AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS |
VCR1 |
TV |
AUDIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DVD |
DVD MULTI |
CD |
FM/AM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TV/DBS |
|
VIDEO |
CDR |
PHONO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VCR1 |
|
VCR 2 |
TAPE/MD |
USB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SURROUND |
DSP |
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
OFF |
INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANALOG |
|
BASS |
FRONT•L |
FRONT•R |
|
|
|
|
|
RX-8022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|||||
DIRECT |
|
BOOST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MENU |
FM/AM TUNING |
FM/AM PRESET |
|
FM MODE |
|
|
|
|
|
|
|
DIMMER |
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE |
|
SOUND |
|
TEST |
CENTER |
SUBWFR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
6 |
STANDBY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENTER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DIMMER |
|
|
SURR•L |
SURR•R |
|
|
|
MEMORY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/P |
8 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MASTER VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
MUTING |
DIGITALEQ SBACK•L SBACK•R |
STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
10 |
0 |
+10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CATV/DBS |
|
RETURN |
FMMODE |
100+ |
SPEAKERS ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONTROL |
|
+ |
+ |
+ |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SURROUND / DSP |
INPUT |
DVD MULTI |
DVD |
VCR 1 |
VCR 2 |
VIDEO |
TV SOUND/DBS |
LEVEL |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DIGITAL |
|
|||||||
|
|
SURROUND |
DSP |
|
OFF |
ANALOG / DIGITAL |
|
|
|
|
|
EQ |
ADJUST |
ANALOG DIRECT |
|||
TV/VIDEO |
CH/ LEVEL |
TV VOL |
VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
− |
− |
− |
2 |
|
|
|
INPUT ATT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEXT |
|
MENU |
PLAY TA/NEWS/EXIT |
SUBWOOFER OUT ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOUCE NAME |
|
|
|
DISPLAY |
|
USB AUDIO |
|
VIDEO |
|
|
|
|
|
|
EFFECT |
SETTING |
BASS BOOST |
||||
|
|
|
INFO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
S-VIDEO |
VIDEO |
L—AUDIO—R |
PHONO |
CD |
CDR |
TAPE/MD |
USB AUDIO |
FM/AM |
|
|
|
REC |
|
/REW |
PAUSE |
FF/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PAUSE |
|
|
|
|
PUSH OPEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONTROL |
|
|
|
|
|
SET |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOWN |
UP |
|
|
SLEEP |
|
PTY PTY SEARCH PTY |
|
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STOP |
CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPLAYMODE |
|
PHONES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ()
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen () asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor |
|
! |
|
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore |
|
! |
|
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1.Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2.Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: |
Öppet utrymme utan hinder. |
Sidorna: |
Inga hinder inom 10 cm från sidorna. |
Ovansidan: |
Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. |
Baksidan: |
Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. |
Undersidan: |
Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. |
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköiskuja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä: |
Esteetön avoin tila |
Sivuilla: |
10 cm avoin tila sivuista |
Päällä: |
10 cm avoin tila laitteen pinnasta |
Takana: |
15 cm avoin tila laitteen takaseinästä |
Pohjassa: |
Esteetön tasainen pinta |
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden: |
Åbent sted uden forhindringer. |
Sider: |
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. |
Oversiden: |
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. |
Bagsiden: |
Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. |
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
|
Minst 15cm avstånd |
|
Yli 15 cm avoin tila |
|
Afstand på 15 cm eller mere |
|
Abstand von 15 cm oder mehr |
|
RX-8022RSL |
Vägg eller hinder |
|
Seinä tai este |
Framsida |
Væg eller forhindringer |
Edessä |
Wand oder Hindernisse |
Forside |
|
Vorderseite |
|
Stativhöjd: minst 15cm |
|
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän |
|
Standhøjde de 15 cm eller mere |
|
Standhöhe 15 cm oder mehr |
|
Golv |
|
Lattia |
|
Gulv |
|
Boden |
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: |
Rien ne doit gêner le dégagement |
Flancs: |
Laisser 10 cm de dégagement latéral |
Dessus: |
Laisser 10 cm de dégagement supérieur |
Arrière: |
Laisser 15 cm de dégagement arrière |
Dessous: |
Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur |
|
une surface plate. |
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente: |
Espacio abierto sin obstrucciones |
Lados: |
10 cm sin obstrucciones a los lados |
Parte superior: |
10 cm sin obstrucciones en la parte superior |
Parte trasera: |
15 cm sin obstrucciones en la parte trasera |
Fondo: |
Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie |
|
nivelada |
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente.
Davanti: |
Nessun ostacolo, spazio libero |
Lati: |
Nessun ostacolo per almeno 10 cm |
Sopra: |
Nessun ostacolo per almeno 10 cm |
Retro: |
Nessun ostacolo per almeno 15 cm |
Fondo: |
Libero ed in piano |
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Français
Table des matières |
|
Introduction ................................................ |
2 |
Caractéristiques .......................................................................... |
2 |
Précautions ................................................................................. |
2 |
Identification des parties .............................. |
3 |
Pour commencer ......................................... |
5 |
Avant l’installation ..................................................................... |
5 |
Vérification des accessoires fournis ........................................... |
5 |
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ............................. |
5 |
Connexion des enceintes ............................................................ |
6 |
Connexion des appareils audio/vidéo ......................................... |
8 |
7 Connexions analogiques ......................................................... |
8 |
7 Connexions numériques ....................................................... |
13 |
7 Connexion USB .................................................................... |
14 |
Connexion du cordon d’alimentation secteur ........................... |
15 |
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ |
15 |
Opérations de base .................................... |
16 |
Mise sous tension ..................................................................... |
16 |
Sélection de la source à reproduire .......................................... |
16 |
Ajustement du volume ............................................................. |
18 |
Sélection des enceintes avant ................................................... |
18 |
Écoute avec un casque d’écoute uniquement ........................... |
18 |
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ |
19 |
Mise en sourdine du son ........................................................... |
20 |
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... |
20 |
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ |
20 |
Réglages de base....................................... |
21 |
Procédure de base ..................................................................... |
21 |
1 Réglage des enceintes ........................................................ |
22 |
2 Sélection du nombre de canaux pour la reproduction des |
|
sources numériques multicanaux ................................. |
23 |
3 Réglage de la distance des enceintes ................................. |
23 |
4 Réglage des sons graves ..................................................... |
24 |
5 Réglage de la plage dynamique ......................................... |
24 |
6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) ... |
25 |
7 Mémorisation du niveau de volume pour chaque source ... |
26 |
8 Affichage des textes d’information sur l’écran .................. |
26 |
Réception d’émissions de radio .................... |
27 |
Accord manuel d’une station ................................................... |
27 |
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... |
27 |
Sélection du mode de réception FM ......................................... |
28 |
Commande du tuner en utilisant l’affichage sur l’écran .......... |
29 |
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour |
|
recevoir les stations FM ..................................................... |
30 |
Recherche d’un programme par code PTY .............................. |
30 |
Commutation temporaire sur le programme de son choix ....... |
32 |
Réglage du son .......................................... |
33 |
Atténuation du signal d’entrée ................................................. |
33 |
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. |
33 |
Renforcement des graves ......................................................... |
34 |
Mise en service du son du caisson de grave ............................. |
34 |
Utilisation des modes Surround et de modes |
|
DSP ....................................................... |
35 |
7 Modes Surround ................................................................... |
35 |
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma ................................ |
35 |
Introduction des modes Surround ............................................ |
35 |
7 Modes DSP ........................................................................... |
37 |
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la |
|
disposition des enceintes .................................................... |
38 |
Mise en service des modes Surround ....................................... |
39 |
Mise en service des modes DSP ............................................... |
39 |
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... |
40 |
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. |
40 |
Ajustement du son ..................................... |
41 |
Procédure de base ..................................................................... |
41 |
Ajustement des courbes d’égalisation—DIGITAL EQ ............ |
42 |
Ajustement du niveau de sortie des enceintes |
|
—LEVEL ADJUST ........................................................... |
43 |
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround |
|
et DSP—EFFECT ADJUST .............................................. |
45 |
Système de commande à distance COMPU |
|
LINK ...................................................... |
46 |
Système de commande à distance TEXT |
|
COMPU LINK .......................................... |
47 |
7 Affichage des informations du disque sur l’écran du |
|
téléviseur ............................................................................ |
48 |
7 Recherche de disque (Seulement pour le lecteur CD) .......... |
49 |
7 Entrée des informations du disque ....................................... |
50 |
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... |
52 |
Commande d’appareils audio ................................................... |
52 |
Commande d’appareils vidéo ................................................... |
54 |
Commande d’appareils vidéo d’autres |
|
fabricants ............................................... |
55 |
Guide de dépannage ................................... |
58 |
Spécifications............................................ |
60 |
1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital 5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music (musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux (plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques, vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
•Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
•Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
•Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
•Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
•Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
•Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
•Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Français
*Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Français
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
1 |
2 3 4 5 67 8 |
|
|
|
|
9 |
|
|
pqwe r t y u |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
RX-8022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|
||||||
|
FM/AM TUNING |
FM/AM PRESET |
|
FM MODE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DIMMER |
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE |
|
|
|
|
|
ANALOG |
L |
C |
R |
DGTL AUTO |
DVD MULTI |
PRO LOGIC |
TUNED |
STEREO RDS |
|
|
|
|
STANDBY |
|
|
|
|
|
DSP 3D–PHONIC MIDNIGHT MODE |
TA NEWS INFO |
|
|
||||||
|
|
|
|
LINEAR PCM |
SUBWFR |
LFE |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
MEMORY |
|
|
HEADPHONE |
DIGITAL EQ INPUT ATT ONETOUCH OPERATION |
|
MASTER VOLUME |
||||||
|
|
|
|
|
LS |
S |
RS |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
DIGITAL |
|
|
|
|
AUTO MUTING |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
SB |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKERS 1 2 |
|
|
|
|
SLEEP VOLUME |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
SPEAKERS ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SURROUND / DSP |
INPUT |
DVD MULTI |
DVD |
VCR 1 |
VCR 2 |
VIDEO |
TV SOUND/DBS |
LEVEL |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DIGITAL |
|
||||
|
SURROUND |
DSP |
|
OFF |
ANALOG / DIGITAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
EQ |
ADJUST |
ANALOG DIRECT |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INPUT ATT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUBWOOFER OUT ON/OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
USB AUDIO |
|
VIDEO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EFFECT |
SETTING |
BASS BOOST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
S-VIDEO |
VIDEO |
L—AUDIO—R |
PHONO |
CD |
CDR |
TAPE / MD |
USB AUDIO |
FM / AM |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOWN |
UP |
|
SOURCE NAME
PHONES
i o ; a |
s |
d |
f g |
h j |
k |
||
USB |
AUDIO |
|
Fenêtre d’affichage |
|
|
||
|
S- |
|
|
|
|
|
|
PUSH |
VIDEO |
|
|
|
|
|
|
OPEN |
VIDEOVIDEO |
1 |
2 3 |
4 5 6 7 8 |
9 0 -=~ |
||
|
L—AUDIO—
R
Lors de l’utilisation des prises d’entrée
VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur le panneau avant, détacher le couvercle des prises.
ANALOG |
L |
C |
R |
DGTL AUTO |
DVD MULTI |
PRO LOGIC |
TUNED |
STEREO RDS |
|
|
DSP 3D–PHONIC MIDNIGHT MODE |
TA NEWS INFO |
|||||
LINEAR PCM |
SUBWFR |
LFE |
|
|
||||
|
|
HEADPHONE DIGITAL EQ |
INPUT ATT ONETOUCH OPERATION |
|||||
|
LS |
S |
RS |
|
|
|||
DIGITAL |
|
|
|
AUTO MUTING |
||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
SB |
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKERS 1 2 |
|
|
|
SLEEP VOLUME |
! @ # $ % ^ &* (
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (16)
2• Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (18)
•Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (18) 3 Touches FM/AM TUNING 5 / ∞ (27) 4 Touche et témoin DSP (39)
5 Touches FM/AM PRESET 5 / ∞ (27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39)
7 Touche FM MODE (28)
8 Touche MEMORY (27)
9 Fenêtre d’affichage (16) p Touche EFFECT (45)
q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42) w Capteur de télécommande (15)
e Touche LEVEL ADJUST (44) r Touche DIMMER (20)
t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE y Réglage MASTER VOLUME (18)
u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33) i Prise PHONES (18)
o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34) ; Touche et témoin SURROUND (39)
a Prise USB AUDIO (14)
s Prises d’entrée VIDEO (10)
d • Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
•Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, 3 CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
g Touches SOURCE NAME (17)
hTouches CONTROL UP 5/DOWN ∞ (21, 44, 45)
hTouche SETTING (21)
j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19)
2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17)
3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19)
4 Indicateur DVD MULTI (40)
5 Indicateur DSP (18, 37)
6• Indicateur PRO LOGIC (36)
•Indicateur PRO LOGIC II (35) 7 Indicateur 3D-PHONIC (36, 37)
8 Indicateur MIDNIGHT MODE (24)
9 Indicateur TUNED (27)
0 Indicateur STEREO (27, 28)
- Indicateur TA/NEWS/INFO (32) = Indicateur RDS (30)
~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26) ! Indicateurs de format de signal numérique (19) @ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18)
# Affichage principal
$ Indicateur HEADPHONE (18, 37)
% Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42) ^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33) & Indicateur SLEEP (20)
* Indicateur AUTO MUTING (28)
( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
Télécommande
A/V CONTROL RECEIVER
1
2 |
CATV/DBS |
VCR1 |
TV |
AUDIO |
|
|
|
|
|
|
DVD DVD MULTI |
CD |
FM/AM |
|
3 |
TV/DBS |
VIDEO |
CDR |
PHONO |
|
VCR1 |
VCR2 |
TAPE/MD |
USB |
4 |
SURROUND |
DSP |
SURR/DSP ANALOG/DIGITAL |
|
|
|
OFF |
INPUT |
|
5 |
ANALOG |
BASS |
FRONT•L FRONT•R |
|
|
DIRECT |
BOOST |
||
6 |
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
MENU |
|
|
SOUND |
TEST |
CENTER |
SUBWFR |
7 |
|
4 |
5 |
6 |
|
|
|
ENTER |
|
|
DIMMER |
|
SURR•L |
SURR•R |
8 |
|
7/P |
8 |
9 |
|
MUTING DIGITALEQ SBACK•L SBACK•R |
|||
9 |
|
10 |
0 |
+10 |
|
|
RETURN |
FMMODE |
100+ |
|
CATV/DBS |
|
|
|
p |
CONTROL |
+ |
+ |
+ |
|
CH/ LEVEL TV VOL |
VOLUME |
||
q |
TV/VIDEO |
− |
− |
− |
|
TEXT |
MENU |
PLAY TA/NEWS/EXIT |
|
|
DISPLAY |
|||
w |
|
|
INFO |
|
|
|
|
|
|
e |
REC |
/REW |
PAUSE |
FF/ |
|
PAUSE |
|
|
|
r |
|
|
SET |
|
|
SLEEP |
PTY PTY SEARCH PTY |
||
|
|
|
|
|
t |
|
|
STOP |
|
|
|
|
CONTROL |
|
|
|
DISPLAYMODE |
Télécommande
1 Fenêtre d’affichage
2 Touches (16, 54 – 57)
CATV/DBS , VCR1 , TV , AUDIO
3Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO, VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39)
5 Touche DSP (39)
6 Touche ANALOG DIRECT (33)
7 Touche SOUND (34, 42, 44)
8 Touche DIMMER (20)
9 Touche MUTING (20)
p Touche CATV/DBS CONTROL (56)
q Touche TV/VIDEO (54)
w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Touche REC PAUSE (53, 54, 56)
ut Touche SLEEP (20)
y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
uTouche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i i • Touches numériques pour la commande du tuner (28)
•Touches numériques pour l’ajustement du son (34, 42, 44)
•Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56) o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
o |
• Touches LEVEL +/– (42, 44) |
|
Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches |
||
|
||
; |
numériques de la télécommande marquées d’un astérisque (*). |
|
|
; Touches VOLUME +/– (18) |
aa Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55)
ss Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50) d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
|
d |
• |
Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51) |
|
|||
|
|
• |
Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57) |
ff Touche CONTROL (52 – 54)
Français
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 2
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
•Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il apparaît sur l’affichage.
2Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
4
Français
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation |
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) |
Précautions générales
•S’assurer d’avoir les mains sèches.
•Mettre tous les appareils hors tension.
•Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Emplacement
•Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
•La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
•S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
•N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
•Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles ou le compartiment.
•Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
•Télécommande (1)
•Piles (2)
•Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
•Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Connexion de l’antenne FM
A |
|
ANTENNA |
75 |
B |
|
ANTENNA |
75 |
|
|
FMAXIAL |
|
|
FMAXIAL |
||
|
|
|
CO |
|
|
|
CO |
|
AM |
|
AM |
|
AM |
|
AM |
|
|
EXT |
|
|
EXT |
||
|
LOOP |
|
|
LOOP |
|
||
|
|
|
|
|
|
Antenne FM (fournie)
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM |
Câble d’antenne FM extérieure |
LOOP |
(non fourni)
AM
EXT
A.Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω COAXIAL de façon temporaire.
B.Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM fournie.
5
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
ANTENNA |
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention |
|||
FM 75 |
||||
de la meilleure réception. |
||||
COAXIAL |
||||
|
||||
|
|
|
|
AM |
Antenne cadre |
|
LOOP |
AM (PO/GO) (fournie) |
|
AM |
||
EXT |
|
Insérer les languettes du cadre dans |
|
|
|
|
|
les fentes de la base pour assembler |
|
|
l’antenne cadre AM (PO/GO). |
1 |
2 |
3 |
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
•Si le fil de l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouvert de vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur l’illustration ci-contre.
•S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
•Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM (PO/GO) connectée.)
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
•Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
•Une paire d’enceintes surround pour profiter des effets surround.
•Une enceinte surround arrière ou une paire d’enceintes surround arrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
•Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus efficaces (pour accentuer les voix humaines).
•Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Disposition typique des enceintes |
|
Enceinte centrale |
|
|
Caisson de grave |
Enceinte(s) avant gauche |
Enceinte(s) avant droite |
Enceinte surround gauche |
Enceinte surround droite |
Enceinte(s) surround arriére |
Procédure de connexion de base
1 |
2 |
3 |
4 |
1Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2Tournez la prise dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3Insérez le câble de signal d’enceinte.
4Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Français
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Enceinte |
|
surround |
Enceintes avant 2 Enceintes avant 1 |
Droite / Gauche |
Droite / Gauche Droite / Gauche |
Enceinte centrale
Français
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 8 |
16 |
|
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE |
||||
|
|
|
|||||
+ |
+ |
+ |
1 |
OR |
2 |
: 8 |
16 |
|
|
|
1 |
AND |
2 |
: 16 |
32 |
|
|
|
RIGHT |
LEFT |
RIGHT |
LEFT |
Remarque: |
|
|
|
Il est possible de connecter deux paires |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
|
– |
|
|
|
– |
d’enceintes avant (une paire aux prises |
|
|
|
|
|
|
|
FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire |
CENTER |
RIGHT |
LEFT |
2 |
|
|
1 |
aux prises FRONT SPEAKERS 2). |
SURROUND |
SPEAKERS |
|
FRONT SPEAKERS |
|
|
||
SPEAKER |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion d’un seul jeux d’enceintes avant
Enceinte |
Enceinte |
avant |
avant |
1 |
1 |
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8 Ω – 16 Ω.
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux d’enceintes avant
Enceinte |
Enceinte |
avant |
avant |
2 |
2 |
Enceinte |
Enceinte |
avant |
avant |
1 |
1 |
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16 Ω – 32 Ω.
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround |
Enceinte surround |
arrière gauche |
arrière droite |
PRE OUT
FRONT CENTER SURR SURR BACK
L L
R R
SUBWOOFER
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
|
PRE OUT |
|
|
FRONT |
CENTER |
SURR |
SURR BACK |
L |
|
|
L |
|
|
|
R |
|
SUBWOOFER |
|
|
Caisson de |
|
|
|
grave actif |
|
|
|
Remarque: |
|
|
|
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le
placer devant soi.
7
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
|
|
|
Enceinte |
Enceinte |
|
|
|
|
|
|
avant gauche |
avant droite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amplificateur |
Enceinte centrale |
|||||||||
de puissance |
||||||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amplificateur
de puissance
PRE OUT
FRONT CENTER SURR SURR BACK
L L
R R
SUBWOOFER
Amplificateur de puissance
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround |
Enceinte surround |
gauche |
droite |
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière (voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio |
|
Appareils vidéo |
• Tourne-disque |
• Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2) |
|
• Lecteur CD* |
• |
Caméscope |
|
|
|
• Platine cassette ou |
• Téléviseur* |
|
|
|
|
enregistreur de MD* |
• |
Tuner DBS* |
• Graveur de CD* |
• |
Lecteur de DVD* |
•Ordinateur personnel (PC)
*Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans “Connexions numériques” (voir page 13).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie audio
Si le tourne-disque est muni d’un câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
SUB |
CENTER RIGHT |
LEFT |
AUDIO |
WOOFER |
|
|
|
DVD
SURR (REAR)
PHONO
CD
OUT (REC)
TAPE
MD
IN (PLAY)
OUT (REC)
CDR
IN (PLAY)
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
Français
8
Français
Lecteur CD |
|
|
Graveur de CD |
|
|
|
SUB |
CENTER RIGHT |
LEFT AUDIO |
|
|
|
|
WOOFER |
|
|
|
Graveur de CD |
|
|
DVD |
|
|
A l’entrée audio |
A la sortie audio |
||
|
SURR |
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
(REAR) |
|
|
|
|
|
|
PHONO |
|
|
|
|
Lecteur CD |
|
CD |
SUB |
CENTER RIGHT |
LEFT |
AUDIO |
|
WOOFER |
|
|
|
||
|
|
|
DVD |
|
|
SURR |
|
|
OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(REAR) |
|
|
|
(REC) |
|
|
|
|
|
|
TAPE |
|
|
|
PHONO |
|
|
MD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A la sortie audio |
|
IN |
|
|
|
|
|
(PLAY) |
|
|
|
|
|
|
|
OUT |
|
|
|
CD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(REC) |
|
|
|
|
|
|
CDR |
|
|
|
OUT |
|
|
|
|
|
(REC) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IN |
|
|
|
TAPE |
|
|
(PLAY) |
|
|
|
MD |
|
|
|
|
|
|
IN (PLAY)
OUT (REC)
CDR
IN (PLAY)
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio A la sortie audio
SUB |
CENTER RIGHT |
LEFT |
AUDIO |
WOOFER |
|
|
|
DVD
SURR (REAR)
PHONO
CD
OUT (REC)
TAPE
MD
IN (PLAY)
OUT (REC)
CDR
IN (PLAY)
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK
•Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
•Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance TEXT COMPU LINK.
A l’entrée audio A la sortie audio Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir page 17, pour les détails.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet d’obtenir une image de lecture (ou d’enregistrement) de meilleure qualité.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo.
Il n’est pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises d’entrée vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises d’entrée S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Magnétoscope
A |
|
Magnétoscope |
C |
D |
||
|
S-VHS/VHS |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
VIDEO |
|
E F |
AUDIO RIGHT LEFT |
VIDEO |
S-VIDEO |
|
|
DVD |
|
|
|
FRONT |
|
|
|
TV SOUND |
|
|
|
DBS |
|
|
|
OUT |
|
|
|
(REC) |
|
|
|
VCR1 |
|
|
|
IN |
|
|
|
(PLAY) |
|
|
|
OUT |
|
|
|
(REC) |
|
|
|
VCR2 |
|
|
|
IN |
|
|
|
(PLAY) |
|
|
|
MONITOR |
|
|
|
OUT |
|
|
A |
|
C |
D |
B |
Magnétoscope |
E |
F |
S-VHS/VHS |
Å A la sortie audio gauche/droit ı A l’entrée audio gauche/droit Ç A la sortie composite vidéo Î A la sortie S-vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo Ï A l’entrée S-vidéo
Français
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
•Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
VIDEO
|
S-VIDEO |
VIDEO |
L—AUDIO—R |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A la sortie |
A la sortie |
• Attache du couvercle |
|
|
|
|
audio |
S-vidéo |
|
|
• Retrait du couvercle |
A la sortie |
|||||
USB AUDIO |
VIDEO |
|
USB |
AUDIO |
|
||
S-VIDEO |
VIDEO |
L—AUDIO—R |
|
|
composite |
||
|
|
|
|
|
OPEN |
VIDEOVIDEO |
|
|
|
|
PU |
|
|
S- |
|
|
|
|
SH |
|
VIDEO |
|
|
|
|
|
|
|
|
L— |
vidéo |
|
|
|
|
|
|
AU |
|
|
|
|
|
|
|
DIO |
|
|
|
|
|
|
|
—R |
|
10
Français
Téléviseur et/ou tuner DBS
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
VIDEO
AUDIO RIGHT |
LEFT |
VIDEO |
S-VIDEO |
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT (REC)
VCR1
IN (PLAY)
A
Téléviseur |
OUT |
(REC) |
VCR2
IN (PLAY)
MONITOR
OUT
B
C
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo Ç A l’entrée S-vidéo
Connecter le téléviseur
à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image de lecture des autres appareils vidéo connectés.
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
AUDIO RIGHT LEFT
A
Tuner DBS
DBS
BC
ÅA la sortie audio ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
VIDEO S-VIDEO
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT (REC)
VCR1
IN (PLAY)
OUT (REC)
VCR2
IN (PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
11
Lecteur DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
|
VIDEO |
|
AUDIO RIGHT LEFT |
VIDEO |
S-VIDEO |
|
DVD |
|
|
FRONT |
|
|
TV SOUND |
|
|
DBS |
|
|
OUT |
|
|
(REC) |
|
|
VCR1 |
|
|
IN |
|
|
(PLAY) |
|
A |
OUT |
|
(REC) |
|
|
Lecteur DVD |
VCR2 |
|
IN (PLAY)
DVD
MONITOR
B OUT
C
Å A la sortie audio avant gauche/droit ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Lecteur DVD
DVD |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
|
|
|
|
|
|
VIDEO |
|
SUB |
CENTER RIGHT |
LEFT |
AUDIO |
RIGHT |
LEFT |
VIDEO |
S-VIDEO |
WOOFER |
|
||||||
DVD |
|
|
SURR |
|
|
DVD |
|
|
|
|
(REAR) |
|
|
FRONT |
|
|
|
|
PHONO |
|
|
TV SOUND |
|
|
|
|
|
|
DBS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD |
|
|
OUT |
|
|
|
|
|
|
(REC) |
|
|
|
|
|
|
|
|
VCR1 |
|
|
|
|
OUT |
|
|
IN |
|
|
|
|
(REC) |
|
|
(PLAY) |
|
|
|
|
TAPE |
|
|
|
|
|
|
|
MD |
|
|
OUT |
|
|
|
|
IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(REC) |
|
|
|
|
|
(PLAY) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VCR2 |
|
|
|
|
OUT |
|
|
IN |
|
|
|
|
(REC) |
|
|
(PLAY) |
|
|
|
|
CDR |
|
|
MONITOR |
|
|
|
|
IN |
|
|
|
|
|
|
|
(PLAY) |
|
|
OUT |
|
Å A la sortie du caisson de grave ı A la sortie audio central
ÇA la sortie audio surround gauche/ droit
Î A la sortie audio avant gauche/droit ‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
Français
12
Français
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
•Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
•Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
–Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement. Pour les détails, voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25.
–Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tuner DBS |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DBS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lecteur DVD |
Lecteur CD |
DVD |
|
|
Graveur de CD |
|
|
Enregistreur de MD |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Remarques:
•A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants.
–DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
–DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
–DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
–DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
•Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
|
|
Graveur de CD |
|
|
Enregistreur de MD |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de MD et un graveur de CD possède une prise d’entrée optique numérique, la connecter à la prise DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numériquenumérique.
Remarque:
PCM/DOLBY DIGITAL /DTS
DIGITAL OUT
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
13
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure ci-dessous.
•Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
•Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer les CD-ROM d’installation.
•Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si l’interface USB est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de WindowsR 98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une version différente ou une langue différente du système d’exploitation, les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
1.Mettre sous tension l’ordinateur et démarrer WindowsR 98, WindowsR Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications en fonctionnement.
2.Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant s’allume.
3.Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO |
VIDEO |
|
|
||||
|
|
||||||
|
|
S-VIDEO |
VIDEO |
L—AUDIO—R |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ordinateur
Câble USB (non fourni)
4.Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur l’écran.
5.Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1.Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2.Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur [Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les pilotes ont été installés.
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6.Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1.Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2.Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device [1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
•Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture, déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée sur l’ordinateur.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur recommandée du cordon est de 1,5 m.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnecter le câble USB et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’amplituner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou dégradé—selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
* Microsoft R, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Français
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
–Quand le cordon d’alimentation est débranché.
–Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
•Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
•Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
Français
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
1.Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à piles.
2.Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
•Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
•Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
•Toujours remplacer les deux piles en même temps.
•Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15