
DVD |
MONITOR
OUT
AUDIO
RIGHT |
LEFT |
|
|
FRONT |
|
DVD |
|
|
DVD |
|
|
SUB |
CENTER |
OUT |
|
(REC) |
|||
WOOFER |
|||
REAR |
|
VCR |
|
|
IN |
||
|
|
||
|
|
(PLAY) |
|
RIGHT |
LEFT |
|
DBS
SUBWOOFER |
|
OUT |
VIDEO |
|
ÅA la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la sortie mixée, si nécessaire)
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie vidéo composite
•Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
A |
E |
Lecteur DVD |
C |
|
|
|
|
|
|
|
DVD |
|
|
VCR |
|
|
VCR |
B |
|
|
|
|
IN |
|
|
IN |
D |
|
|
F |
|
(PLAY) |
|
|
(PLAY) |
|
|
||
|
TV |
|
|
|
|
|
|
MONITOR |
|
|
|
DBS |
|
|
|
OUT |
|
|
SOUND |
|
|
|
AUDIO |
|
||
|
DBS |
|
|
|
|
RIGHT |
LEFT |
|
A la sortie |
|
RIGHT |
LEFT |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
AUDIO |
VIDEO |
FRONT |
|
|
DVD |
||
audio |
Tuner DBS |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
DVD |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUB |
|
CENTER |
OUT |
|
DBS |
|
|
|
WOOFER |
|
(REC) |
|
|
|
|
|
|
REAR |
|
|
VCR |
|
|
|
|
|
|
|
IN |
|
|
A la sortie vidéo composite |
|
|
|
|
|||
|
|
RIGHT |
|
LEFT |
(PLAY) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
A la sortie S-vidéo |
|
SUBWOOFER |
|
DBS |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Remarque: |
|
OUT |
|
|
|
|
|
|
|
VIDEO |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, |
Å A la sortie audio du canal central |
|
|
|
|
|
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la |
ı A la sortie audio du caisson de grave |
|
source, sur “DBS”. Voir la page 13 pour les détails. |
||
Ç A la sortie S-vidéo |
||
|
||
|
Î A la sortie audio du canal avant gauche/droit |
|
|
‰ A la sortie audio du canal arrière gauche/droit |
|
|
Ï A la sortie vidéo composite |
7
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL IN — une prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique DIGITAL OUT.
Il est possible de connecter toute sorte d’appareil numérique tel que —
•Tuner DBS,
•Tuner de télévision numérique,
•Lecteur de DVD,
•Lecteur CD et
•Enregistreur de CD.
IMPORTANT:
•Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo (la prise vidéo composite ou S-vidéo) à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
•Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
–Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement. Pour les détails, voir “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la page 16.
–Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 16.
Prises d’entrée numériques
Remarques:
•A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
–DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur DVD
–DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
–DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
–DIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
•Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 6).
Prises de sortie numériques
Enregistreur de CD, etc.
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Téléviseur numérique
Lecteur CD
Lecteur DVD
DVD |
Enregistreur de CD
Quand l’appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de CD, possède une prise d’entrée optique numérique, la connecter à la prise DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique-numérique.
DOLBY DIGITAL/PCM /DTS
DIGITAL OUT
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR), en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
Franç ais
8
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
–Quand le cordon d’alimentation est débranché.
–Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
•Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
•Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche. Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Franç ais
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
1.Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à pile.
2.Insérer les piles. S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
3.Remettre en place le couvercle du compartiment à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
•Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
•Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
•Toujours remplacer les deux piles en même temps.
•Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
9