AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-5032VSL
MASTER VOLUME
RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
STANDBY
TA/NEWS/INFO |
DIMMER |
STANDBY/ON
INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE
INPUT ANALOG
INPUT ATT
PHONES |
D I G I T A L |
P R O L O G I C
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0984-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
FÖRSIKTIGHET
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1.Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2.Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: |
Öppet utrymme utan hinder. |
Sidorna: |
Inga hinder inom 10 cm från sidorna. |
Ovansidan: |
Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. |
Baksidan: |
Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. |
Undersidan: |
Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. |
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköiskuja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä: |
Esteetön avoin tila |
Sivuilla: |
10 cm avoin tila sivuista |
Päällä: |
10 cm avoin tila laitteen pinnasta |
Takana: |
15 cm avoin tila laitteen takaseinästä |
Pohjassa: |
Esteetön tasainen pinta |
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden: |
Åbent sted uden forhindringer. |
Sider: |
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. |
Oversiden: |
Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. |
Bagsiden: |
Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. |
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
|
Minst 15cm avstånd |
|
Yli 15 cm avoin tila |
|
Afstand på 15 cm eller mere |
|
Abstand von 15 cm oder mehr |
|
RX-5032VSL |
Vägg eller hinder |
Framsida |
Seinä tai este |
Edessä |
Væg eller forhindringer |
Forside |
Wand oder Hindernisse |
Vorderseite |
|
Stativhöjd: minst 15cm |
|
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän |
|
Standhøjde de 15 cm eller mere |
|
Standhöhe 15 cm oder mehr |
|
Golv |
|
Lattia |
|
Gulv |
|
Boden |
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: |
Rien ne doit gêner le dégagement |
Flancs: |
Laisser 10 cm de dégagement latéral |
Dessus: |
Laisser 10 cm de dégagement supérieur |
Arrière: |
Laisser 15 cm de dégagement arrière |
Dessous: |
Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur |
|
une surface plate. |
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente: |
Espacio abierto sin obstrucciones |
Lados: |
10 cm sin obstrucciones a los lados |
Parte superior: |
10 cm sin obstrucciones en la parte superior |
Parte trasera: |
15 cm sin obstrucciones en la parte trasera |
Fondo: |
Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie |
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente.
Davanti: |
Nessun ostacolo, spazio libero |
Lati: |
Nessun ostacolo per almeno 10 cm |
Sopra: |
Nessun ostacolo per almeno 10 cm |
Retro: |
Nessun ostacolo per almeno 15 cm |
Fondo: |
Libero ed in piano |
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Svenska
Före installation
Försiktighetsåtgärder |
Kontrollera de tillbehör du fått |
Allmänna försiktighetsåtgärder
•FÖR INTE in några föremål av metall i apparaten.
•TA INTE isär apparaten och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
•EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.
Placering
•Installera apparaten på en plan yta, på en plats där den är skyddad mot fukt.
•Temperaturen kring apparaten måste ligga mellan –5˚C och 35˚C.
•Se till att ventilationen kring apparaten blir god. Dålig ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada apparaten.
Hantera mottagaren
•TA INTE på nätsladden med våta händer.
•DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur vägguttaget. När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i stickproppen, för att inte skada sladden.
•Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och antennen. Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller störningar på skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar används för alla antennanslutningar, eftersom sådana kablar är välisolerade mot störningar.
•I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan sådana sparade parametrar som förinställda FM eller AM (MV)-kanaler och ljudinställningar komma att försvinna efter några dagar.
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med mottagaren. Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
•Fjärrkontroll (1)
•Batterier (2)
•AM (MV) -ramantenn (1)
•FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
Denna märkning anger att endast fjärrkontrollen KAN användas för den operation som förklaras.
|
Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE |
Remote KAN användas för den funktion som beskrivs. |
|
NOT |
Använd knapparna på frontpanelen. |
|
1
Innehållsförteckning
Identifikation av delar .................................. |
3 |
Komma igång .............................................. |
5 |
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna .............................. |
5 |
Ansluta högtalare och subwoofer ..................................... |
6 |
Ansluta audio/videokomponenter ..................................... |
7 |
Analoga anslutningar ............................................................... |
7 |
Digitala anslutningar ................................................................ |
9 |
Anslutning av nätsladden ................................................. |
9 |
Sätta i batterier i fjärrkontrollen ........................................ |
9 |
Primära funktioner .................................... |
10 |
Slå av strömmen ............................................................ |
10 |
Välj avspelningskälla ...................................................... |
10 |
Ändra namn på källan .................................................... |
10 |
Välja olika källor för ljud och bild .................................... |
11 |
Ställa in ljudvolymen ....................................................... |
11 |
Lyssna med enbart hörlurar ........................................... |
11 |
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst ........................................ |
12 |
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka—DIMMER .................. |
12 |
Slå av strömmen med insomningstimern ....................... |
12 |
Grundinställningar ..................................... |
13 |
Grundinställningar med hjälp av MULTI JOG-vredet ...... |
13 |
Inläggning av högtalarinformation .......................................... |
13 |
Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ........... |
14 |
Välja analogt eller digitalt ingångsläge ........................... |
15 |
Ljudinställningar ........................................ |
16 |
Dämpning av den ingående signalen ............................. |
16 |
Stänga av djupbashögtalarens ....................................... |
16 |
Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG-vredet ........... |
17 |
Ljudjusteringar med hjälp av fjärrkontrollen .................... |
18 |
Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av testtonen .... |
18 |
Ställa in djupbashögtalarens uteffekt ..................................... |
19 |
Tunerfunktioner ......................................... |
20 |
Manuell stationsinställning ............................................. |
20 |
Förinställning .................................................................. |
20 |
Lagring av förinställda stationer ............................................. |
20 |
Välja en förinställd station ...................................................... |
21 |
Välja FM-läget ................................................................ |
21 |
Använda RDS (Radio Data System) för att lyssna på |
|
FM-stationer .............................................................. |
22 |
Sökning efter ett program med PTY-koder ..................... |
22 |
Gå tillfälligt till önskat radioprogram................................ |
24 |
Skapa realistiska ljudfält ............................ |
25 |
Använda surround-lägen ................................................ |
27 |
Använda DSP-lägen ....................................................... |
28 |
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ............ |
29 |
Använda JVC:s audio/videokomponenter ...... |
30 |
Använda audiokomponenter ........................................... |
30 |
Använda videokomponenter ........................................... |
32 |
Felsökning ................................................ |
33 |
Specifikationer .......................................... |
34 |
Svenska
2
Svenska
Identifikation av delar
|
Frontpanelen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 234 |
5 |
6 |
|
|
|
789 |
|
|
p |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MASTER VOLUME |
|
|
|
|
|
RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|
|
||
|
STANDBY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SURROUND |
|
|
|
|
|
DIMMER |
|
|
|
|
STANDBY/ON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DSP |
|
|
|
|
|
INPUT DIGITAL |
|
|
|
|
SURROUND/DSP |
|
|
|
|
|
INPUT ANALOG |
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INPUT ATT |
|
|
|
|
|
DVD |
VCR |
TV SOUND |
CD |
TAPE/CDR |
FM/AM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SETTING |
MULTI JOG |
ADJUST |
|
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
PHONES |
D I G I T A L |
SPEAKERS |
SUBWOOFER OUT |
FM/AM TUNING |
FM/AM PRESET |
FM MODE |
MEMORY |
SET |
|
EXIT |
|
P R O L O G I C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON/OFF |
ON/OFF |
q |
w e r t |
y u i o ; a s d |
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 |
STANDBY/ON |
|
-knapp och STANDBY-lampa (10) |
|
|||
2 |
SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28) |
||
3 |
DSP-knapp (28) |
||
4 |
SURROUND-knapp (27) |
||
5 |
Fjärrsensor (9) |
||
6 |
Teckenfönster (Information finns i “Teckenfönster”, nedan.) |
7• INPUT ANALOG-knapp (15)
•INPUT ATT (Dämpning)-knapp (16) 8 INPUT DIGITAL-knapp (15)
9 DIMMER-knapp (12)
p MASTER VOLUME-kontroll (11) q PHONES uttag (11)
w • Källvalsknappar (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME-knapp (10)
e SPEAKERS ON/OFF-knapp (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knapp (16)
t FM/AM TUNING 5/∞-knappar (20)
y FM/AM PRESET 5/∞-knappar (20, 21)
u FM MODE-knapp (21)
i MEMORY-knapp (20, 21)
o SETTING-knapp (13)
; SET-knapp (13, 17)
a MULTI JOG-vredet (13, 17)
s EXIT-knapp (13, 17)
d ADJUST-knapp (17)
Teckenfönster
1 2 3 4 5 67 8 9 0 - = ~ ! |
@#
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1 ANALOG-indikator (15)
2 DIGITAL AUTO-indikator (15)
3 SPK-indikator (11)
4 Högtalare-indikatorer och signal-indikatorer (28)
5 PRO LOGIC II-indikator (25, 27)
6 DSP-indikator (26, 28)
7 H.PHONE-indikator (11)
8 INPUT ATT (Dämpning)-indikator (16)
9 TUNED-indikator (20)
$
0 STEREO-indikator (20)
- AUTO MUTING-indikator (21)
=RDS-indikatorer (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO
~ SLEEP-indikator (12)
! VOLUME-indikator (12)
@ Digitalt signalformat-indikatorer (15)
# CH– -indikator (20) $ Huvudfönster
3
Fjärrkontrollen |
|
|
|
Se sidorna inom parentes för detaljerad information. |
|||||
|
|
|
1 |
• 10-tangenter för val av förinställd kanal (21) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
• 10-tangenter för ljudreglering (18, 19) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• 10-tangenter för användning av audio/video komponenter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(30 – 32) |
|
|
|
|
A/V CONTROL |
STANDBY/ON |
|
2 |
SOUND-knapp (18, 19) |
||
|
|
|
RECEIVER |
|
|
3 |
REC PAUSE-knapp (31, 32) |
||
|
TEST |
|
FRONT L |
FRONT R |
AUDIO |
|
|||
|
|
|
|
Källvalsknappar (10) |
|||||
|
1 |
|
2 |
3 |
|
|
4 |
||
|
|
|
CENTER |
SUBWFR |
TV |
|
|
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR |
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
1 |
4 |
|
5 |
6 |
|
5 |
FM MODE-knapp (21) |
||
MENU |
|
SURR L |
SURR R |
VCR |
|
||||
|
7/P |
|
8 |
9 |
|
|
6 |
SURROUND-knapp (27) |
|
|
ENTER |
|
LEVEL |
DVD |
|
7 |
DIMMER-knapp (12) |
||
|
10 |
|
0 |
10 |
|
|
8 |
TV/VIDEO-knapp (32) |
|
|
RETURN |
|
TA/NEWS/INFO 100 |
SLEEP |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
PTY-PTY SEARCH-PTY |
|
= |
9 |
VCR CH +/– -knappar (32) |
|||
|
|
|
|
0 |
TV CH +/– -knappar (32) |
||||
|
REW |
|
|
|
FF |
~ |
|||
|
REC PAUSE |
DISPLAY MODE |
CD-DISC |
- STANDBY/ON |
-knappar (10, 32) |
||||
|
|
||||||||
3 |
|
|
|
|
|
! |
|
AUDIO, TV, VCR, DVD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
TAPE/CDR |
|
CD |
DVD |
|
|
= SLEEP-knapp (12) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
4 |
FM/AM |
TV SOUND |
VCR |
/DIGITAL |
|
~ • Använda-knappar för audio/videokomponenter |
|||
|
|
|
|
ANALOG |
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
@ |
|
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) |
|
|
|
|
|
SURROUND |
# |
|
|||
FM MODE SURROUND |
DSP |
|
• RDS funktions-knappar (22 – 24, 30) |
||||||
/DSP |
|
||||||||
6 |
|
|
|
|
OFF |
$ |
|
||
DIMMER |
TV/VIDEO |
|
MUTING |
|
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, |
||||
7 |
|
|
|
|
|
% |
|
DISPLAY MODE |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
! CD-DISC-knapp (31) |
||
9 |
|
|
|
|
|
^ |
|||
VCR CH |
|
TV CH |
TV VOLUME |
|
@ ANALOG/DIGITAL-knapp (15) |
||||
0 |
|
|
|
|
VOLUME |
& |
# SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28) |
||
|
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R |
$ DSP-knapp (28) |
|
||||||
|
|
% MUTING-knapp (12) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
^ VOLUME +/– -knapp (11) |
||
|
|
|
|
|
|
|
& TV VOLUME +/– -knappar (32) |
Svenska
Bakpanel
1 |
2 |
3 |
4 |
DIGITAL 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(DVD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD |
|
|
COMPU LINK-4 |
ANTENNA |
|
|
|
|
|
IN |
|
|
(SYNCHRO) |
FM 75 |
|
|
|
|
DIGITAL 2 ( CD ) |
|
|
|
|
COAXIAL |
|
|
|
|
|
OUT |
|
|
MONITOR |
|
|
|
|
|
|
(REC) |
|
|
OUT |
|
|
|
|
|
|
TAPE |
|
RIGHT |
LEFT |
|
|
|
|
|
|
/CDR |
|
DVD |
DVD |
|
|
|
|
|
DIGITAL IN |
IN |
|
CENTER |
SURROUND |
FRONT |
CAUTION : |
|||
|
(PLAY) |
|
IN |
IN |
SPEAKER |
SPEAKERS |
SPEAKERS |
||
|
|
|
AUDIO |
|
|
RIGHT LEFT |
RIGHT LEFT |
SPEAKER IMPEDANCE |
|
|
OUT |
|
|
OUT |
AM |
|
|
8 |
16 |
|
(REC) |
|
|
(REC) |
LOOP |
|
|
|
|
|
VCR |
|
|
VCR |
AM |
|
|
|
|
|
IN |
|
|
IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
EXT |
|
|
|
|
||
|
(PLAY) |
|
RIGHT |
(PLAY) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TV SOUND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RIGHT |
LEFT |
SUBWOOFER |
|
|
|
|
|
|
|
AUDIO |
OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
5 |
6 |
7 |
8 |
|
9 |
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1DIGITAL IN-uttag (9)
•Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
•Optisk: DIGITAL 2 (CD)
2 Audio ingångs-/utgångsuttag (6 – 8)
• Ingång: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN
•Utgång: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
•SUBWOOFER OUT
3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uttag (29)
4 FM/AM ANTENNA-uttag (5)
5VIDEO (sammansatt video) ingångs-/utgångsuttag (8)
•Ingång: DVD IN, VCR IN
•Utgång: MONITOR OUT, VCR OUT
6 CENTER SPEAKER (mitthögtalare)-uttag (6)
7 SURROUND SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)
8 FRONT SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)
9 Nätsladd (9)
4
Svenska
Komma igång
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna
Anslutning av AM (MV) -ramantennen
Anslut den medföljande AM (MV) -ramantennen till AM LOOPuttagen.
Vrid på ramantennen tills mottagningen blir så bra som möjligt.
•Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen enkelledare till byggnadens utsida anslutas (ingår inte) till AM EXT-uttaget. (AM [MV] -ramantennen ska vara ansluten samtidigt)
Anslutning av FM-antennen
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL -uttaget som en tillfällig lösning.
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
•Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FMantenn (medföljer inte). Innan du ansluter en 75 Ω koaxialkabel med en kontakt (IEC eller DIN45325), ska den medföljande FM-antennen kopplas bort.
7 Hur antennsladden AM (MV) ansluts
1 |
2 |
3 |
1Öppna uttaget.
2Sätt in antennsladden AM (MV)
3Stäng uttaget.
Anmärkningar:
• Om AM (MV) -ramantennen kabel är vinylöverdragen ska vinylen tas bort under vridning åt höger.
•Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra uttag och anslutningssladdar, och med nätsladden. Om de gör det kan mottagningen bli dålig.
Bakpanel
•Vid dålig FM-mottagningen ska utomhus-FM-antenn användas.
F |
M |
75 |
AXIAL |
||
CO |
|
75 Ω koaxialkabel med |
75 |
COAXIAL |
|
|
FM |
koppling (IEC eller |
|
DIN45325) (ingår inte) |
|
ANTENNA |
FM-antenn (ingår) |
|
|
FM 75 |
|
COAXIAL |
|
AM
LOOP
AM
EXT
AM (MV) -ramantenn
(ingår)
Lägg ut den medföljande FMantennen vågrätt.
Anslut en vinylmantlad ledare för utomhusbruk (ingår inte) om AMmottagningen (MV) är dålig.
Snäpp in ramantennens flikar i skårorna i antennsockeln för att montera AM (MV) -ramantennen.
5
Ansluta högtalare och subwoofer
Du kan ansluta fem högtalare—ett par fronthögtalare, en mitthögtalare och ett par surround högtalare—och en djupbashögtalare.
FÖRSIKTIGHET:
Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges vid högtalaruttagen.
7 Anslutningsdiagram
7 Högtalarlayout
Mitthögtalare |
|
|
|
Vänster |
Djupbas- |
Höger |
|
främre |
främre |
||
högtalare |
|||
högtalare |
högtalare |
||
|
Vänster |
Höger |
surround |
surround |
högtalare |
högtalare |
|
|
|
|
|
|
|
|
: |
|
|
|
|
|
|
|
CAUTION |
IMPEDANCE |
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKER16 |
|
|
|
|
|
|
FRONT |
+ |
8 |
|
|
|
|
|
|
SPEAKERSLEFT |
|
|
|
|
|
|
|
|
RIGHT |
|
|
|
|
|
|
SURROUND |
|
+ |
– |
|
Till vänster främre |
|
|
|
+ |
|
|
|||
|
|
TER |
SPEAKERSLEFT |
|
|
|
högtalare |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
RIGHT |
|
|
|
|
||
|
|
CEN |
|
– |
|
|
|
|
|
|
SPEAKER |
|
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
|
|
|
|
|
Till vänster surround |
|
|
|
|
|
|
|
högtalare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(ingår inte) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Till djupbashögtalar |
Till mitthögtalare |
|
|
|
|
|
|
SUBWOOFER |
|
|
|
|
|
|
|
|
ingång |
Till höger främre högtalare |
|
|
|
||||
OUT |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Till höger surround högtalare |
|
|
|
|||
|
Elektrisk |
|
|
|
|
|
|
|
|
djupbashögtalare |
|
|
|
|
|
|
|
7 Hur högtalarsladdarna ansluts |
|
|
7 Hur subwoofern ansluts |
|
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan |
|
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till |
||
anslutas till uttagen (+) och (–) på respektive högtalare. |
|
SUBWOOFER OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel |
||
|
|
|
|
med RCA-stiftkontakter (ingår inte). |
1 |
2 |
3 |
|
• Se också bruksanvisningarna för djupbashögtalaren. |
|
|
1 |
|
Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre |
|
2 |
|
|
|
|
|
+ |
+ |
basåtergivning, eller du kan också återge de ursprungliga |
|
|
|
||
|
|
– |
– |
LFE-signaler som spelas in i digital programvara. |
|
|
|
|
Eftersom basljud inte är riktat så kan djupbashögtalaren |
|
|
|
|
placeras var som helst. Normalt placerar du den framför |
1 Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på |
|
dig. |
||
|
|
|||
vardera högtalarsladden. |
|
|
Efter anslutning av de främre högtalarna, mitthögtalaren, |
|
|
|
|
|
|
2 Öppna uttaget (1), och för sedan in |
|
de surround högtalarna och/eller en djupbashögtalare ska |
||
|
högtalarinställningsinformationen läggas in omsorgsfullt, för |
|||
högtalarsladden (2). |
|
|
||
|
|
att du ska få bästa möjliga surroundeffekt. Mer information |
||
3 Stäng uttaget. |
|
|
||
|
|
finns på sidorna 13 och 14. |
||
|
|
|
|
• “NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre |
|
|
|
|
högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de |
|
|
|
|
surround högtalarna används som initialinställningar. |
Svenska
6
Svenska
Komma igång
Ansluta audio/videokomponenter
Stäng av strömmen till alla enheter innan du gör några anslutningar.
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Se också bruksanvisningarna för komponenterna.
•Audiokomponenter: CD-spelare* och kassettdäck (eller CD-inspelare*)
•Videokomponenter: VCR, TV*, och DVD-spelare*
*Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar” (se nedan) eller i avsnitt
“Digitala anslutningar” (se sidan 9).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Bakpanel
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den röda kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
L
R
Till audioutgång
CD-spelare
CD
IN
OUT (REC)
TAPE /CDR
IN (PLAY)
OUT (REC)
VCR
IN (PLAY)
TV SOUND
IN
RIGHT LEFT
AUDIO
Till audioingång
L
R
Till audioutgång
L
R
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kassettdäck |
|
CD-inspelare |
||||||||||
|
|
|
|
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen. När en CD-inspelare ansluts till TAPE/ CDRuttagen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa. Mer information finns på sidan 10.
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK-uttag
Se även sidan 29, för detaljerad information om anslutningen och COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
7
Videokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den röda kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.
Bakpanel
VCR
VCR
A B C D
|
CD |
|
|
|
IN |
|
|
|
OUT |
MONITOR |
|
|
(REC) |
OUT |
|
L |
TAPE |
||
|
|||
|
/CDR |
DVD |
|
|
IN |
||
|
(PLAY) |
IN |
|
R |
OUT |
OUT |
|
|
|||
|
(REC) |
(REC) |
|
|
VCR |
VCR |
|
|
IN |
IN |
|
R |
(PLAY) |
(PLAY) |
|
|
|
TV SOUND
IN
L RIGHT LEFT
AUDIO
Å Till vänster/höger audioingång ı Till vänster/höger audioutgång Ç Till videoingång
Î Till videoutgång
TV
TV
A |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD
IN
|
OUT |
MONITOR |
|
(REC) |
OUT |
|
TAPE |
|
|
|
|
|
/CDR |
DVD |
|
IN |
|
|
(PLAY) |
IN |
|
OUT |
OUT |
|
(REC) |
(REC) |
|
VCR |
VCR |
R |
IN |
IN |
(PLAY) |
(PLAY) |
TV SOUND
IN
L |
RIGHT |
LEFT |
AUDIO |
Å Till audioutgång ı Till videoingång
DVD
DVD-spelare
DVD |
B
A
R |
|
MONITOR |
RIGHT |
OUT |
|
|
LEFT |
|
|
DVD |
DVD |
|
IN |
IN |
AUDIO
L
OUT (REC)
VCR
IN (PLAY)
Å Till audioutgång ı Till videoutgång
För att använda programvara som har kodats med Dolby Digital eller DTS Digital Surround, anslut DVDspelaren till ett av DIGITAL IN-uttagen (se sidan 9).
Svenska
8
Svenska
Komma igång
Digitala anslutningar
Denna mottagare är försedd med två DIGITAL IN-uttag (digital ingång)—ett digitalt koaxialuttag och en digitalt optiska-uttag. Du kan ansluta vilken komponent som helst till vilket som helst av de digitala uttagen med den digitala koaxialkabeln (ingår inte) eller den digitala optiska kabeln (ingår inte).
Digital koaxialkabel
Digital optisk kabel
Anslutning av nätsladden
Innan nätsladden ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln. Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar. Vi rekommenderar dig att använda en koaxialkabel för antennanslutningen, eftersom den är väl avskärmad mot störningar.
VIKTIGT:
•När videokomponenter ansluts till det digitala uttaget, så måste du också ansluta till videouttaget på baksidan. Om du inte ansluter apparaten till videouttaget så kan du inte se på bilder som spelas av.
•Efter anslutning av ovanstående komponenter till
DIGITAL IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
–Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt. Ytterligare information finns i avsnittet “Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN” på sidan 14.
–Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare information finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 15.
Bakpanel
När komponenten har en digital koaxialutgångsterminal, ska den anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD), med den digitala koaxialkabeln (ingår inte).
När komponenten har en digital optisk utgångsterminal, ska den anslutas till DIGITAL 2 (CD) med den digitala optiska kabeln (ingår inte).
Ta bort skyddsproppen innan den digitala optiska kabeln ansluts.
Anmärkningar:
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
•Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med följande komponenter:
–DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
–DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelare
•Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta målkomponenten också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga anslutningar” (se sidan 7).
FÖRSIKTIGHET:
•Ta inte i nätsladden med våta händer.
•Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att inte skada sladden.
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två batterier du får med leveransen.
•När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den rakt mot sensorn på Frontpanelen.
1 Tag bort batterilocket på fjärrkontrollens baksida.
2 Sätt i batterierna.
• Var noga med polariteten:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
3 Sätt tillbaka locket.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska batterierna bytas. Använd två torrcellbatterier av typ R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka eller spricka:
•Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
•Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha en annan spänning.
•Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
•Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
9
Primära funktioner
Frontpanelen |
Fjärrkontrollen |
|
|
|
STANDBY/ON |
|
|
|
|
och STANDBY lampa |
|
RECEIVER |
|
|
|
|
A/V CONTROL |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
STANDBY/ON |
|
AUDIO |
|||
|
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|||
RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|
|
|
7/P |
8 |
9 |
|
|
10 |
0 |
10 |
|
|
|
TA/NEWS/INFO |
|
|
|
|
DISPLAY MODE |
|
|
Källvalsknappar |
|
|
|
Källvalsknappar |
|
|
|
|
Slå av strömmen
Tryck på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan släcks. Beteckningen för den aktuella källan (eller stationsfrekvensen) visas i teckenfönstret.
För att slå av strömmen (till standbyläget)
Tryck en gång till på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan tänds.
Anmärkning:
Apparaten har en viss effektförbrukning också i standbyläget. För att koppla bort all ström måste du dra ur nätsladden.
Anmärkningar:
•När en CD-inspelare ansluts till TAPE/CDR-uttagen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa. Se “Ändra namn på källan” nedan.
•Efter att ha anslutit en digital enhet till de digitala uttagen (se sidan 9) måste du välja läget för digitala insignaler (se sidan 14).
•Om du trycker på en av källvalsknappar på fjärrkontrollen, som är märkt med en asterisk (*), ovan, slås mottagaren på automatiskt.
Ändra namn på källan |
Remote |
|
NOT |
||
|
När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen, på den bakre panelen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa.
|
CD |
TAPE/CDR |
FM/AM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Välj avspelningskälla |
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|||
|
1 Tryck på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på |
|||
Tryck på en av källvalsknappar. |
||||
frontpanelen. |
||||
Namnet på den valda källan visas i teckenfönstret. |
||||
|
• Kontrollera att “TAPE” visas i teckenfönstret. |
På den frontpanelen
DVD |
VCR |
TV SOUND |
|
CD |
TAPE/CDR |
FM/AM |
|
|
|
|
|
SOURCE NAME |
|
Från fjärrkontrollen |
|
|
|
|
|
|
|
TAPE/CDR |
CD |
DVD |
|
|
|
|
FM/AM |
TV SOUND |
VCR |
ANALOG |
|
|
|
/DIGITAL |
|
|
DVD: |
Välj DVD-spelaren. |
VCR: |
Välj videobandspelaren. |
TV SOUND: |
Väljer TV-ljud. |
CD*: |
Välj på CD-spelaren. |
TAPE/CDR*: |
Välj på kassettdäcket (eller CD-inspelaren). |
FM/AM*: |
Välj på ett FMeller AM -radioprogram. |
|
• Varje gång du trycker på knappen växlar |
|
bandet mellan FM och AM (MV). |
2Tryck en gång till på SOURCE NAME (TAPE/ CDR) på frontpanelen och håll den nedtryckt tills “ASSIGN CDR” visas i teckenfönstret.
Ska du ändra källans namn till “CDR” eller “TAPE”, upprepar du ovanstående tillvägagångssätt (i steg 1, ska du kontrollera att “CDR” visas i teckenfönstret).
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra källnamnet. Följande gäller emellertid; Du kan emellertid få vissa problem.
•Ett annat källnamn visas i teckenfönstret när du väljer målkomponenten.
•Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan14) för CDinspelare.
•Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se sidan 29) för att styra målkomponenten.
Svenska
10
Svenska
Primära funktioner
Frontpanelen |
|
Fjärrkontrollen |
|
|
MASTER VOLUME |
TA/NEWS/INFO |
|
DIMMER |
-kontroll |
|
|
|
SLEEP |
||
|
|
|
|
RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
DISPLAY MODE |
|
|
|
Audio- |
|
|
INPUT ATT |
källvalsknappar |
|
D I G I T A L |
|
|
|
D I G I T A L |
|
|
|
S U R R O U N D P R O L O G I C |
|
|
|
|
|
DIMMER |
MUTING |
VOLUME +/–
PHONES uttag SPEAKERS Audiokällvalsknappar ON/OFF
Välja olika källor för ljud och bild
Du kan se på bilden från en videokomponent samtidigt som du lyssnar på ljudet från en annan komponent.
Tryck på en av audiokällknapparna när du tittar på bilden från en videokomponent såsom videobandspelaren VCR eller DVD spelaren.
•När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som valts till TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.
Lyssna med enbart hörlurar |
Remote |
|
NOT |
||
|
När du lyssnar med hörlurar måste du stänga av högtalarna.
1 Tryck på SPEAKERS ON/OFF på frontpanelen.
“HEADPHONE” visas en stund i teckenfönstret. SPK-indikatorn släcks och H.PHONE-indikatorn tänds.
|
|
TAPE/CDR |
CD |
DVD |
|
CD |
TAPE/CDR |
FM/AM |
|
|
|
|
|
|
|
ANALOG |
|
|
|
FM/AM |
TV SOUND |
VCR /DIGITAL |
Det för tillfället valda Surround-/DSP-läget avbryts och |
|
SOURCE NAME |
|
|
|
|
På den frontpanelen |
Från fjärrkontrollen |
läget HEADPHONE aktiveras (se nedan). |
|||
|
Ställa in ljudvolymen
På den frontpanelen
För att höja ljudet, vrider du MASTER VOLUME -kontroll i medurs riktning.
För att sänka ljudet, vrider MASTER VOLUME -kontroll den moturs.
Från fjärrkontrollen
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “50” (högst).
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra dina högtalare.
2Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på frontpanelen.
HEADPHONE-läget
När hörlurarna används läggs följande signaler ut oavsett vilka högtalarinställningar du använder:
–För tvåkanaliga källor läggs de främre vänstra och högra kanalsignalerna ut direkt från hörlurarna.
–För flerkanaliga källor blandas signalerna för främre vänster och höger, mitt och surround och läggs sedan ut från hörlurarna.
Du kan lyssna till flerkanaliga ljudkällor med hjälp av hörlurarna.
Anmärkning:
När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något
Surround-/DSP-läge (se sidorna 25 till 28).
11
När hörlurarna har använts
1Tryck på SPEAKERS ON/OFF på frontpanelen för att aktivera högtalarna.
H.PHONE-indikatorn släcks och SPK-indikatorn tänds.
2Koppla ur hörlurarna.
FÖRSIKTIGHET:
Tänk på att sätta ner volymen
•Innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna, eftersom höga volymer kan vara skadliga för såväl hörlurarna som din hörsel.
•Innan du slår på högtalarna igen, eftersom högtalarvolymen kan vara uppskruvad.
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst
Du kan stänga av volymen tillfälligt.
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att stänga av ljudet genom alla anslutna högtalare.
•“MUTING” visas i teckenfönstret och ljudet stängs av (VOLUME-indikator släcks).
För att slå på ljudet trycker du en gång till på MUTING. VOLUME-indikatorn tänds i teckenfönstret.
•Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME -kontroll på frontpanelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
—DIMMER
Du kan dra ner teckenfönstrets ljusstyrka.
Tryck på DIMMER.
•Varje gång du trycker på knappen blir teckenfönstret växelvis mer respektive mindre skarpt.
Slå av strömmen med
insomningstimern
Du kan somna till musik—insomningstimern.
Tryck upprepade gånger på SLEEP på fjärrkontrollen.
•SLEEP-indikatorn tänds i teckenfönstret.
Varje gång du trycker på knappen, avstängningstiden ändrar sig i steg om 10 minuter av följande:
10 20 30 40 50 60
0 (av) 90 80 70
Vid avstängningstidpunkten, mottagaren slås av automatiskt.
Kontrollera eller ändra den återstående tiden till avstängningstidpunkten, tryck en gång på SLEEP.
Den återstående tiden till avstängningstidpunkten (i minuter) visas.
•För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade gånger på SLEEP.
Inaktivera insomningstimern, tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 0MIN” visas i teckenfönstret. (SLEEPindikatorn släcks).
•Insomningstimern inaktiveras också när du slår av strömmen.
Grundinställning av autominnet |
För inspelning |
||
Mottagaren spar ljudinställningarna för varje källa när du—: |
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till det |
||
• slår av strömmen, |
kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till |
||
• byter till en annan källa, och |
TAPE/CDR-uttagen, och den videobandspelare som är |
||
• du tilldelar källnamnet. |
ansluten till VCR-uttagen samtidigt. |
||
|
Under inspelning kan du lyssna på den valda ljudkällan på |
||
När du byter till en annan källa hämtas de sparade |
önskad ljudnivå, utan att inspelningens ljudnivå påverkas. |
||
inställningarna för den nya källan fram automatiskt. |
Anmärkning: |
|
|
Följande kan läggas in för varje källa: |
|||
Utljudnivån, basförstärkningen, tonjustering (se sidan 18), och |
|||
• Inmatningsdämpningsläge (se sidan 16) |
|||
Surround-/DSP-lägena (se sidorna 27 och 28) kan inte påverka |
|||
• Tonjustering (se sidan 18) |
|||
inspelningen. |
|||
• Högtalare salida uteffekt (se sidorna 18 och 19) |
|||
|
|
||
• Val av surround-/DSP-läge (se sidorna 27 och 28) |
|
|
|
Anmärkningar: |
|
|
|
• Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och |
|
|
|
analogt ingångsläge. |
|
|
|
• Om källan är FMeller AM (MV) -bandet, kan du ange olika |
|
|
|
inställningar för de enskilda banden. |
|
|
|
|
|
|
Svenska
12
Svenska
Grundinställningar
Grundinställningar med hjälp av MULTI
JOG-vredet
När högtalarna har anslutits och placerats ut, behöver du utföra grundinställningar för följande enheter i enlighet med de avlyssningsförhållanden som råder.
•Högtalarinformation (se kolumnen till höger och sidan 14)
•Digitala ingångsuttagskällor (se sidan 14)
4 Vrid MULTI JOG-vredet för att justera valt objekt.
Välj “SUBWOOFER YES” om en djupbashögtalare är ansluten.
7 Funktionsknappar |
|
|
Exempel: När “SUBWOOFER YES” är valt. |
|||
|
|
5 Tryck på EXIT. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
För att justera andra objekt, upprepa stegen 2 till 5. |
|
|
|
|
|
|
Gå till steg 6 för att avsluta inställningen. |
|
|
|
SETTING |
MULTI JOG |
ADJUST |
6 Tryck på EXIT igen. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mottagaren går ut ur grundinställningsläget. |
SETTING |
MULTI JOG |
ADJUST |
SET |
|
EXIT |
|
|
|
|
|
|
||
SET |
|
EXIT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Inläggning av högtalarinformation |
|
|
|
|
|
|
“NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre |
|
|
|
|
|
|
högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de surround- |
Knappar |
|
|
Att göra |
|
|
högtalarna används som initialinställningar. |
SETTING |
|
|
Ställ in mottagaren i grundinställningsläge. |
För att få bästa möjliga ljud ska du ändra djupbashögtalar- |
||
|
|
och högtalarinställningarna efter dina egna önskemål. |
||||
|
|
|
|
|
|
MULTI JOG |
• Välj ett objekt som ska justeras när |
|
|
||
|
SETTING har tryckts ned. |
7 Djupbashögtalarinformation—SUBWOOFER |
|||
|
• Justera valt objekt efter att ha tryckt på |
||||
|
Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte. |
||||
|
SET. |
||||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
SET |
Fastställ objektet som ska justeras. |
|
|
||
YES |
Välj detta alternativ om en djupbashögtalare är |
||||
|
|
|
|||
EXIT |
Gå ut ur grundinställningsläget eller gå |
||||
|
ansluten. |
||||
|
tillbaka till föregående steg. |
|
Du kan ställa in djupbashögtalarens uteffekt |
||
|
|
|
|
(se sidan 19). |
|
|
|
|
|
7 Funktionsprocedur
Exempel Inställning av djupbashögtalarinformation
Innan du börjar, kom ihåg….
Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg 1 igen.
1 Tryck på SETTING.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
NO |
Välj detta alternativ om du inte har anslutit någon |
|
djupbashögtalare, eller om du har kopplat bort |
|
den. |
|
|
7Högtalarstorlek—FRNT (främre) SPEAKERS, CNTR (mitt) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS
Registrera alla de anslutna högtalarnas storlekar.
•När du byter högtalare ska du registrera högtalarinformationen på nytt.
2Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det objekt sim du vill justera.
SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(tillbaka till början)
3 Tryck på SET.
Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.
LARGE Välj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda kon är större än 12 cm.
SMALL Välj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda kon är mindre än 12 cm.
NONE Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare. (Kan inte väljas för de främre högtalarna).
Anmärkningar:
•Om du har valt “NO” som djupbashögtalarinställning ovan så kan du bara välja “LARGE” som inställning för de främre högtalarna.
•Om du har valt “SMALL” som främre högtalarinställning kan du inte välja “LARGE” till mittoch surroundhögtalarnas inställningar.
Exempel: När “SUBWOOFER” är valt.
13
7Högtalaravstånd—DISTANCE UNIT,
FRNT (främre) DISTANCE, CNTR (mitt) DISTANCE, SURR (surround) DISTANCE
Välj måttenhet för att mäta avståndet mellan avlyssningspunkterna och högtalarna—“METER” eller “FEET”.
Efter du har valt måttenhet, välj lämpligt avstånd för varje högtalare inom intervallet “0.3m” (“1FT”) till “9.0m” (“30FT”) med 0,3 m (1 ft) steg.
Exempel:I detta fall, sätts “FRNT DISTANCE” till “3.0m” (“10FT”) sätts “CNTR DISTANCE” till “2.7m” (“9FT”) och sätts “SURR DISTANCE” till “2.4m” (“8FT”).
L |
C |
R |
3,0 m
(10 fot)
2,7 m (9 fot)
2,4 m (8 fot)
2,1 m (7 fot)
LS |
RS |
•“METER” för apparaten och “3.0m” (“10FT”) för alla högtalare är standardinställningar.
Anmärkning:
Om du valt “NONE” som inställning för mitthögtalaren och de surround högtalarna kan du inte lägga in avstånden för mitthögtalaren och de surround högtalarna.
7 Överhörningsfrekvens—CROSSOVER
Små högtalare kan inte återge basljudet på ett effektivt sätt. Om du använder en liten högtalare i någon av högtalarpositionerna styr apparaten automatiskt om de basljudselement som är avsedda för den till de stora högtalarna i stället.
För att kunna använda denn funktion ordentligt, ställ in överhörningsfrekven i enlighet med tabellen nedan:
Överhörningsfrekvens |
Konhögtalarenhetens (som är inbyggd |
|
i den lilla högtalaren) storlek |
|
|
80HZ |
ca. 12 cm |
|
|
100HZ |
ca. 10 cm (fabriksinställning) |
|
|
120HZ |
ca. 8 cm |
|
|
150HZ |
ca. 6 cm |
|
|
200HZ |
mindre än 5 cm |
|
|
•Om du har valt “LARGE” för alla högtalarna får denna funktion ingen effekt (“CROSS OFF” visas).
7 Effektdämpare för låga frekvenser—LFE ATTENUATE
Om basljudet förvrängs när programvara som har kodats med Dolby Digital eller DTS Digital Surround spelas, välj “–10dB” för att aktivera lågfrekvenseffektdämpningen.
• Denna funktion fungerar bara när signaler LFE kommer in.
0dB Välj normalt detta läge (fabriksinställning).
–10dB Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
7Komprimering av dynamiskt område
—D_COMPRESSION
Du kan komprimera dynamikområdet (skillnaden mellan det högsta ljudet och det lägsta ljudet) för det återgivna ljudet. Detta är praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud på kvällen.
•Funktionen kan bara användas vid avspelning av en ljudkälla med Dolby Digital.
MID Välj detta läge när du vill reducera det dynamiska omfånget en aning (fabriksinställning).
MAX Välj detta läge när du vill tillämpa komprimeringseffekten till fullo. (Användbart nattetid).
OFF Välj detta läge när du vill lyssna på omgivningsljud med obegränsat dynamiskt omfång.
(Ingen effekt tillämpad).
Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN
När du använder de digitala ingångarna ska du registrera vilka komponenter som är anslutna till vilka ingångar (DIGITAL 1/2) så att rätt källnamn visas när du väljer digital källa.
Välj lämpligt alternativ av följande:
1 DVD 2 CD |
O 1 DVD |
2 TV O 1 DVD 2 CDR O |
||
1 CD 2 DVD |
O 1 CD 2 TV |
O 1 CD 2 CDR |
O |
|
1 TV 2 DVD |
O 1 TV 2 CD |
O 1 TV 2 CDR |
O |
|
1 CDR 2 DVD O 1 CDR |
2 CD O 1 CDR 2 TV |
O |
||
(tillbaka till början) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anmärkning:
Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med följande komponenter.
•DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
•DIGITAL 2 (optisk) : För CD-spelare
Svenska
14
Svenska
Grundinställningar
Frontpanelen |
|
Fjärrkontrollen |
|
INPUT DIGITAL |
|
|
|
DISPLAY MODE |
RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
|
|
Källvalsknappar |
|
|
ANALOG/DIGITAL |
D I G I T A L |
|
|
D I G I T A L |
|
|
S U R R O U N D P R O L O G I C |
|
|
Källvalsknappar |
INPUT ANALOG |
|
Välja analogt eller digitalt ingångsläge |
Om följande symptom uppstår under spelning med Dolby |
|
|
|
Digital eller DTS-kodad programvara när “DIGITAL AUTO” har |
Om du har anslutit en digital källa med både den analoga (se
valts, ändra det digitala ingångsläget.
sidorna 7 och 8) och den digitala (se sidan 9) metoden så
• Det kommer inget ljud i början av avspelningen.
måste du välja rätt insignalläge.
• Brus hörs vid sökning eller överhoppning av kapitel eller spår.
1Tryck på den av källvalsknappar för val av
—DVD, TV SOUND, CD eller TAPE/CDR*— för vilken du ska ändra ingångsläge.
Anmärkning:
*Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se “Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ” på sidan 14)
2Välj digitalt inmatningsläge.
På den frontpanelen
Tryck på INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” visas i teckenfönstret. Den DIGITAL AUTO indikatorn tänds också.
Om du vill ändra tillbaka insignalläget
till analog insignal trycker du på INPUT ANALOG.
“ANALOG” visas en stund i teckenfönstret. Den ANALOG indikatorn tänds.
Från fjärrkontrollen
Tryck på ANALOG/DIGITAL.
•Varje gång du trycker på knappen växlar inmatningsläget mellan det analoga läget (“ANALOG”) och det digitala läget (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Välj denna inställning för det digitala inställningsläget.
Mottagaren känner automatiskt av de inkommande signalernas format.
ANALOG Välj denna inställning för det analoga inställningsläget (fabriksinställning).
Tryck på INPUT DIGITAL på frontpanelen upprepade gånger för att välja “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND”.
•Varje gång du trycker på knappen ändras det digitala inmatningsläget i denna ordningsföljd:
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
•För att spela av programvara som kodats med Dolby Digital ska du välja “DOLBY DIGITAL”.
•För att spela av programvara som kodats med DTS Digital Surround ska du välja “DTS SURROUND”.
Anmärkning:
Om du stänger av strömmen eller väljer en annan källa inaktiveras inställningarna “DOLBY DIGITAL” och “DTS SURROUND” och det digitala inmatningsläget återställs automatiskt till “DIGITAL AUTO”.
ANALOG-indikatorn och indikatorerna för digitalt signalformat i teckenfönstret visar vilken typ av signal som kommer in till mottagaren.
ANALOG Tänds när analogt inmatning väljs.
LINEAR PCM Tänds när linjär PCM-signaler kommer in.
DIGITAL • Tänds när Dolby Digital-signaler kommer in.
•Blinkar när “DOLBY DIGITAL” valts för programvara som inte kodats med Dolby Digital-signaler.
• Tänds när DTS-signaler kommer in.
•Blinkar när “DTS SURROUND” väljs för programvara som inte kodats med DTSsignaler.
Anmärkning:
Om “DIGITAL AUTO” inte känner igen de inkommande signalerna tänds inga digitala signalindikatorerna i teckenfönstret.
15
Ljudinställningar
Frontpanelen
INPUT ATT
RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
|
|
|
|
|
DIGITAL AUTO |
SPK |
|
1 2 |
ONE TOUCH OPERATION BASS BOOST |
INPUT ATT |
EON RDS |
SLEEP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
ANALOG |
L |
C |
|
R |
PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING |
TUNED STEREO |
TA NEWS INFO |
VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
LINEAR PCM |
S.WFR LFE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
DIGITAL |
LS |
S |
RS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
Dämpning av den ingående |
Remote |
signalen |
NOT |
Om analogakällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
När detta har justerats, lagrar mottagaren justeringen för varje källa.
Tryck in och håll INPUT ATT på frontpanelen så att INPUT ATT-indikatorn tänds i teckenfönstret.
•Varje gång du trycker in och håll på knappen slås inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT ATT ON”) respektive av (“INPUT NORMAL”).
Stänga av djupbashögtalarens |
Remote |
|
NOT |
När subwoofern har ställt in på “YES” (se sidan 13), kan du välja att avaktivera djupbashögtalarens utgång.
Tryck på SUBWOOFER OUT ON/OFF på frontpanelen för att stänga av djupbashögtalarens.
“SUBWOOFER OFF” visas en stund i teckenfönstret och S.WFR - indikatorn släcks.
Djupbashögtalar-ljud går ut från fronthögtalarna.
Tryck på knappen igen för att sätta på djupbashögtalarens.
Anmärkningar:
•Denna knapp fungerar inte när djupbashögtalarens är inställd på
“NO” (se sidan 13). I sådant fall visas “NO SUBWOOFER” i teckenfönstret en stund.
•Du kan inte avaktivera djupbashögtalarens utgång när fronthögtalarstorleken är inställd på “SMALL”.
•När du ändrar djupbashögtalar-inställningen från “NO” till “YES”, aktiveras djupbashögtalarens utgång automatiskt.
Svenska
16
Svenska
Ljudinställningar
Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG
vredet
Du kan justera ljudet med hjälp av MULTI JOG-vredet på frontpanelen.
•Ton—BASS, TREBLE
•Djupbashögtalarens uteffektnivå*—SUBWFR LEVEL
•Högtalarnas utgångsnivå*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
•Effektnivå för DAP-lägen—EFFECT
•Panoramakontroll för Pro Logic II Music—PANORAMA CTRL
*Du kan även använda fjärrkontrollen för att justera dessa objekt (se sidorna 18 och 19).
7 Funktionsknappar
|
|
|
SETTING |
MULTI JOG |
ADJUST |
|
|
|
|
||
SETTING |
MULTI JOG |
ADJUST |
SET |
|
EXIT |
|
|
|
|
||
SET |
|
EXIT |
|
|
|
7 Funktionsprocedur
Exempel När du justerar basljudet
Innan du börjar, kom ihåg…
Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg1 igen.
1 Tryck på ADJUST.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
2Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det objekt sim du vill justera.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL |
O FRONT R LEVEL O |
CENTER LEVEL* |
O SURR L LEVEL* O |
SURR R LEVEL* |
O EFFECT* O |
PANORAMA CTRL* O (tillbaka till början)
*Dessa objekt kan kanske inte väljas beroende på hur följande enheter är inställda:
•Djupbashögtalar
•Högtalarstorlek
•Aktuellt Surround-/DSP-läge
För ytterligare detaljer, se nästa sida och “Justerbara objekt och valt Surround-/DSP-läge” på sidan 28.
Knappar |
Att göra |
|
|
ADJUST |
Ställ in mottagaren i grundinställningsläge. |
|
|
MULTI JOG |
• Välj ett objekt som ska justeras när |
|
ADJUST har tryckts ned. |
|
• Justera valt objekt efter att ha tryckt på |
|
SET. |
|
|
SET |
Fastställ objektet som ska justeras. |
|
|
EXIT |
Gå ut ur ljudjusteringsläget eller gå |
|
tillbaka till föregående steg. |
|
|
3 Tryck på SET.
Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.
Exempel: När “BASS” är valt
4 Vrid MULTI JOG-vredet för att välja lämpligt värde.
Ställa in basen inom intervallet –10 till +10.
Exempel: När basen har justerats till “+4”.
5 Tryck på EXIT.
För att justera andra objekt, upprepa stegen 2 till 5. Gå till steg 6 för att avsluta justeringen.
6 Tryck på EXIT igen.
Mottagaren går ut ur ljudjusteringsläget.
17
7 Ton—BASS, TREBLE
Justera besen och diskanten efter dina önskemål (–10 dB till +10 dB med 2 -stegsintervall).
• Fabriksinställningen är “0”.
7Djupbashögtalarens uteffektnivå—SUBWFR (djupbashögtalar) LEVEL
Justera djupbashögtalarens uteffektnivå (–10 dB till +10 dB med 1-stegsintervall).
• Fabriksinställningen är “0”.
Anmärkning:
Djupbashögtalarens utgångsnivå kan inte justeras i följande fall:
•När “SUBWOOFER NO” väljs som djupbashögtalarinställning (se sidan 13).
•När HEADPHONE-läget används (se sidan 11).
7 Högtalarnas uteffektnivåer
Justera högtalarnas uteffektsnivåer så att ljudet från varje högtalare är på jämn nivå (–10 dB till +10 dB med 1- stegsintervall).
• Fabriksinställningen är “0” för alla högtalare.
FRONT L LEVEL Vänster främrehögtalares uteffektnivå
FRONT R LEVEL Höger främrehögtalares uteffektnivå
CENTER LEVEL* Mitthögtalarens uteffektnivå
SURR L LEVEL* Vänster surround -högtalarens uteffektnivå
SURR R LEVEL* Höger surround-högtalarens uteffektnivå
*Du kan justera dessa objekt breoende på aktuella högtalarinställningar (se sidan 13) och Surround-/DSP-läge (se “Justerbara objekt och valt Surround-/DSP-läge” på sidan 28).
Anmärkningar:
•Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).
•Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).
7 Effektnivå för DAP-lägen—EFFECT
Du kan justera effektnivån för DAP-lägen endast när ett av DAP-lägena är aktiverat (EFFECT 1 till EFFECT 5).
Fabriksunställningen är “EFFECT 3”. Ju högre siffra, desto tydligare DAP-effekt.
• Se sidan 26 för DAP-lägen.
7Panoramakontroll för Pro Logic II Music— PANORAMA CTRL (Kontroll)
Du kan sätta på eller stänga av panoramakontrollen för Pro Logic II Music endast när “PL II MUSIC” har aktiverats. Välj “PANORAMA ON” om du vill lägga till en
“omslutningseffekt” med sidväggsbild (fabriksinställningen är “OFF”).
• Se sidan 25 för Pro Logic II Music.
Ljudjusteringar med hjälp av
fjärrkontrollen
Du kan även använda fjärrkontrollen för att justera högtalarnas uteffektnivåer och subwooferns uteffektnivå.
•Du kan använda testtonen för att utföra dina favoritjusteringar (utom för djupbashögtalarens nivåjustering).
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST |
FRONT L FRONT R |
TEST |
1 |
2 |
3 |
FRONT R |
FRONT L |
|
CENTER |
SUBWFR |
SUBWFR |
CENTER |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
SURR L |
SURR R |
|
SURR L |
7/P 8 |
9 |
SURR R |
|
|
LEVEL |
|
10 |
0 |
10 |
100
SOUND
LEVEL
9/(
DISPLAY MODE
Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av testtonen
Mittoch surround-högtalarna aktiveras samtidigt och du kan justera dem när du lyssnar på stereoljud eller när ett av DAPlägena är aktiverat.
Anmärkningar:
•Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).
•Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).
1 Tryck på SOUND.
De 10-tangenterna aktiveras för ljudinställningar.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
Svenska
18
Svenska
Ljudinställningar
2 Tryck på TEST. |
Ställa in djupbashögtalarens uteffekt |
||
“TEST TONE L” börjar blinka i teckenfönstret, och en |
Kontrollera att subwoofern är inställd på “YES” (se sidan 13). |
||
testsignal kommer från högtalarna i denna ordningsföljd: |
1 Tryck på SOUND. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De 10-tangenterna aktiveras för ljudinställningar. |
|
TEST TONE L |
|
TEST TONE C |
|
TEST TONE R |
|
|||||
|
|
|
|
||||||||
|
(Vänster främre |
|
(Mitthögtalare) |
|
(Höger främre |
||||||
|
högtalare) |
|
|
|
|
|
|
högtalare) |
|||
|
|
TEST TONE LS |
|
|
TEST TONE RS |
|
|||||
(Vänster surround högtalare) |
(Höger surround högtalare) |
Kontrollera om du kan höra tonen genom alla högtalare på jämn nivå.
Anmärkning:
Testtonen är inte tillgänglig om mittoch surround-högtalarna är inställda på “NONE”.
3 Välj en högtalare som du vill justera.
Tryck på en av följande knappar:
FRONT L Vänster främrehögtalare
FRONT R Höger främrehögtalare
CENTER Mitthögtalare
SURR L Vänster surround högtalare
SURR R Höger surround högtalare
4Tryck på LEVEL 9/( för att justera utgångsnivån på vald högtalare (–10 dB till
+10 dB).
När du trycker ned knappen en gång, visas aktuell inställning för vald högtalare i teckenfönstret och en testton kommer ut från vald högtalare.
• Fabriksunställningen är “0” för alla högtalare.
2Tryck på SUBWFR.
3Tryck på LEVEL 9/( och justera djupbashögtalarljudets utnivå (–10 dB till
+10 dB).
När du trycker på knappen en gång, visas djupbashögtalarens aktuella inställning i teckenfönstret.
• Fabriksinställningen är “0”.
Anmärkning:
Djupbashögtalarens utgångsnivå kan inte justeras i följande fall:
•När “SUBWOOFER NO” väljs som djupbashögtalarinställning (se sidan 13).
•När HEADPHONE-läget används (se sidan 11).
När du har ställt in ljudet och använder 10-tangenterna för att styra målkällan, tryck först på knappen för val av källa så att 10-tangenterna fungerar för målkällan.
Exempel: När du trycker på FRONT L i steg 3.
Upprepa steg 3 och 4 för att justera andra högtalares uteffektnivåer så att du kan höra tonen genom alla högtalare på en jämn nivå.
5Tryck på TEST igen för att stoppa testsignalen.
19
Tunerfunktioner |
|
Svenska |
|
Frontpanelen |
|
Fjärrkontrollen |
|
|
|
||
|
|
FM/AM |
|
|
RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
|
SURROUND/DSP |
|
|
|
|
|
FM/AM |
|
FM/AM |
FM/AM |
MEMORY |
|
TUNING |
PRESET |
|
|
5/∞ |
5/∞ |
|
|
Manuell stationsinställning
1 Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM (MV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
•Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV).
Exempel: När FM-bandet valts.
2Tryck upprepade gånger på FM/AM TUNING 5/∞ på frontpanelen tills du hittar önskad frekvens.
Anmärkningar:
•Om du trycker in FM/AM TUNING 5/∞ i steg 2, och håller den intryckt några sekunder, ändras frekvensen tills dess att en station har ställts in.
•När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds indikatorn TUNED i teckenfönstret.
•När ett FM-stereoprogram tas emot tänds också STEREO-indikatorn.
Förinställning
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV) -stationer.
Lagring av förinställda stationer |
Remote |
|
Innan du börjar, kom ihåg…. |
||
NOT |
Det finns en tidgräns för utförandet av följande
steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg 2 igen.
1 Gå till den station du vill förinställa (se “Manuell stationsinställning”).
Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FM-läget” på sidan 21.
2 Tryck på MEMORY.
CH– -indikator tänds och kanalnumret blinkar i teckenfönstret i omkring 5 sekunder.
Exempel: När FM band väljs i steg 1.
3Tryck på FM/AM PRESET 5/∞ och välj en kanal medan kanalnummerpositionen blinkar.
Exempel: När kanalsiffran “3” är vald.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
20
Svenska |
Tunerfunktioner |
|
|
|
|
Frontpanelen |
|
|
|
Fjärrkontrollen |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
FM/AM |
|
RECEIVER |
|
|
|
|
|
A/V CONTROL |
|
|
RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER |
|
10-tangenter |
|
|
|
SURROUND |
|
DIMMER |
|
|
|
DSP |
|
INPUT DIGITAL |
|
|
|
SURROUND/DSP |
|
INPUT ANALOG |
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
|
|
|
INPUT ATT |
|
|
D I G I T A L |
|
|
|
RDS funktionsknappar |
|
|
D I G I T A L |
|
|
|
|
S U R R O U N D |
P R O L O G I C |
|
|
|
|
|
FM/AM |
FM MODE |
MEMORY |
FM/AM |
|
|
PRESET |
|
|
|
|
|
5/∞ |
|
|
FM MODE |
4Tryck på MEMORY en gång till under tiden som det valda kanalnumret blinkar i
teckenfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka. Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
Från fjärrkontrollen
1 Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM (MV).
Den station på det valda bandet du lyssnade på senast ställs in och de 10-tangenterna kan nu användas för att styra tunern.
•Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV).
5Upprepa stegen1 till 4 tills du har lagt in alla de kanaler du vill ha.
För att radera en lagrad förinställd station, lagra en ny station på en redan använt nummer.
Stationen som lagrats där innan raderas.
Välja en förinställd station
På den frontpanelen
1 Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM (MV).
Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.
•Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV).
2Tryck upprepade gånger på FM/AM PRESET 5/∞ tills du hittar önskad kanal.
2Tryck på 10-tangenter (1 – 10, +10) för att välja förinställt kanalnummer.
•För kanal nummer 5 trycker du på 5.
•För kanal nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5.
•För kanal nummer 20 trycker du på +10 och sedan på 10.
•För kanal nummer 30 trycker du på +10, +10 och sedan på 10.
Anmärkning:
Du kan trycka på 10-tangenterna på fjärrkontrollen för att välja förinställningsnumret. Om du använder sifferknapparna ska du först kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något annat. (Se sidan 30).
Välja FM-läget
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket störningar.
•Du kan lagra FM-mottagningsläget för varje förinställd station. (Se sidan 20).
Tryck på FM MODE när du lyssnar på en FM-station.
•Varje gång du trycker på knappen växlar FMmottagningsläget mellan “AUTO” och “MONO”.
AUTO Välj normalt detta läge (fabriksinställning). När ett program sänds i stereo så hör du
stereoljudet. När det är ett monoprogram hör du monoljudet. Detta läge är också bra för att undertrycka statiskt brus mellan stationer. AUTO MUTING -indikatorn tänds i teckenfönstret.
MONO Välj detta alternativ för att förbättra mottagningen (stereoeffekten försvinner emellertid).
I det här läget hörs brus vid inställning av stationer. AUTO MUTING -indikatorn försvinner från indikeringsfönstret. (STEREO-indikatorn försvinner).
21
RDS funktionsknappar
10 |
0 |
10 |
|
|
TA/NEWS/INFO |
TA/NEWS/ |
|
|
|
|
|
PTY SEARCH |
PTY-PTY SEARCH-PTY |
INFO |
|
REW |
|
|
FF |
PTY ( |
DISPLAY MODE |
PTY 9 |
DISPLAY
MODE
VIKTIGT!
Innan du använder RDS funktionsknappar, tryck på FM/AM på fjärrkontrollen så att RDS funktionsknappar fungerar för radiofunktioner.
Använda RDS (Radio Data
System) för att lyssna på
FM-stationer
RDS ger FM-stationer möjlighet att sända en ytterligare signal tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan exempelvis sända ut sina namn, eller information om vilken tyg av program de sänder, såsom sport eller musik m.m.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten så lyser RDS-indikatorn i teckenfönstret.
Du kan ta emot följande typer av RDS-signaler med mottagaren.
PS (Program Tjanst)
Visar vanliga stationsnamn
PTY (Program Typ)
Visar typen av program
RT (Radio Text)
Visar meddelanden stationen sänder ut
Enhanced Other Networks
Se sidorna 23 och 24.
Anmärkningar:
•RDS finns inte tillgänglig för AM (MV) -utsändningar.
•RDS kanske inte fungerar ordentligt om den inställda stationen inte sänder ut RDS-signalen på avsett sätt, eller om signalstyrkan är svag.
7 Vilken information kan RDS-signaler lämna?
Du kan se de RDS-signaler stationen sänder i teckenfönstret.
Visa RDS-signalerna
Tryck på DISPLAY MODE medan du lyssnar på en FMstation.
•Varje gång du trycker på knappen ändrar teckenfönstret för visning av följande information:
PS (Program Tjanst)
Vid sökning visas “PS” varefter stationsnamnen visas. “NO PS” visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Program Typ)
Vid sökning visas “PTY” och därefter visas typen av program. “NO PTY” visas om ingen signal sänds ut.
RT (Radio Text)
Vid sökning visas “RT” och därefter visas det textmeddelande stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Stationsfrekvens
Stationsfrekvens (inte en RDS-tjänst).
Tecknen i teckenfönstret
När PS, PTY eller RT visas i teckenfönstret betyder det att följande tecken används.
•Det går inte att visas accenter m.m. ovanför bokstäverna. Exempel: “A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À och
”.
Anmärkning:
Om sökningen blinkar kommer “PS”, “PTY” eller “RT” inte att visas i teckenfönstret.
Sökning efter ett program med
PTY-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av program bland de förinlagda FM-stationer (se sidan 20) genom att ange önskad PTY-kod.
7Så här söker du efter ett program med hjälp av PTYkoderna
Innan du börjar, kom ihåg….
•PTY-sökning är endast tillämplig för förinställda FM-stationer.
•Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY SEARCH under pågående sökning.
•Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg 1 igen.
1 Tryck på PTY SEARCH när du lyssnar på en FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i teckenfönstret i omkring 5 sekunder.
2Tryck på PTY 9 eller PTY ( tills önskad
PTY-kod visas i teckenfönstret, medan “PTY
SELECT” blinkar.
I teckenfönstret visas de PTY-koder som beskrivs på nästa sida.
PS PTY
Stationsfrevenks RT
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
Svenska
22
Svenska
Tunerfunktioner
3Tryck på PTY SEARCH en gång till, under tiden som den valda PTY-koden ligger kvar i
teckenfönstret.
Under sökningen om växlar “SEARCH” och den valda PTY-koden i teckenfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den stationen.
Fortsätta sökningen efter det första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i teckenfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i teckensfönstret.
PTY koder
|
|
|
NONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALARM |
|
|
NEWS |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
TEST |
|
|
AFFAIRS |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
DOCUMENT |
|
|
INFO (Information) |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
FOLK M (Folkmusik) |
|
|
SPORT |
||||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||
OLDIES |
EDUCATE (Utbildning) |
||||||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||
NATION M (Inhemsk musik) |
DRAMA |
||||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
COUNTRY |
|
|
CULTURE |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
JAZZ |
|
|
SCIENCE |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
LEISURE |
|
|
VARIED |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAVEL |
|
|
POP M (Popmusik) |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
PHONE IN |
|
|
ROCK M (Rockmusik) |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
RELIGION |
|
|
EASY M (Lättlyssnad Musik) |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
SOCIAL |
|
|
LIGHT M (Lätt Musik) |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
CHILDREN |
|
|
CLASSICS |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
FINANCE |
|
|
OTHER M (Annan Musik) |
WEATHER
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS |
Nyheter. |
AFFAIRS |
Aktuellt program med fördjupning av nyheter |
|
—debatt eller analys. |
|
|
INFO |
Program som har till syfte att lämna information |
|
i ordets vidaste bemärkelse. |
|
|
SPORT |
Program som berör någon aspekt av sport. |
|
|
EDUCATE |
Utbildningsprogram. |
|
|
DRAMA |
Alla radioteater och alla typer av serier. |
|
|
CULTURE |
Program som rör någon aspekt av nationell eller |
|
regional kultur, innefattande språk, teater m.m. |
|
|
SCIENCE |
Program om naturvetenskap och teknologi. |
|
|
VARIED |
Används för sådana till övervägande delen |
|
talade program som frågesport, lekar och |
|
personliga intervjuer. |
|
|
POP M |
Aktuell populärmusik. |
|
|
ROCK M |
Rockmusik. |
|
|
EASY M |
Samtida musik som anses vara “lättlyssnad”. |
|
|
LIGHT M |
Instrumentalmusik, vokala verk eller körverk. |
|
|
CLASSICS |
Uppföranden av större orkesterverk, symfonier, |
|
kammarmusik m.m. |
|
|
OTHER M |
Musik som inte passar in i någon av de tidigare |
|
kategorierna. |
|
|
WEATHER |
Värdeleksrapporter och prognoser. |
|
|
FINANCE |
Börsnoteringar, handel m.m. |
|
|
CHILDREN |
Program som riktar sig till unga lyssnare. |
|
|
SOCIAL |
Program om sociologi, historia, geografi, |
|
psykologi och samhälle. |
|
|
RELIGION |
Religiösa program. |
|
|
PHONE IN |
Program där allmänheten kan delta, antingen |
|
genom att ringa in till programmet eller genom |
|
att medverka som publik. |
|
|
TRAVEL |
Reseinformation. |
|
|
LEISURE |
Program om fritidsaktiviteter. |
|
|
JAZZ |
Jazzmusik. |
|
|
COUNTRY |
Sånger med ursprung i den amerikanska |
|
södern, eller som för den musikaliska |
|
traditionen därifrån vidare. |
|
|
NATION M |
Aktuell inhemsk eller regional populärmusik på |
|
det egna språket. |
|
|
OLDIES |
Musik från den så kallade “gyllene” |
|
popmusiktiden. |
|
|
FOLK M |
Musik med sina rötter i en viss nations |
|
musikaliska kultur. |
|
|
DOCUMENT Program som rör faktafrågor som presenteras på ett undersökande sätt.
TEST |
Sändningar avsedda att testa |
|
nödsändningsutrustning eller -stationer. |
|
|
ALARM |
Katastroflarm. |
|
|
För vissa FM-stationer kan PTY kodsklassificeringen skilja sig från vad som anges ovan.
23
Gå tillfälligt till önskat
radioprogram
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced Other Networks”.
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från en annan station, förutom i följande fall:
•När du lyssnar på icke-RDS Networks—alla AM (MV)- och vissa FM-stationer.
•När den sist mottagna FM-stationen är icke-RDS Networks.
•När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar, kom ihåg….
Enhanced Other Networks-toiminto koskee vain esiasetettuja asemia.
Tryck upprepade gånger på TA/NEWS/INFO tills önskad programtyp visas i teckenfönstret.
•Varje gång du trycker på knappen ändrar teckenfönstret för visning av följande:
TA NEWS INFO TA/NEWS
(ingen)TA/NEWS/INFO NEWS/INFO TA/INFO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TA |
Trafikmeddelande i ditt område. |
||
|
|
|
|
NEWS Nyheter.
INFO Program som har till syfte att lämna råd i ordets vidaste bemärkelse.
När FM är aktuell källa
•Om inställd station börjar sända programmet du har valt
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen ifråga, men indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTYkod att blinka och övergår till fast sken, men mottagaren står kvar i Enhanced Other Networks -standbyläget.
•Om en annan FM-station i samma nätverk börjar sända programmet du har valt medan du lyssnar på
en FM-station
Mottagaren automatiskt till den stationen. Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till stationen som var inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
När aktuell källa är en annan än FM
Mottagaren fortsätter att spela av den aktuella källan (DVD, VCR, TV SOUND, CD, eller TAPE [eller CDR]).
‘
När RDS Networks börjar sända det valda programmet, ställer mottagaren automatiskt in stationen.
Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
‘
När programmet är slut återgår mottagaren till den källa som var vald tidigare, men funktionen Enhanced Other Networks stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.
Sluta lyssna på det program du valt med Enhanced Other Networks
Tryck upprepade gånger till på TA/NEWS/INFO så att indikatorn för programtyp (TA/NEWS/INFO) försvinner från teckenfönstret. Mottagaren lämnar Enhanced Other Network - nätet och återgår till den station som var vald tidigare eller källan.
När en nödutsändning (ALARM-signal) sänds från en FM-station
Mottagaren ställer automatiskt in stationen från alla källor förutom AM (MV).
•När en nödutsändning tas emot visas “ALARM” i teckenfönstret.
TEST-signalen används för utrustningstester—provning av om den kan ta emot ALARM-signalen korrekt.
TEST-signalen får mottagaren att arbeta på samma sätt som ALARM-signalen.
•Vid mottagning av en TEST-signalen visas “TEST” i teckenfönstret.
Anmärkningar:
•Enhanced Other Networks -data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med denna mottagare.
•Enhanced Other Networks-funktionen kan inte användas för vissa
FM-stationer med RDS-tjänsten.
•Enhanced Other Networks -standbyläget inaktiveras Enhanced Other Networks -standbyläget tillfälligt om du gör en synkroniserad inspelning (se sidan 29). Mottagaren återgår till Enhanced Other
Networks -standbyläget när du är klar med inspelningen.
•Enhanced Other Networks -läget fungerar bara när du avlyssnar en
FM-station med Enhanced Other Networks -kod. (TA/NEWS/INFOindikatorn tänds när en AM [MV] -station tas emot, men Enhanced Other Networks -funktionen fungerar inte).
•När du lyssnar på ett program som ställts in med Enhanced Other
Networks -funktionen kan du inte använda källvalsknapparna eller PTY SEARCH-knappen.
FÖRSIKTIGHET:
När källan växlar intermittent mellan den station som ställts in med Enhanced Other Networks-funktionen och den för närvarande valda källan ska du tryck upprepada gånger på TA/NEWS/INFO för att gå ur Enhanced Other Networks-funktionen. Om du inte trycker på knappen kommer den för närvarande inställda stationen att tas emot efter ett tag, och den indikering av Enhanced Other Networks-programtyp som blinkar i teckenfönstret kommer att försvinna.
Svenska
24
Svenska
Skapa realistiska ljudfält
Du kan använda följande surroundlägen och DSP för att återge ett realistiskt ljudfält:
Surround-lägen
7Dolby
•Dolby Pro Logic II
•Dolby Digital
7DTS Digital Surround
DSP-lägen
7DAP-lägen
7All Channel Stereo (Allkanalstereo)
Surround-lägen
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II har ett flerkanaligt uppspelningsformat för att avkoda alla tvåkanaliga källor—vanlig stereokälla och Dolby Surround-kodad källa—till 5,1-kanaliga.
En matrisbaserad kodnings/avkodningsmetod för Dolby Pro Logic II utan begränsning för gränsfrekvensen för bakre diskant, och som möjliggör bakre stereoljud till skillnad mot vanlig Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II gör det möjligt att återge ett omfångsrikt ljud från originalkällan utan att lägga till några nya ljud eller tonala kolorationer.
Dolby Pro Logic II har två lägen—Movie mode (bioläge) och Music mode (musikläge):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—lämpligt för återgivning av Dolby Surround-kodade källor märkta DOLBY SURROUND . Du kan njuta av ett ljudfält som ligger mycket nära dem som skapas med specifika 5,1-kanaliga ljud.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—lämpligt för återgivning av alla slags 2-kanaliga stereomusikkällor. Med detta läge kan du njuta av ett brett och djupt ljud. För detta läge kan Panoramakontroll väljas, vilket ger en “omsvepningsljudeffekt” med väggeffekt.
•När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds PRO LOGIC II -indikatorn i teckenfönstret.
Dolby Digital*
Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara som kodats med Dolby Digital (D I G I T A L ).
•För att lyssna på programvara som kodats med Dolby Digital ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på denna mottagares baksida. (Se sidan 9).
Dolby Digital 5,1 ch är en kodningsmetod (så kallat specifikt flerkanaligt digitalt ljudformat) som registrerar och digitalt komprimerar signalerna för den vänstra främre kanalen, högra främre kanalen, mittkanalen, vänstra surround kanalen, högra surround kanalen och LFE-kanalen.
Eftersom varje kanal är helt oberoende av de övriga kanalsignalerna, för undvikande av störningar, så kan du få en mycket bättre ljudkvalitet med omfattande stereooch surroundeffekter.
•När signalen för Dolby Digital kommer in, tänds DIGITALindikatorn i teckenfönstret.
Anmärkning:
Dolby Digital-programvaran kan grovt indelas i två olika kategorier— flerkanalig (upp till 5,1-kanaler) och 2-kanalig programvara. För att avnjuta surroundljud när du lyssnar på 2-kanalig Dolby Digitalprogramvara kan du använda Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara som kodats med DTS Digital Surround ().
•För att lyssna på programvara som kodats med DTS Digital Surround ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på denna mottagares baksida. (Se sidan 9).
DTS Digital Surround är ett annat specifikt flerkanaligt ljudformat som används för CD-, LDoch DVD-programvara. Jämfört med Dolby Digital så är ljudkomprimeringsfaktorn relativt låg. Det gör det möjligt för DTS Digital Surroundformatet att lägga till bredd och djup till de ljud som återges. Det gör att DTS Digital Surround återger ett naturligt, stabilt och tydligt ljud.
• När signalen för DTS kommer in, tänds |
-indikatorn i |
teckenfönstret. |
|
Normal flerkanalig (5,1 kanalier) återgivning
Mitthögtalare |
|
|
|
Vänster |
Djupbas- |
Höger |
|
främre |
främre |
||
högtalare |
|||
högtalare |
högtalare |
||
|
Vänster |
Höger |
surround |
surround |
högtalare |
högtalare |
* Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”, “Pro Logic” och |
** “DTS” och “DTS Digital Surround” är varumärken hos Digital |
dubbel-D-symbol är varumärken som tillhör Dolby Laboratories. |
Theater Systems, Inc. |
Konfidentiella opublicerade arbeten. |
|
25