JVC RX-5032V User Manual [fr]

0 (0)

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER

AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO

RX-5032VSL

MASTER VOLUME

RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

STANDBY

TA/NEWS/INFO

DIMMER

STANDBY/ON

INPUT DIGITAL

DISPLAY MODE

INPUT ANALOG

INPUT ATT

PHONES

D I G I T A L

P R O L O G I C

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0984-009A

[EN]

Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare

Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )

Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.

Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!

Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.

Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON )

Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.

Achtung — STANDBY/ON -Schalter!

Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

Attention — Commutateur STANDBY/ON !

Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.

Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !

Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.

Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !

Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.

ATT OBSERVERA

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:

1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.

2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

FÖRSIKTIGHET

Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.

(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)

Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.

Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.

Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.

HUOMAUTUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:

1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.

2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

MUISTUTUS!

Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.

(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)

Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.

Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.

Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.

G-1

FORSIGTIG

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:

1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.

2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

FORSIGTIG

Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.

(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).

Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.

Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.

Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit

Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.

(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un

égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

PRECAUCIÓN

Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:

1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.

2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

PRECAUCION

No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.

(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).

No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.

Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.

No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...

1.Non togliere viti, coperchi o la scatola.

2.Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

AVVERTENZA

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

Per I’ltalia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

Svenska

Suomi

Dansk

Deutsch

Français

Español

Italiano

G-2

Att observera: Ordentlig ventilation

Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:

Framsidan:

Öppet utrymme utan hinder.

Sidorna:

Inga hinder inom 10 cm från sidorna.

Ovansidan:

Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.

Baksidan:

Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.

Undersidan:

Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.

Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).

Huomautus: Riittävä ilmanvaihto

Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköiskuja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:

Edessä:

Esteetön avoin tila

Sivuilla:

10 cm avoin tila sivuista

Päällä:

10 cm avoin tila laitteen pinnasta

Takana:

15 cm avoin tila laitteen takaseinästä

Pohjassa:

Esteetön tasainen pinta

Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.

Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation

Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås:

Forsiden:

Åbent sted uden forhindringer.

Sider:

Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.

Oversiden:

Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.

Bagsiden:

Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.

Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.

Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.

Achtung: Angemessene Ventilation

Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.

Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.

 

Minst 15cm avstånd

 

Yli 15 cm avoin tila

 

Afstand på 15 cm eller mere

 

Abstand von 15 cm oder mehr

 

RX-5032VSL

Vägg eller hinder

Framsida

Seinä tai este

Edessä

Væg eller forhindringer

Forside

Wand oder Hindernisse

Vorderseite

 

Stativhöjd: minst 15cm

 

Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän

 

Standhøjde de 15 cm eller mere

 

Standhöhe 15 cm oder mehr

 

Golv

 

Lattia

 

Gulv

 

Boden

G-3

Attention: Ventilation Correcte

Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants

Avant:

Rien ne doit gêner le dégagement

Flancs:

Laisser 10 cm de dégagement latéral

Dessus:

Laisser 10 cm de dégagement supérieur

Arrière:

Laisser 15 cm de dégagement arrière

Dessous:

Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur

 

une surface plate.

Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.

Precaución: Ventilación Adecuada

Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.

Ubique el aparato de la siguiente manera:

Frente:

Espacio abierto sin obstrucciones

Lados:

10 cm sin obstrucciones a los lados

Parte superior:

10 cm sin obstrucciones en la parte superior

Parte trasera:

15 cm sin obstrucciones en la parte trasera

Fondo:

Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie

nivelada

Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se

Attenzione: Problemi di Ventilazione

Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente.

Davanti:

Nessun ostacolo, spazio libero

Lati:

Nessun ostacolo per almeno 10 cm

Sopra:

Nessun ostacolo per almeno 10 cm

Retro:

Nessun ostacolo per almeno 15 cm

Fondo:

Libero ed in piano

Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.

Svenska

Suomi

Dansk

Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol

Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más

15 cm di distanza o più

RX-5032VSL

Avant

Frente

Davanti

Hauteur du socle: 15 cm ou plus

Allura del soporte 15 cm o más

Altezza del tavolino 15 cm p plù

Plancher

Piso

Pavimento

Deutsch

Français

Español

Italiano

G-4

Svenska

Före installation

Försiktighetsåtgärder

Kontrollera de tillbehör du fått

Allmänna försiktighetsåtgärder

FÖR INTE in några föremål av metall i apparaten.

TA INTE isär apparaten och ta inte bort några skruvar eller kåpor.

EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.

Placering

Installera apparaten på en plan yta, på en plats där den är skyddad mot fukt.

Temperaturen kring apparaten måste ligga mellan –5˚C och 35˚C.

Se till att ventilationen kring apparaten blir god. Dålig ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada apparaten.

Hantera mottagaren

TA INTE på nätsladden med våta händer.

DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur vägguttaget. När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i stickproppen, för att inte skada sladden.

Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och antennen. Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller störningar på skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar används för alla antennanslutningar, eftersom sådana kablar är välisolerade mot störningar.

I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan sådana sparade parametrar som förinställda FM eller AM (MV)-kanaler och ljudinställningar komma att försvinna efter några dagar.

Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med mottagaren. Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.

Fjärrkontroll (1)

Batterier (2)

AM (MV) -ramantenn (1)

FM-antenn (1)

Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.

Denna märkning anger att endast fjärrkontrollen KAN användas för den operation som förklaras.

 

Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE

Remote KAN användas för den funktion som beskrivs.

NOT

Använd knapparna på frontpanelen.

 

1

Innehållsförteckning

Identifikation av delar ..................................

3

Komma igång ..............................................

5

Anslut AM (MV)- och FM -antennerna ..............................

5

Ansluta högtalare och subwoofer .....................................

6

Ansluta audio/videokomponenter .....................................

7

Analoga anslutningar ...............................................................

7

Digitala anslutningar ................................................................

9

Anslutning av nätsladden .................................................

9

Sätta i batterier i fjärrkontrollen ........................................

9

Primära funktioner ....................................

10

Slå av strömmen ............................................................

10

Välj avspelningskälla ......................................................

10

Ändra namn på källan ....................................................

10

Välja olika källor för ljud och bild ....................................

11

Ställa in ljudvolymen .......................................................

11

Lyssna med enbart hörlurar ...........................................

11

Stänga av ljudet tillfälligt—tyst ........................................

12

Ändra teckenfönstrets ljusstyrka—DIMMER ..................

12

Slå av strömmen med insomningstimern .......................

12

Grundinställningar .....................................

13

Grundinställningar med hjälp av MULTI JOG-vredet ......

13

Inläggning av högtalarinformation ..........................................

13

Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ...........

14

Välja analogt eller digitalt ingångsläge ...........................

15

Ljudinställningar ........................................

16

Dämpning av den ingående signalen .............................

16

Stänga av djupbashögtalarens .......................................

16

Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG-vredet ...........

17

Ljudjusteringar med hjälp av fjärrkontrollen ....................

18

Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av testtonen ....

18

Ställa in djupbashögtalarens uteffekt .....................................

19

Tunerfunktioner .........................................

20

Manuell stationsinställning .............................................

20

Förinställning ..................................................................

20

Lagring av förinställda stationer .............................................

20

Välja en förinställd station ......................................................

21

Välja FM-läget ................................................................

21

Använda RDS (Radio Data System) för att lyssna på

 

FM-stationer ..............................................................

22

Sökning efter ett program med PTY-koder .....................

22

Gå tillfälligt till önskat radioprogram................................

24

Skapa realistiska ljudfält ............................

25

Använda surround-lägen ................................................

27

Använda DSP-lägen .......................................................

28

Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ............

29

Använda JVC:s audio/videokomponenter ......

30

Använda audiokomponenter ...........................................

30

Använda videokomponenter ...........................................

32

Felsökning ................................................

33

Specifikationer ..........................................

34

Svenska

2

Svenska

Identifikation av delar

 

Frontpanelen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 234

5

6

 

 

 

789

 

 

p

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MASTER VOLUME

 

 

 

 

 

RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

 

 

 

STANDBY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND

 

 

 

 

 

DIMMER

 

 

 

 

STANDBY/ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSP

 

 

 

 

 

INPUT DIGITAL

 

 

 

 

SURROUND/DSP

 

 

 

 

 

INPUT ANALOG

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INPUT ATT

 

 

 

 

 

DVD

VCR

TV SOUND

CD

TAPE/CDR

FM/AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

 

 

 

 

 

 

SOURCE NAME

 

 

 

 

PHONES

D I G I T A L

SPEAKERS

SUBWOOFER OUT

FM/AM TUNING

FM/AM PRESET

FM MODE

MEMORY

SET

 

EXIT

 

P R O L O G I C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON/OFF

ON/OFF

q

w e r t

y u i o ; a s d

Se sidorna inom parentes för detaljerad information.

1

STANDBY/ON

 

-knapp och STANDBY-lampa (10)

 

2

SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28)

3

DSP-knapp (28)

4

SURROUND-knapp (27)

5

Fjärrsensor (9)

6

Teckenfönster (Information finns i “Teckenfönster”, nedan.)

7• INPUT ANALOG-knapp (15)

INPUT ATT (Dämpning)-knapp (16) 8 INPUT DIGITAL-knapp (15)

9 DIMMER-knapp (12)

p MASTER VOLUME-kontroll (11) q PHONES uttag (11)

w • Källvalsknappar (10)

DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM

• SOURCE NAME-knapp (10)

e SPEAKERS ON/OFF-knapp (11)

r SUBWOOFER OUT ON/OFF-knapp (16)

t FM/AM TUNING 5/∞-knappar (20)

y FM/AM PRESET 5/∞-knappar (20, 21)

u FM MODE-knapp (21)

i MEMORY-knapp (20, 21)

o SETTING-knapp (13)

; SET-knapp (13, 17)

a MULTI JOG-vredet (13, 17)

s EXIT-knapp (13, 17)

d ADJUST-knapp (17)

Teckenfönster

1 2 3 4 5 67 8 9 0 - = ~ !

@#

Se sidorna inom parentes för detaljerad information.

1 ANALOG-indikator (15)

2 DIGITAL AUTO-indikator (15)

3 SPK-indikator (11)

4 Högtalare-indikatorer och signal-indikatorer (28)

5 PRO LOGIC II-indikator (25, 27)

6 DSP-indikator (26, 28)

7 H.PHONE-indikator (11)

8 INPUT ATT (Dämpning)-indikator (16)

9 TUNED-indikator (20)

$

0 STEREO-indikator (20)

- AUTO MUTING-indikator (21)

=RDS-indikatorer (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO

~ SLEEP-indikator (12)

! VOLUME-indikator (12)

@ Digitalt signalformat-indikatorer (15)

# CH– -indikator (20) $ Huvudfönster

3

Fjärrkontrollen

 

 

 

Se sidorna inom parentes för detaljerad information.

 

 

 

1

• 10-tangenter för val av förinställd kanal (21)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• 10-tangenter för ljudreglering (18, 19)

 

 

 

 

 

 

 

 

• 10-tangenter för användning av audio/video komponenter

 

 

 

 

 

 

 

 

(30 – 32)

 

 

 

 

A/V CONTROL

STANDBY/ON

 

2

SOUND-knapp (18, 19)

 

 

 

RECEIVER

 

 

3

REC PAUSE-knapp (31, 32)

 

TEST

 

FRONT L

FRONT R

AUDIO

 

 

 

 

 

Källvalsknappar (10)

 

1

 

2

3

 

 

4

 

 

 

CENTER

SUBWFR

TV

 

 

TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR

 

 

 

 

 

-

 

 

 

1

4

 

5

6

 

5

FM MODE-knapp (21)

MENU

 

SURR L

SURR R

VCR

 

 

7/P

 

8

9

 

 

6

SURROUND-knapp (27)

 

ENTER

 

LEVEL

DVD

 

7

DIMMER-knapp (12)

 

10

 

0

10

 

 

8

TV/VIDEO-knapp (32)

 

RETURN

 

TA/NEWS/INFO 100

SLEEP

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

PTY-PTY SEARCH-PTY

 

=

9

VCR CH +/– -knappar (32)

 

 

 

 

0

TV CH +/– -knappar (32)

 

REW

 

 

 

FF

~

 

REC PAUSE

DISPLAY MODE

CD-DISC

- STANDBY/ON

-knappar (10, 32)

 

 

3

 

 

 

 

 

!

 

AUDIO, TV, VCR, DVD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE/CDR

 

CD

DVD

 

 

= SLEEP-knapp (12)

 

 

 

 

 

 

 

4

FM/AM

TV SOUND

VCR

/DIGITAL

 

~ • Använda-knappar för audio/videokomponenter

 

 

 

 

ANALOG

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

@

 

3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)

 

 

 

 

SURROUND

#

 

FM MODE SURROUND

DSP

 

• RDS funktions-knappar (22 – 24, 30)

/DSP

 

6

 

 

 

 

OFF

$

 

DIMMER

TV/VIDEO

 

MUTING

 

TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,

7

 

 

 

 

 

%

 

DISPLAY MODE

 

8

 

 

 

 

 

 

! CD-DISC-knapp (31)

9

 

 

 

 

 

^

VCR CH

 

TV CH

TV VOLUME

 

@ ANALOG/DIGITAL-knapp (15)

0

 

 

 

 

VOLUME

&

# SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28)

 

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

$ DSP-knapp (28)

 

 

 

% MUTING-knapp (12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

^ VOLUME +/– -knapp (11)

 

 

 

 

 

 

 

& TV VOLUME +/– -knappar (32)

Svenska

Bakpanel

1

2

3

4

DIGITAL 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(DVD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

 

 

COMPU LINK-4

ANTENNA

 

 

 

 

 

IN

 

 

(SYNCHRO)

FM 75

 

 

 

 

DIGITAL 2 ( CD )

 

 

 

 

COAXIAL

 

 

 

 

 

OUT

 

 

MONITOR

 

 

 

 

 

 

(REC)

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

TAPE

 

RIGHT

LEFT

 

 

 

 

 

 

/CDR

 

DVD

DVD

 

 

 

 

 

DIGITAL IN

IN

 

CENTER

SURROUND

FRONT

CAUTION :

 

(PLAY)

 

IN

IN

SPEAKER

SPEAKERS

SPEAKERS

 

 

 

AUDIO

 

 

RIGHT LEFT

RIGHT LEFT

SPEAKER IMPEDANCE

 

OUT

 

 

OUT

AM

 

 

8

16

 

(REC)

 

 

(REC)

LOOP

 

 

 

 

 

VCR

 

 

VCR

AM

 

 

 

 

 

IN

 

 

IN

 

 

 

 

 

 

 

EXT

 

 

 

 

 

(PLAY)

 

RIGHT

(PLAY)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TV SOUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RIGHT

LEFT

SUBWOOFER

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

7

8

 

9

Se sidorna inom parentes för detaljerad information.

1DIGITAL IN-uttag (9)

Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)

Optisk: DIGITAL 2 (CD)

2 Audio ingångs-/utgångsuttag (6 – 8)

• Ingång: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN

Utgång: TAPE/CDR OUT, VCR OUT

SUBWOOFER OUT

3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uttag (29)

4 FM/AM ANTENNA-uttag (5)

5VIDEO (sammansatt video) ingångs-/utgångsuttag (8)

Ingång: DVD IN, VCR IN

Utgång: MONITOR OUT, VCR OUT

6 CENTER SPEAKER (mitthögtalare)-uttag (6)

7 SURROUND SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)

8 FRONT SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)

9 Nätsladd (9)

4

Svenska

Komma igång

Anslut AM (MV)- och FM -antennerna

Anslutning av AM (MV) -ramantennen

Anslut den medföljande AM (MV) -ramantennen till AM LOOPuttagen.

Vrid på ramantennen tills mottagningen blir så bra som möjligt.

Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen enkelledare till byggnadens utsida anslutas (ingår inte) till AM EXT-uttaget. (AM [MV] -ramantennen ska vara ansluten samtidigt)

Anslutning av FM-antennen

Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL -uttaget som en tillfällig lösning.

Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.

Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FMantenn (medföljer inte). Innan du ansluter en 75 Ω koaxialkabel med en kontakt (IEC eller DIN45325), ska den medföljande FM-antennen kopplas bort.

7 Hur antennsladden AM (MV) ansluts

1

2

3

1Öppna uttaget.

2Sätt in antennsladden AM (MV)

3Stäng uttaget.

Anmärkningar:

• Om AM (MV) -ramantennen kabel är vinylöverdragen ska vinylen tas bort under vridning åt höger.

Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra uttag och anslutningssladdar, och med nätsladden. Om de gör det kan mottagningen bli dålig.

Bakpanel

Vid dålig FM-mottagningen ska utomhus-FM-antenn användas.

F

M

75

AXIAL

CO

 

75 Ω koaxialkabel med

75

COAXIAL

 

FM

koppling (IEC eller

 

DIN45325) (ingår inte)

 

ANTENNA

FM-antenn (ingår)

 

FM 75

 

COAXIAL

 

AM

LOOP

AM

EXT

AM (MV) -ramantenn

(ingår)

Lägg ut den medföljande FMantennen vågrätt.

Anslut en vinylmantlad ledare för utomhusbruk (ingår inte) om AMmottagningen (MV) är dålig.

Snäpp in ramantennens flikar i skårorna i antennsockeln för att montera AM (MV) -ramantennen.

5

JVC RX-5032V User Manual

Ansluta högtalare och subwoofer

Du kan ansluta fem högtalare—ett par fronthögtalare, en mitthögtalare och ett par surround högtalare—och en djupbashögtalare.

FÖRSIKTIGHET:

Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges vid högtalaruttagen.

7 Anslutningsdiagram

7 Högtalarlayout

Mitthögtalare

 

 

Vänster

Djupbas-

Höger

främre

främre

högtalare

högtalare

högtalare

 

Vänster

Höger

surround

surround

högtalare

högtalare

 

 

 

 

 

 

 

 

:

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION

IMPEDANCE

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKER16

 

 

 

 

 

 

FRONT

+

8

 

 

 

 

 

 

SPEAKERSLEFT

 

 

 

 

 

 

 

RIGHT

 

 

 

 

 

 

SURROUND

 

+

 

Till vänster främre

 

 

 

+

 

 

 

 

TER

SPEAKERSLEFT

 

 

 

högtalare

 

 

 

 

 

 

 

 

RIGHT

 

 

 

 

 

 

CEN

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Till vänster surround

 

 

 

 

 

 

 

högtalare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ingår inte)

 

 

 

 

 

 

 

 

Till djupbashögtalar

Till mitthögtalare

 

 

 

 

 

SUBWOOFER

 

 

 

 

 

 

 

ingång

Till höger främre högtalare

 

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Till höger surround högtalare

 

 

 

 

Elektrisk

 

 

 

 

 

 

 

 

djupbashögtalare

 

 

 

 

 

 

 

7 Hur högtalarsladdarna ansluts

 

 

7 Hur subwoofern ansluts

För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan

 

Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till

anslutas till uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.

 

SUBWOOFER OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel

 

 

 

 

med RCA-stiftkontakter (ingår inte).

1

2

3

 

• Se också bruksanvisningarna för djupbashögtalaren.

 

 

1

 

Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre

 

2

 

 

 

 

+

+

basåtergivning, eller du kan också återge de ursprungliga

 

 

 

 

 

LFE-signaler som spelas in i digital programvara.

 

 

 

 

Eftersom basljud inte är riktat så kan djupbashögtalaren

 

 

 

 

placeras var som helst. Normalt placerar du den framför

1 Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på

 

dig.

 

 

vardera högtalarsladden.

 

 

Efter anslutning av de främre högtalarna, mitthögtalaren,

 

 

 

 

2 Öppna uttaget (1), och för sedan in

 

de surround högtalarna och/eller en djupbashögtalare ska

 

högtalarinställningsinformationen läggas in omsorgsfullt, för

högtalarsladden (2).

 

 

 

 

att du ska få bästa möjliga surroundeffekt. Mer information

3 Stäng uttaget.

 

 

 

 

finns på sidorna 13 och 14.

 

 

 

 

• “NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre

 

 

 

 

högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de

 

 

 

 

surround högtalarna används som initialinställningar.

Svenska

6

Svenska

Komma igång

Ansluta audio/videokomponenter

Stäng av strömmen till alla enheter innan du gör några anslutningar.

Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Se också bruksanvisningarna för komponenterna.

Audiokomponenter: CD-spelare* och kassettdäck (eller CD-inspelare*)

Videokomponenter: VCR, TV*, och DVD-spelare*

*Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar” (se nedan) eller i avsnitt

“Digitala anslutningar” (se sidan 9).

Analoga anslutningar

Audiokomponentanslutningar

Bakpanel

Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).

Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den röda kontakten till det högra audiouttaget.

FÖRSIKTIGHET:

Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.

L

R

Till audioutgång

CD-spelare

CD

IN

OUT (REC)

TAPE /CDR

IN (PLAY)

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

TV SOUND

IN

RIGHT LEFT

AUDIO

Till audioingång

L

R

Till audioutgång

L

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kassettdäck

 

CD-inspelare

 

 

 

 

Anmärkning:

Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till

TAPE/CDR-uttagen. När en CD-inspelare ansluts till TAPE/ CDRuttagen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa. Mer information finns på sidan 10.

Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK-uttag

Se även sidan 29, för detaljerad information om anslutningen och COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.

7

Videokomponentanslutningar

Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).

Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den röda kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.

Bakpanel

VCR

VCR

A B C D

 

CD

 

 

IN

 

 

OUT

MONITOR

 

(REC)

OUT

L

TAPE

 

 

/CDR

DVD

 

IN

 

(PLAY)

IN

R

OUT

OUT

 

 

(REC)

(REC)

 

VCR

VCR

 

IN

IN

R

(PLAY)

(PLAY)

 

 

TV SOUND

IN

L RIGHT LEFT

AUDIO

Å Till vänster/höger audioingång ı Till vänster/höger audioutgång Ç Till videoingång

Î Till videoutgång

TV

TV

A

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

IN

 

OUT

MONITOR

 

(REC)

OUT

 

TAPE

 

 

 

/CDR

DVD

 

IN

 

(PLAY)

IN

 

OUT

OUT

 

(REC)

(REC)

 

VCR

VCR

R

IN

IN

(PLAY)

(PLAY)

TV SOUND

IN

L

RIGHT

LEFT

AUDIO

Å Till audioutgång ı Till videoingång

DVD

DVD-spelare

DVD

B

A

R

 

MONITOR

RIGHT

OUT

 

LEFT

 

DVD

DVD

 

IN

IN

AUDIO

L

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

Å Till audioutgång ı Till videoutgång

För att använda programvara som har kodats med Dolby Digital eller DTS Digital Surround, anslut DVDspelaren till ett av DIGITAL IN-uttagen (se sidan 9).

Svenska

8

Svenska

Komma igång

Digitala anslutningar

Denna mottagare är försedd med två DIGITAL IN-uttag (digital ingång)—ett digitalt koaxialuttag och en digitalt optiska-uttag. Du kan ansluta vilken komponent som helst till vilket som helst av de digitala uttagen med den digitala koaxialkabeln (ingår inte) eller den digitala optiska kabeln (ingår inte).

Digital koaxialkabel

Digital optisk kabel

Anslutning av nätsladden

Innan nätsladden ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla anslutningar har gjorts.

Sätt i nätsladden i vägguttaget.

Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln. Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar. Vi rekommenderar dig att använda en koaxialkabel för antennanslutningen, eftersom den är väl avskärmad mot störningar.

VIKTIGT:

När videokomponenter ansluts till det digitala uttaget, så måste du också ansluta till videouttaget på baksidan. Om du inte ansluter apparaten till videouttaget så kan du inte se på bilder som spelas av.

Efter anslutning av ovanstående komponenter till

DIGITAL IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.

Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt. Ytterligare information finns i avsnittet “Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN” på sidan 14.

Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare information finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 15.

Bakpanel

När komponenten har en digital koaxialutgångsterminal, ska den anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD), med den digitala koaxialkabeln (ingår inte).

När komponenten har en digital optisk utgångsterminal, ska den anslutas till DIGITAL 2 (CD) med den digitala optiska kabeln (ingår inte).

Ta bort skyddsproppen innan den digitala optiska kabeln ansluts.

Anmärkningar:

DIGITAL 1 (DVD)

DIGITAL 2 ( CD )

DIGITAL IN

Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med följande komponenter:

DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare

DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelare

Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta målkomponenten också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga anslutningar” (se sidan 7).

FÖRSIKTIGHET:

Ta inte i nätsladden med våta händer.

Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att inte skada sladden.

Sätta i batterier i fjärrkontrollen

Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två batterier du får med leveransen.

När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den rakt mot sensorn på Frontpanelen.

1 Tag bort batterilocket på fjärrkontrollens baksida.

2 Sätt i batterierna.

• Var noga med polariteten:

(+) mot (+) och (–) mot (–).

3 Sätt tillbaka locket.

Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska batterierna bytas. Använd två torrcellbatterier av typ R6P(SUM-3)/AA(15F).

FÖRSIKTIGHET:

Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka eller spricka:

Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:

(+) mot (+) och (–) mot (–).

Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha en annan spänning.

Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.

Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.

9

Primära funktioner

Frontpanelen

Fjärrkontrollen

 

 

STANDBY/ON

 

 

 

 

och STANDBY lampa

 

RECEIVER

 

 

 

A/V CONTROL

 

 

1

2

3

STANDBY/ON

 

AUDIO

 

4

5

6

 

 

RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

 

 

 

7/P

8

9

 

 

10

0

10

 

 

 

TA/NEWS/INFO

 

 

 

 

DISPLAY MODE

 

Källvalsknappar

 

 

 

Källvalsknappar

 

 

 

 

Slå av strömmen

Tryck på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen).

STANDBY-lampan släcks. Beteckningen för den aktuella källan (eller stationsfrekvensen) visas i teckenfönstret.

För att slå av strömmen (till standbyläget)

Tryck en gång till på STANDBY/ON (eller på STANDBY/ON AUDIO på fjärrkontrollen).

STANDBY-lampan tänds.

Anmärkning:

Apparaten har en viss effektförbrukning också i standbyläget. För att koppla bort all ström måste du dra ur nätsladden.

Anmärkningar:

När en CD-inspelare ansluts till TAPE/CDR-uttagen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa. Se “Ändra namn på källan” nedan.

Efter att ha anslutit en digital enhet till de digitala uttagen (se sidan 9) måste du välja läget för digitala insignaler (se sidan 14).

Om du trycker på en av källvalsknappar på fjärrkontrollen, som är märkt med en asterisk (*), ovan, slås mottagaren på automatiskt.

Ändra namn på källan

Remote

NOT

 

När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen, på den bakre panelen, ändra källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs som källa.

 

CD

TAPE/CDR

FM/AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Välj avspelningskälla

 

 

 

 

SOURCE NAME

 

1 Tryck på TAPE/CDR (SOURCE NAME) på

Tryck på en av källvalsknappar.

frontpanelen.

Namnet på den valda källan visas i teckenfönstret.

 

• Kontrollera att “TAPE” visas i teckenfönstret.

På den frontpanelen

DVD

VCR

TV SOUND

 

CD

TAPE/CDR

FM/AM

 

 

 

 

 

SOURCE NAME

 

Från fjärrkontrollen

 

 

 

 

 

 

TAPE/CDR

CD

DVD

 

 

 

 

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG

 

 

 

/DIGITAL

 

 

DVD:

Välj DVD-spelaren.

VCR:

Välj videobandspelaren.

TV SOUND:

Väljer TV-ljud.

CD*:

Välj på CD-spelaren.

TAPE/CDR*:

Välj på kassettdäcket (eller CD-inspelaren).

FM/AM*:

Välj på ett FMeller AM -radioprogram.

 

• Varje gång du trycker på knappen växlar

 

bandet mellan FM och AM (MV).

2Tryck en gång till på SOURCE NAME (TAPE/ CDR) på frontpanelen och håll den nedtryckt tills “ASSIGN CDR” visas i teckenfönstret.

Ska du ändra källans namn till “CDR” eller “TAPE”, upprepar du ovanstående tillvägagångssätt (i steg 1, ska du kontrollera att “CDR” visas i teckenfönstret).

Anmärkning:

Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra källnamnet. Följande gäller emellertid; Du kan emellertid få vissa problem.

Ett annat källnamn visas i teckenfönstret när du väljer målkomponenten.

Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan14) för CDinspelare.

Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se sidan 29) för att styra målkomponenten.

Svenska

10

Svenska

Primära funktioner

Frontpanelen

 

Fjärrkontrollen

 

 

MASTER VOLUME

TA/NEWS/INFO

 

DIMMER

-kontroll

 

 

SLEEP

 

 

 

RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

DISPLAY MODE

 

 

 

Audio-

 

 

INPUT ATT

källvalsknappar

 

D I G I T A L

 

 

 

D I G I T A L

 

 

 

S U R R O U N D P R O L O G I C

 

 

 

 

 

DIMMER

MUTING

VOLUME +/–

PHONES uttag SPEAKERS Audiokällvalsknappar ON/OFF

Välja olika källor för ljud och bild

Du kan se på bilden från en videokomponent samtidigt som du lyssnar på ljudet från en annan komponent.

Tryck på en av audiokällknapparna när du tittar på bilden från en videokomponent såsom videobandspelaren VCR eller DVD spelaren.

När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som valts till TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.

Lyssna med enbart hörlurar

Remote

NOT

 

När du lyssnar med hörlurar måste du stänga av högtalarna.

1 Tryck på SPEAKERS ON/OFF på frontpanelen.

“HEADPHONE” visas en stund i teckenfönstret. SPK-indikatorn släcks och H.PHONE-indikatorn tänds.

 

 

TAPE/CDR

CD

DVD

 

CD

TAPE/CDR

FM/AM

 

 

 

 

 

 

 

ANALOG

 

 

 

FM/AM

TV SOUND

VCR /DIGITAL

Det för tillfället valda Surround-/DSP-läget avbryts och

 

SOURCE NAME

 

 

 

På den frontpanelen

Från fjärrkontrollen

läget HEADPHONE aktiveras (se nedan).

 

Ställa in ljudvolymen

På den frontpanelen

För att höja ljudet, vrider du MASTER VOLUME -kontroll i medurs riktning.

För att sänka ljudet, vrider MASTER VOLUME -kontroll den moturs.

Från fjärrkontrollen

För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.

För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.

Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “50” (högst).

FÖRSIKTIGHET:

Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra dina högtalare.

2Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på frontpanelen.

HEADPHONE-läget

När hörlurarna används läggs följande signaler ut oavsett vilka högtalarinställningar du använder:

För tvåkanaliga källor läggs de främre vänstra och högra kanalsignalerna ut direkt från hörlurarna.

För flerkanaliga källor blandas signalerna för främre vänster och höger, mitt och surround och läggs sedan ut från hörlurarna.

Du kan lyssna till flerkanaliga ljudkällor med hjälp av hörlurarna.

Anmärkning:

När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något

Surround-/DSP-läge (se sidorna 25 till 28).

11

När hörlurarna har använts

1Tryck på SPEAKERS ON/OFF på frontpanelen för att aktivera högtalarna.

H.PHONE-indikatorn släcks och SPK-indikatorn tänds.

2Koppla ur hörlurarna.

FÖRSIKTIGHET:

Tänk på att sätta ner volymen

Innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna, eftersom höga volymer kan vara skadliga för såväl hörlurarna som din hörsel.

Innan du slår på högtalarna igen, eftersom högtalarvolymen kan vara uppskruvad.

Stänga av ljudet tillfälligt—tyst

Du kan stänga av volymen tillfälligt.

Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att stänga av ljudet genom alla anslutna högtalare.

“MUTING” visas i teckenfönstret och ljudet stängs av (VOLUME-indikator släcks).

För att slå på ljudet trycker du en gång till på MUTING. VOLUME-indikatorn tänds i teckenfönstret.

Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME -kontroll på frontpanelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.

Ändra teckenfönstrets ljusstyrka

—DIMMER

Du kan dra ner teckenfönstrets ljusstyrka.

Tryck på DIMMER.

Varje gång du trycker på knappen blir teckenfönstret växelvis mer respektive mindre skarpt.

Slå av strömmen med

insomningstimern

Du kan somna till musik—insomningstimern.

Tryck upprepade gånger på SLEEP på fjärrkontrollen.

SLEEP-indikatorn tänds i teckenfönstret.

Varje gång du trycker på knappen, avstängningstiden ändrar sig i steg om 10 minuter av följande:

10 20 30 40 50 60

0 (av) 90 80 70

Vid avstängningstidpunkten, mottagaren slås av automatiskt.

Kontrollera eller ändra den återstående tiden till avstängningstidpunkten, tryck en gång på SLEEP.

Den återstående tiden till avstängningstidpunkten (i minuter) visas.

För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade gånger på SLEEP.

Inaktivera insomningstimern, tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 0MIN” visas i teckenfönstret. (SLEEPindikatorn släcks).

Insomningstimern inaktiveras också när du slår av strömmen.

Grundinställning av autominnet

För inspelning

Mottagaren spar ljudinställningarna för varje källa när du—:

Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till det

• slår av strömmen,

kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till

• byter till en annan källa, och

TAPE/CDR-uttagen, och den videobandspelare som är

• du tilldelar källnamnet.

ansluten till VCR-uttagen samtidigt.

 

Under inspelning kan du lyssna på den valda ljudkällan på

När du byter till en annan källa hämtas de sparade

önskad ljudnivå, utan att inspelningens ljudnivå påverkas.

inställningarna för den nya källan fram automatiskt.

Anmärkning:

 

Följande kan läggas in för varje källa:

Utljudnivån, basförstärkningen, tonjustering (se sidan 18), och

• Inmatningsdämpningsläge (se sidan 16)

Surround-/DSP-lägena (se sidorna 27 och 28) kan inte påverka

• Tonjustering (se sidan 18)

inspelningen.

• Högtalare salida uteffekt (se sidorna 18 och 19)

 

 

• Val av surround-/DSP-läge (se sidorna 27 och 28)

 

 

Anmärkningar:

 

 

• Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och

 

 

analogt ingångsläge.

 

 

• Om källan är FMeller AM (MV) -bandet, kan du ange olika

 

 

inställningar för de enskilda banden.

 

 

 

 

 

Svenska

12

Svenska

Grundinställningar

Grundinställningar med hjälp av MULTI

JOG-vredet

När högtalarna har anslutits och placerats ut, behöver du utföra grundinställningar för följande enheter i enlighet med de avlyssningsförhållanden som råder.

Högtalarinformation (se kolumnen till höger och sidan 14)

Digitala ingångsuttagskällor (se sidan 14)

4 Vrid MULTI JOG-vredet för att justera valt objekt.

Välj “SUBWOOFER YES” om en djupbashögtalare är ansluten.

7 Funktionsknappar

 

 

Exempel: När “SUBWOOFER YES” är valt.

 

 

5 Tryck på EXIT.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

För att justera andra objekt, upprepa stegen 2 till 5.

 

 

 

 

 

 

Gå till steg 6 för att avsluta inställningen.

 

 

 

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

6 Tryck på EXIT igen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mottagaren går ut ur grundinställningsläget.

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

SET

 

EXIT

 

 

 

 

 

 

SET

 

EXIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inläggning av högtalarinformation

 

 

 

 

 

 

“NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre

 

 

 

 

 

 

högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de surround-

Knappar

 

 

Att göra

 

 

högtalarna används som initialinställningar.

SETTING

 

 

Ställ in mottagaren i grundinställningsläge.

För att få bästa möjliga ljud ska du ändra djupbashögtalar-

 

 

och högtalarinställningarna efter dina egna önskemål.

 

 

 

 

 

 

MULTI JOG

• Välj ett objekt som ska justeras när

 

 

 

SETTING har tryckts ned.

7 Djupbashögtalarinformation—SUBWOOFER

 

• Justera valt objekt efter att ha tryckt på

 

Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte.

 

SET.

 

 

 

 

 

 

 

 

SET

Fastställ objektet som ska justeras.

 

 

YES

Välj detta alternativ om en djupbashögtalare är

 

 

 

EXIT

Gå ut ur grundinställningsläget eller gå

 

ansluten.

 

tillbaka till föregående steg.

 

Du kan ställa in djupbashögtalarens uteffekt

 

 

 

 

(se sidan 19).

 

 

 

 

7 Funktionsprocedur

Exempel Inställning av djupbashögtalarinformation

Innan du börjar, kom ihåg….

Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg 1 igen.

1 Tryck på SETTING.

Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.

NO

Välj detta alternativ om du inte har anslutit någon

 

djupbashögtalare, eller om du har kopplat bort

 

den.

 

 

7Högtalarstorlek—FRNT (främre) SPEAKERS, CNTR (mitt) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS

Registrera alla de anslutna högtalarnas storlekar.

När du byter högtalare ska du registrera högtalarinformationen på nytt.

2Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det objekt sim du vill justera.

SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O

SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O

CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O

LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O

(tillbaka till början)

3 Tryck på SET.

Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.

LARGE Välj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda kon är större än 12 cm.

SMALL Välj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda kon är mindre än 12 cm.

NONE Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare. (Kan inte väljas för de främre högtalarna).

Anmärkningar:

Om du har valt “NO” som djupbashögtalarinställning ovan så kan du bara välja “LARGE” som inställning för de främre högtalarna.

Om du har valt “SMALL” som främre högtalarinställning kan du inte välja “LARGE” till mittoch surroundhögtalarnas inställningar.

Exempel: När “SUBWOOFER” är valt.

13

7Högtalaravstånd—DISTANCE UNIT,

FRNT (främre) DISTANCE, CNTR (mitt) DISTANCE, SURR (surround) DISTANCE

Välj måttenhet för att mäta avståndet mellan avlyssningspunkterna och högtalarna—“METER” eller “FEET”.

Efter du har valt måttenhet, välj lämpligt avstånd för varje högtalare inom intervallet “0.3m” (“1FT”) till “9.0m” (“30FT”) med 0,3 m (1 ft) steg.

Exempel:I detta fall, sätts “FRNT DISTANCE” till “3.0m” (“10FT”) sätts “CNTR DISTANCE” till “2.7m” (“9FT”) och sätts “SURR DISTANCE” till “2.4m” (“8FT”).

L

C

R

3,0 m

(10 fot)

2,7 m (9 fot)

2,4 m (8 fot)

2,1 m (7 fot)

LS

RS

“METER” för apparaten och “3.0m” (“10FT”) för alla högtalare är standardinställningar.

Anmärkning:

Om du valt “NONE” som inställning för mitthögtalaren och de surround högtalarna kan du inte lägga in avstånden för mitthögtalaren och de surround högtalarna.

7 Överhörningsfrekvens—CROSSOVER

Små högtalare kan inte återge basljudet på ett effektivt sätt. Om du använder en liten högtalare i någon av högtalarpositionerna styr apparaten automatiskt om de basljudselement som är avsedda för den till de stora högtalarna i stället.

För att kunna använda denn funktion ordentligt, ställ in överhörningsfrekven i enlighet med tabellen nedan:

Överhörningsfrekvens

Konhögtalarenhetens (som är inbyggd

 

i den lilla högtalaren) storlek

 

 

80HZ

ca. 12 cm

 

 

100HZ

ca. 10 cm (fabriksinställning)

 

 

120HZ

ca. 8 cm

 

 

150HZ

ca. 6 cm

 

 

200HZ

mindre än 5 cm

 

 

Om du har valt “LARGE” för alla högtalarna får denna funktion ingen effekt (“CROSS OFF” visas).

7 Effektdämpare för låga frekvenser—LFE ATTENUATE

Om basljudet förvrängs när programvara som har kodats med Dolby Digital eller DTS Digital Surround spelas, välj “–10dB” för att aktivera lågfrekvenseffektdämpningen.

• Denna funktion fungerar bara när signaler LFE kommer in.

0dB Välj normalt detta läge (fabriksinställning).

–10dB Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.

7Komprimering av dynamiskt område

—D_COMPRESSION

Du kan komprimera dynamikområdet (skillnaden mellan det högsta ljudet och det lägsta ljudet) för det återgivna ljudet. Detta är praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud på kvällen.

Funktionen kan bara användas vid avspelning av en ljudkälla med Dolby Digital.

MID Välj detta läge när du vill reducera det dynamiska omfånget en aning (fabriksinställning).

MAX Välj detta läge när du vill tillämpa komprimeringseffekten till fullo. (Användbart nattetid).

OFF Välj detta läge när du vill lyssna på omgivningsljud med obegränsat dynamiskt omfång.

(Ingen effekt tillämpad).

Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN

När du använder de digitala ingångarna ska du registrera vilka komponenter som är anslutna till vilka ingångar (DIGITAL 1/2) så att rätt källnamn visas när du väljer digital källa.

Välj lämpligt alternativ av följande:

1 DVD 2 CD

O 1 DVD

2 TV O 1 DVD 2 CDR O

1 CD 2 DVD

O 1 CD 2 TV

O 1 CD 2 CDR

O

1 TV 2 DVD

O 1 TV 2 CD

O 1 TV 2 CDR

O

1 CDR 2 DVD O 1 CDR

2 CD O 1 CDR 2 TV

O

(tillbaka till början)

 

 

 

 

 

 

 

 

Anmärkning:

Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med följande komponenter.

DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare

DIGITAL 2 (optisk) : För CD-spelare

Svenska

14

Svenska

Grundinställningar

Frontpanelen

 

Fjärrkontrollen

 

INPUT DIGITAL

 

 

 

DISPLAY MODE

RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

 

 

Källvalsknappar

 

 

ANALOG/DIGITAL

D I G I T A L

 

 

D I G I T A L

 

 

S U R R O U N D P R O L O G I C

 

 

Källvalsknappar

INPUT ANALOG

 

Välja analogt eller digitalt ingångsläge

Om följande symptom uppstår under spelning med Dolby

 

 

Digital eller DTS-kodad programvara när “DIGITAL AUTO” har

Om du har anslutit en digital källa med både den analoga (se

valts, ändra det digitala ingångsläget.

sidorna 7 och 8) och den digitala (se sidan 9) metoden så

• Det kommer inget ljud i början av avspelningen.

måste du välja rätt insignalläge.

• Brus hörs vid sökning eller överhoppning av kapitel eller spår.

1Tryck på den av källvalsknappar för val av

—DVD, TV SOUND, CD eller TAPE/CDR*— för vilken du ska ändra ingångsläge.

Anmärkning:

*Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se “Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ” på sidan 14)

2Välj digitalt inmatningsläge.

På den frontpanelen

Tryck på INPUT DIGITAL.

“DIGITAL AUTO” visas i teckenfönstret. Den DIGITAL AUTO indikatorn tänds också.

Om du vill ändra tillbaka insignalläget

till analog insignal trycker du på INPUT ANALOG.

“ANALOG” visas en stund i teckenfönstret. Den ANALOG indikatorn tänds.

Från fjärrkontrollen

Tryck på ANALOG/DIGITAL.

Varje gång du trycker på knappen växlar inmatningsläget mellan det analoga läget (“ANALOG”) och det digitala läget (“DIGITAL AUTO”).

DIGITAL AUTO Välj denna inställning för det digitala inställningsläget.

Mottagaren känner automatiskt av de inkommande signalernas format.

ANALOG Välj denna inställning för det analoga inställningsläget (fabriksinställning).

Tryck på INPUT DIGITAL på frontpanelen upprepade gånger för att välja “DOLBY DIGITAL” eller “DTS SURROUND”.

Varje gång du trycker på knappen ändras det digitala inmatningsläget i denna ordningsföljd:

DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL

DTS SURROUND

Remote

NOT

För att spela av programvara som kodats med Dolby Digital ska du välja “DOLBY DIGITAL”.

För att spela av programvara som kodats med DTS Digital Surround ska du välja “DTS SURROUND”.

Anmärkning:

Om du stänger av strömmen eller väljer en annan källa inaktiveras inställningarna “DOLBY DIGITAL” och “DTS SURROUND” och det digitala inmatningsläget återställs automatiskt till “DIGITAL AUTO”.

ANALOG-indikatorn och indikatorerna för digitalt signalformat i teckenfönstret visar vilken typ av signal som kommer in till mottagaren.

ANALOG Tänds när analogt inmatning väljs.

LINEAR PCM Tänds när linjär PCM-signaler kommer in.

DIGITAL • Tänds när Dolby Digital-signaler kommer in.

Blinkar när “DOLBY DIGITAL” valts för programvara som inte kodats med Dolby Digital-signaler.

• Tänds när DTS-signaler kommer in.

Blinkar när “DTS SURROUND” väljs för programvara som inte kodats med DTSsignaler.

Anmärkning:

Om “DIGITAL AUTO” inte känner igen de inkommande signalerna tänds inga digitala signalindikatorerna i teckenfönstret.

15

Ljudinställningar

Frontpanelen

INPUT ATT

RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

 

 

 

DIGITAL AUTO

SPK

 

1 2

ONE TOUCH OPERATION BASS BOOST

INPUT ATT

EON RDS

SLEEP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANALOG

L

C

 

R

PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING

TUNED STEREO

TA NEWS INFO

VOLUME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINEAR PCM

S.WFR LFE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

LS

S

RS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH–

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUBWOOFER

OUT ON/OFF

Dämpning av den ingående

Remote

signalen

NOT

Om analogakällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.

När detta har justerats, lagrar mottagaren justeringen för varje källa.

Tryck in och håll INPUT ATT på frontpanelen så att INPUT ATT-indikatorn tänds i teckenfönstret.

Varje gång du trycker in och håll på knappen slås inmatningsdämpningen växelvis på (“INPUT ATT ON”) respektive av (“INPUT NORMAL”).

Stänga av djupbashögtalarens

Remote

 

NOT

När subwoofern har ställt in på “YES” (se sidan 13), kan du välja att avaktivera djupbashögtalarens utgång.

Tryck på SUBWOOFER OUT ON/OFF på frontpanelen för att stänga av djupbashögtalarens.

“SUBWOOFER OFF” visas en stund i teckenfönstret och S.WFR - indikatorn släcks.

Djupbashögtalar-ljud går ut från fronthögtalarna.

Tryck på knappen igen för att sätta på djupbashögtalarens.

Anmärkningar:

Denna knapp fungerar inte när djupbashögtalarens är inställd på

“NO” (se sidan 13). I sådant fall visas “NO SUBWOOFER” i teckenfönstret en stund.

Du kan inte avaktivera djupbashögtalarens utgång när fronthögtalarstorleken är inställd på “SMALL”.

När du ändrar djupbashögtalar-inställningen från “NO” till “YES”, aktiveras djupbashögtalarens utgång automatiskt.

Svenska

16

Svenska

Ljudinställningar

Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG

vredet

Du kan justera ljudet med hjälp av MULTI JOG-vredet på frontpanelen.

Ton—BASS, TREBLE

Djupbashögtalarens uteffektnivå*—SUBWFR LEVEL

Högtalarnas utgångsnivå*

FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL

Effektnivå för DAP-lägen—EFFECT

Panoramakontroll för Pro Logic II Music—PANORAMA CTRL

*Du kan även använda fjärrkontrollen för att justera dessa objekt (se sidorna 18 och 19).

7 Funktionsknappar

 

 

 

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

 

 

 

 

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

SET

 

EXIT

 

 

 

 

SET

 

EXIT

 

 

 

7 Funktionsprocedur

Exempel När du justerar basljudet

Innan du börjar, kom ihåg…

Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg1 igen.

1 Tryck på ADJUST.

Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.

2Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det objekt sim du vill justera.

BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O

FRONT L LEVEL

O FRONT R LEVEL O

CENTER LEVEL*

O SURR L LEVEL* O

SURR R LEVEL*

O EFFECT* O

PANORAMA CTRL* O (tillbaka till början)

*Dessa objekt kan kanske inte väljas beroende på hur följande enheter är inställda:

Djupbashögtalar

Högtalarstorlek

Aktuellt Surround-/DSP-läge

För ytterligare detaljer, se nästa sida och “Justerbara objekt och valt Surround-/DSP-läge” på sidan 28.

Knappar

Att göra

 

 

ADJUST

Ställ in mottagaren i grundinställningsläge.

 

 

MULTI JOG

• Välj ett objekt som ska justeras när

 

ADJUST har tryckts ned.

 

• Justera valt objekt efter att ha tryckt på

 

SET.

 

 

SET

Fastställ objektet som ska justeras.

 

 

EXIT

Gå ut ur ljudjusteringsläget eller gå

 

tillbaka till föregående steg.

 

 

3 Tryck på SET.

Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.

Exempel: När “BASS” är valt

4 Vrid MULTI JOG-vredet för att välja lämpligt värde.

Ställa in basen inom intervallet –10 till +10.

Exempel: När basen har justerats till “+4”.

5 Tryck på EXIT.

För att justera andra objekt, upprepa stegen 2 till 5. Gå till steg 6 för att avsluta justeringen.

6 Tryck på EXIT igen.

Mottagaren går ut ur ljudjusteringsläget.

17

7 Ton—BASS, TREBLE

Justera besen och diskanten efter dina önskemål (–10 dB till +10 dB med 2 -stegsintervall).

• Fabriksinställningen är “0”.

7Djupbashögtalarens uteffektnivå—SUBWFR (djupbashögtalar) LEVEL

Justera djupbashögtalarens uteffektnivå (–10 dB till +10 dB med 1-stegsintervall).

• Fabriksinställningen är “0”.

Anmärkning:

Djupbashögtalarens utgångsnivå kan inte justeras i följande fall:

När “SUBWOOFER NO” väljs som djupbashögtalarinställning (se sidan 13).

När HEADPHONE-läget används (se sidan 11).

7 Högtalarnas uteffektnivåer

Justera högtalarnas uteffektsnivåer så att ljudet från varje högtalare är på jämn nivå (–10 dB till +10 dB med 1- stegsintervall).

• Fabriksinställningen är “0” för alla högtalare.

FRONT L LEVEL Vänster främrehögtalares uteffektnivå

FRONT R LEVEL Höger främrehögtalares uteffektnivå

CENTER LEVEL* Mitthögtalarens uteffektnivå

SURR L LEVEL* Vänster surround -högtalarens uteffektnivå

SURR R LEVEL* Höger surround-högtalarens uteffektnivå

*Du kan justera dessa objekt breoende på aktuella högtalarinställningar (se sidan 13) och Surround-/DSP-läge (se “Justerbara objekt och valt Surround-/DSP-läge” på sidan 28).

Anmärkningar:

Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).

Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).

7 Effektnivå för DAP-lägen—EFFECT

Du kan justera effektnivån för DAP-lägen endast när ett av DAP-lägena är aktiverat (EFFECT 1 till EFFECT 5).

Fabriksunställningen är “EFFECT 3”. Ju högre siffra, desto tydligare DAP-effekt.

• Se sidan 26 för DAP-lägen.

7Panoramakontroll för Pro Logic II Music— PANORAMA CTRL (Kontroll)

Du kan sätta på eller stänga av panoramakontrollen för Pro Logic II Music endast när “PL II MUSIC” har aktiverats. Välj “PANORAMA ON” om du vill lägga till en

“omslutningseffekt” med sidväggsbild (fabriksinställningen är “OFF”).

• Se sidan 25 för Pro Logic II Music.

Ljudjusteringar med hjälp av

fjärrkontrollen

Du kan även använda fjärrkontrollen för att justera högtalarnas uteffektnivåer och subwooferns uteffektnivå.

Du kan använda testtonen för att utföra dina favoritjusteringar (utom för djupbashögtalarens nivåjustering).

A/V CONTROL

RECEIVER

TEST

FRONT L FRONT R

TEST

1

2

3

FRONT R

FRONT L

 

CENTER

SUBWFR

SUBWFR

CENTER

4

5

6

 

 

SURR L

SURR R

 

SURR L

7/P 8

9

SURR R

 

 

LEVEL

 

10

0

10

100

SOUND

LEVEL

9/(

DISPLAY MODE

Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av testtonen

Mittoch surround-högtalarna aktiveras samtidigt och du kan justera dem när du lyssnar på stereoljud eller när ett av DAPlägena är aktiverat.

Anmärkningar:

Du kan inte justera mitthögtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).

Du kan inte justera surround-högtalarens uteffektnivå när dess storlek är inställd på “NONE” (se sidan 13).

1 Tryck på SOUND.

De 10-tangenterna aktiveras för ljudinställningar.

FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA

Svenska

18

Svenska

Ljudinställningar

2 Tryck på TEST.

Ställa in djupbashögtalarens uteffekt

“TEST TONE L” börjar blinka i teckenfönstret, och en

Kontrollera att subwoofern är inställd på “YES” (se sidan 13).

testsignal kommer från högtalarna i denna ordningsföljd:

1 Tryck på SOUND.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De 10-tangenterna aktiveras för ljudinställningar.

 

TEST TONE L

 

TEST TONE C

 

TEST TONE R

 

 

 

 

 

 

(Vänster främre

 

(Mitthögtalare)

 

(Höger främre

 

högtalare)

 

 

 

 

 

 

högtalare)

 

 

TEST TONE LS

 

 

TEST TONE RS

 

(Vänster surround högtalare)

(Höger surround högtalare)

Kontrollera om du kan höra tonen genom alla högtalare på jämn nivå.

Anmärkning:

Testtonen är inte tillgänglig om mittoch surround-högtalarna är inställda på “NONE”.

3 Välj en högtalare som du vill justera.

Tryck på en av följande knappar:

FRONT L Vänster främrehögtalare

FRONT R Höger främrehögtalare

CENTER Mitthögtalare

SURR L Vänster surround högtalare

SURR R Höger surround högtalare

4Tryck på LEVEL 9/( för att justera utgångsnivån på vald högtalare (–10 dB till

+10 dB).

När du trycker ned knappen en gång, visas aktuell inställning för vald högtalare i teckenfönstret och en testton kommer ut från vald högtalare.

• Fabriksunställningen är “0” för alla högtalare.

2Tryck på SUBWFR.

3Tryck på LEVEL 9/( och justera djupbashögtalarljudets utnivå (–10 dB till

+10 dB).

När du trycker på knappen en gång, visas djupbashögtalarens aktuella inställning i teckenfönstret.

• Fabriksinställningen är “0”.

Anmärkning:

Djupbashögtalarens utgångsnivå kan inte justeras i följande fall:

När “SUBWOOFER NO” väljs som djupbashögtalarinställning (se sidan 13).

När HEADPHONE-läget används (se sidan 11).

När du har ställt in ljudet och använder 10-tangenterna för att styra målkällan, tryck först på knappen för val av källa så att 10-tangenterna fungerar för målkällan.

Exempel: När du trycker på FRONT L i steg 3.

Upprepa steg 3 och 4 för att justera andra högtalares uteffektnivåer så att du kan höra tonen genom alla högtalare på en jämn nivå.

5Tryck på TEST igen för att stoppa testsignalen.

19

Tunerfunktioner

 

Svenska

Frontpanelen

 

Fjärrkontrollen

 

 

 

 

FM/AM

 

 

RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

SURROUND/DSP

 

 

 

 

 

FM/AM

 

FM/AM

FM/AM

MEMORY

 

TUNING

PRESET

 

 

5/∞

5/∞

 

 

Manuell stationsinställning

1 Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM (MV).

Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.

Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV).

Exempel: När FM-bandet valts.

2Tryck upprepade gånger på FM/AM TUNING 5/på frontpanelen tills du hittar önskad frekvens.

Anmärkningar:

Om du trycker in FM/AM TUNING 5/i steg 2, och håller den intryckt några sekunder, ändras frekvensen tills dess att en station har ställts in.

När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds indikatorn TUNED i teckenfönstret.

När ett FM-stereoprogram tas emot tänds också STEREO-indikatorn.

Förinställning

Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV) -stationer.

Lagring av förinställda stationer

Remote

Innan du börjar, kom ihåg….

NOT

Det finns en tidgräns för utförandet av följande

steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg 2 igen.

1 Gå till den station du vill förinställa (se “Manuell stationsinställning”).

Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FM-läget” på sidan 21.

2 Tryck på MEMORY.

CH– -indikator tänds och kanalnumret blinkar i teckenfönstret i omkring 5 sekunder.

Exempel: När FM band väljs i steg 1.

3Tryck på FM/AM PRESET 5/och välj en kanal medan kanalnummerpositionen blinkar.

Exempel: När kanalsiffran “3” är vald.

FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA

20

Svenska

Tunerfunktioner

 

 

 

Frontpanelen

 

 

 

Fjärrkontrollen

 

 

 

 

 

 

 

FM/AM

 

RECEIVER

 

 

 

 

 

A/V CONTROL

 

 

RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

10-tangenter

 

 

SURROUND

 

DIMMER

 

 

DSP

 

INPUT DIGITAL

 

 

 

SURROUND/DSP

 

INPUT ANALOG

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

INPUT ATT

 

 

D I G I T A L

 

 

 

RDS funktionsknappar

 

 

D I G I T A L

 

 

 

S U R R O U N D

P R O L O G I C

 

 

 

 

 

FM/AM

FM MODE

MEMORY

FM/AM

 

 

PRESET

 

 

 

 

 

5/∞

 

 

FM MODE

4Tryck på MEMORY en gång till under tiden som det valda kanalnumret blinkar i

teckenfönstret.

Det valda kanalnumret slutar blinka. Stationen tilldelas det valda kanalnumret.

Från fjärrkontrollen

1 Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM (MV).

Den station på det valda bandet du lyssnade på senast ställs in och de 10-tangenterna kan nu användas för att styra tunern.

Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV).

5Upprepa stegen1 till 4 tills du har lagt in alla de kanaler du vill ha.

För att radera en lagrad förinställd station, lagra en ny station på en redan använt nummer.

Stationen som lagrats där innan raderas.

Välja en förinställd station

På den frontpanelen

1 Tryck på FM/AM och välj band—FM eller AM (MV).

Senast mottagna station i det valda bandet ställs in.

Varje gång du trycker på knappen växlar bandet mellan FM och AM (MV).

2Tryck upprepade gånger på FM/AM PRESET 5/tills du hittar önskad kanal.

2Tryck på 10-tangenter (1 – 10, +10) för att välja förinställt kanalnummer.

För kanal nummer 5 trycker du på 5.

För kanal nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5.

För kanal nummer 20 trycker du på +10 och sedan på 10.

För kanal nummer 30 trycker du på +10, +10 och sedan på 10.

Anmärkning:

Du kan trycka på 10-tangenterna på fjärrkontrollen för att välja förinställningsnumret. Om du använder sifferknapparna ska du först kontrollera att de har aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något annat. (Se sidan 30).

Välja FM-läget

När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket störningar.

Du kan lagra FM-mottagningsläget för varje förinställd station. (Se sidan 20).

Tryck på FM MODE när du lyssnar på en FM-station.

Varje gång du trycker på knappen växlar FMmottagningsläget mellan “AUTO” och “MONO”.

AUTO Välj normalt detta läge (fabriksinställning). När ett program sänds i stereo så hör du

stereoljudet. När det är ett monoprogram hör du monoljudet. Detta läge är också bra för att undertrycka statiskt brus mellan stationer. AUTO MUTING -indikatorn tänds i teckenfönstret.

MONO Välj detta alternativ för att förbättra mottagningen (stereoeffekten försvinner emellertid).

I det här läget hörs brus vid inställning av stationer. AUTO MUTING -indikatorn försvinner från indikeringsfönstret. (STEREO-indikatorn försvinner).

21

RDS funktionsknappar

10

0

10

 

 

TA/NEWS/INFO

TA/NEWS/

 

 

 

PTY SEARCH

PTY-PTY SEARCH-PTY

INFO

REW

 

 

FF

PTY (

DISPLAY MODE

PTY 9

DISPLAY

MODE

VIKTIGT!

Innan du använder RDS funktionsknappar, tryck på FM/AM på fjärrkontrollen så att RDS funktionsknappar fungerar för radiofunktioner.

Använda RDS (Radio Data

System) för att lyssna på

FM-stationer

RDS ger FM-stationer möjlighet att sända en ytterligare signal tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan exempelvis sända ut sina namn, eller information om vilken tyg av program de sänder, såsom sport eller musik m.m.

När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten så lyser RDS-indikatorn i teckenfönstret.

Du kan ta emot följande typer av RDS-signaler med mottagaren.

PS (Program Tjanst)

Visar vanliga stationsnamn

PTY (Program Typ)

Visar typen av program

RT (Radio Text)

Visar meddelanden stationen sänder ut

Enhanced Other Networks

Se sidorna 23 och 24.

Anmärkningar:

RDS finns inte tillgänglig för AM (MV) -utsändningar.

RDS kanske inte fungerar ordentligt om den inställda stationen inte sänder ut RDS-signalen på avsett sätt, eller om signalstyrkan är svag.

7 Vilken information kan RDS-signaler lämna?

Du kan se de RDS-signaler stationen sänder i teckenfönstret.

Visa RDS-signalerna

Tryck på DISPLAY MODE medan du lyssnar på en FMstation.

Varje gång du trycker på knappen ändrar teckenfönstret för visning av följande information:

PS (Program Tjanst)

Vid sökning visas “PS” varefter stationsnamnen visas. “NO PS” visas om ingen signal sänds ut.

PTY (Program Typ)

Vid sökning visas “PTY” och därefter visas typen av program. “NO PTY” visas om ingen signal sänds ut.

RT (Radio Text)

Vid sökning visas “RT” och därefter visas det textmeddelande stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal sänds ut.

Stationsfrekvens

Stationsfrekvens (inte en RDS-tjänst).

Tecknen i teckenfönstret

När PS, PTY eller RT visas i teckenfönstret betyder det att följande tecken används.

Det går inte att visas accenter m.m. ovanför bokstäverna. Exempel: “A” kan betyda olika saker som “Å, Ä, Ã, Á, À och

”.

Anmärkning:

Om sökningen blinkar kommer “PS”, “PTY” eller “RT” inte att visas i teckenfönstret.

Sökning efter ett program med

PTY-koder

En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av program bland de förinlagda FM-stationer (se sidan 20) genom att ange önskad PTY-kod.

7Så här söker du efter ett program med hjälp av PTYkoderna

Innan du börjar, kom ihåg….

PTY-sökning är endast tillämplig för förinställda FM-stationer.

Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY SEARCH under pågående sökning.

Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från steg 1 igen.

1 Tryck på PTY SEARCH när du lyssnar på en FM-station.

“PTY SELECT” blinkar i teckenfönstret i omkring 5 sekunder.

2Tryck på PTY 9 eller PTY ( tills önskad

PTY-kod visas i teckenfönstret, medan “PTY

SELECT” blinkar.

I teckenfönstret visas de PTY-koder som beskrivs på nästa sida.

PS PTY

Stationsfrevenks RT

FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA

Svenska

22

Svenska

Tunerfunktioner

3Tryck på PTY SEARCH en gång till, under tiden som den valda PTY-koden ligger kvar i

teckenfönstret.

Under sökningen om växlar “SEARCH” och den valda PTY-koden i teckenfönstret.

Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den som du valt, och ställer in den stationen.

Fortsätta sökningen efter det första stoppet

Tryck en gång till på PTY SEARCH medan indikeringarna i teckenfönstret blinkar.

Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i teckensfönstret.

PTY koder

 

 

 

NONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALARM

 

 

NEWS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEST

 

 

AFFAIRS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOCUMENT

 

 

INFO (Information)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FOLK M (Folkmusik)

 

 

SPORT

 

 

 

 

 

 

 

OLDIES

EDUCATE (Utbildning)

 

 

 

 

 

 

 

NATION M (Inhemsk musik)

DRAMA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COUNTRY

 

 

CULTURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JAZZ

 

 

SCIENCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEISURE

 

 

VARIED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAVEL

 

 

POP M (Popmusik)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHONE IN

 

 

ROCK M (Rockmusik)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RELIGION

 

 

EASY M (Lättlyssnad Musik)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOCIAL

 

 

LIGHT M (Lätt Musik)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHILDREN

 

 

CLASSICS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FINANCE

 

 

OTHER M (Annan Musik)

WEATHER

Beskrivning av PTY-koderna:

NEWS

Nyheter.

AFFAIRS

Aktuellt program med fördjupning av nyheter

 

—debatt eller analys.

 

 

INFO

Program som har till syfte att lämna information

 

i ordets vidaste bemärkelse.

 

 

SPORT

Program som berör någon aspekt av sport.

 

 

EDUCATE

Utbildningsprogram.

 

 

DRAMA

Alla radioteater och alla typer av serier.

 

 

CULTURE

Program som rör någon aspekt av nationell eller

 

regional kultur, innefattande språk, teater m.m.

 

 

SCIENCE

Program om naturvetenskap och teknologi.

 

 

VARIED

Används för sådana till övervägande delen

 

talade program som frågesport, lekar och

 

personliga intervjuer.

 

 

POP M

Aktuell populärmusik.

 

 

ROCK M

Rockmusik.

 

 

EASY M

Samtida musik som anses vara “lättlyssnad”.

 

 

LIGHT M

Instrumentalmusik, vokala verk eller körverk.

 

 

CLASSICS

Uppföranden av större orkesterverk, symfonier,

 

kammarmusik m.m.

 

 

OTHER M

Musik som inte passar in i någon av de tidigare

 

kategorierna.

 

 

WEATHER

Värdeleksrapporter och prognoser.

 

 

FINANCE

Börsnoteringar, handel m.m.

 

 

CHILDREN

Program som riktar sig till unga lyssnare.

 

 

SOCIAL

Program om sociologi, historia, geografi,

 

psykologi och samhälle.

 

 

RELIGION

Religiösa program.

 

 

PHONE IN

Program där allmänheten kan delta, antingen

 

genom att ringa in till programmet eller genom

 

att medverka som publik.

 

 

TRAVEL

Reseinformation.

 

 

LEISURE

Program om fritidsaktiviteter.

 

 

JAZZ

Jazzmusik.

 

 

COUNTRY

Sånger med ursprung i den amerikanska

 

södern, eller som för den musikaliska

 

traditionen därifrån vidare.

 

 

NATION M

Aktuell inhemsk eller regional populärmusik på

 

det egna språket.

 

 

OLDIES

Musik från den så kallade “gyllene”

 

popmusiktiden.

 

 

FOLK M

Musik med sina rötter i en viss nations

 

musikaliska kultur.

 

 

DOCUMENT Program som rör faktafrågor som presenteras på ett undersökande sätt.

TEST

Sändningar avsedda att testa

 

nödsändningsutrustning eller -stationer.

 

 

ALARM

Katastroflarm.

 

 

För vissa FM-stationer kan PTY kodsklassificeringen skilja sig från vad som anges ovan.

23

Gå tillfälligt till önskat

radioprogram

En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced Other Networks”.

Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från en annan station, förutom i följande fall:

När du lyssnar på icke-RDS Networks—alla AM (MV)- och vissa FM-stationer.

När den sist mottagna FM-stationen är icke-RDS Networks.

När mottagaren står i standbyläget.

Innan du börjar, kom ihåg….

Enhanced Other Networks-toiminto koskee vain esiasetettuja asemia.

Tryck upprepade gånger på TA/NEWS/INFO tills önskad programtyp visas i teckenfönstret.

Varje gång du trycker på knappen ändrar teckenfönstret för visning av följande:

TA NEWS INFO TA/NEWS

(ingen)TA/NEWS/INFO NEWS/INFO TA/INFO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TA

Trafikmeddelande i ditt område.

 

 

 

 

NEWS Nyheter.

INFO Program som har till syfte att lämna råd i ordets vidaste bemärkelse.

När FM är aktuell källa

Om inställd station börjar sända programmet du har valt

Mottagaren fortsätter att ta emot stationen ifråga, men indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.

När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTYkod att blinka och övergår till fast sken, men mottagaren står kvar i Enhanced Other Networks -standbyläget.

Om en annan FM-station i samma nätverk börjar sända programmet du har valt medan du lyssnar på

en FM-station

Mottagaren automatiskt till den stationen. Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.

När programmet är slut, återgår mottagaren till stationen som var inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.

När aktuell källa är en annan än FM

Mottagaren fortsätter att spela av den aktuella källan (DVD, VCR, TV SOUND, CD, eller TAPE [eller CDR]).

När RDS Networks börjar sända det valda programmet, ställer mottagaren automatiskt in stationen.

Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.

När programmet är slut återgår mottagaren till den källa som var vald tidigare, men funktionen Enhanced Other Networks stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod slutar blinka och övergår till fast sken.

Sluta lyssna på det program du valt med Enhanced Other Networks

Tryck upprepade gånger till på TA/NEWS/INFO så att indikatorn för programtyp (TA/NEWS/INFO) försvinner från teckenfönstret. Mottagaren lämnar Enhanced Other Network - nätet och återgår till den station som var vald tidigare eller källan.

När en nödutsändning (ALARM-signal) sänds från en FM-station

Mottagaren ställer automatiskt in stationen från alla källor förutom AM (MV).

När en nödutsändning tas emot visas “ALARM” i teckenfönstret.

TEST-signalen används för utrustningstester—provning av om den kan ta emot ALARM-signalen korrekt.

TEST-signalen får mottagaren att arbeta på samma sätt som ALARM-signalen.

Vid mottagning av en TEST-signalen visas “TEST” i teckenfönstret.

Anmärkningar:

Enhanced Other Networks -data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med denna mottagare.

Enhanced Other Networks-funktionen kan inte användas för vissa

FM-stationer med RDS-tjänsten.

Enhanced Other Networks -standbyläget inaktiveras Enhanced Other Networks -standbyläget tillfälligt om du gör en synkroniserad inspelning (se sidan 29). Mottagaren återgår till Enhanced Other

Networks -standbyläget när du är klar med inspelningen.

Enhanced Other Networks -läget fungerar bara när du avlyssnar en

FM-station med Enhanced Other Networks -kod. (TA/NEWS/INFOindikatorn tänds när en AM [MV] -station tas emot, men Enhanced Other Networks -funktionen fungerar inte).

När du lyssnar på ett program som ställts in med Enhanced Other

Networks -funktionen kan du inte använda källvalsknapparna eller PTY SEARCH-knappen.

FÖRSIKTIGHET:

När källan växlar intermittent mellan den station som ställts in med Enhanced Other Networks-funktionen och den för närvarande valda källan ska du tryck upprepada gånger på TA/NEWS/INFO för att gå ur Enhanced Other Networks-funktionen. Om du inte trycker på knappen kommer den för närvarande inställda stationen att tas emot efter ett tag, och den indikering av Enhanced Other Networks-programtyp som blinkar i teckenfönstret kommer att försvinna.

Svenska

24

Svenska

Skapa realistiska ljudfält

Du kan använda följande surroundlägen och DSP för att återge ett realistiskt ljudfält:

Surround-lägen

7Dolby

Dolby Pro Logic II

Dolby Digital

7DTS Digital Surround

DSP-lägen

7DAP-lägen

7All Channel Stereo (Allkanalstereo)

Surround-lägen

7 Dolby

Dolby Pro Logic II*

Dolby Pro Logic II har ett flerkanaligt uppspelningsformat för att avkoda alla tvåkanaliga källor—vanlig stereokälla och Dolby Surround-kodad källa—till 5,1-kanaliga.

En matrisbaserad kodnings/avkodningsmetod för Dolby Pro Logic II utan begränsning för gränsfrekvensen för bakre diskant, och som möjliggör bakre stereoljud till skillnad mot vanlig Dolby Pro Logic.

Dolby Pro Logic II gör det möjligt att återge ett omfångsrikt ljud från originalkällan utan att lägga till några nya ljud eller tonala kolorationer.

Dolby Pro Logic II har två lägen—Movie mode (bioläge) och Music mode (musikläge):

Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—lämpligt för återgivning av Dolby Surround-kodade källor märkta DOLBY SURROUND . Du kan njuta av ett ljudfält som ligger mycket nära dem som skapas med specifika 5,1-kanaliga ljud.

Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—lämpligt för återgivning av alla slags 2-kanaliga stereomusikkällor. Med detta läge kan du njuta av ett brett och djupt ljud. För detta läge kan Panoramakontroll väljas, vilket ger en “omsvepningsljudeffekt” med väggeffekt.

När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds PRO LOGIC II -indikatorn i teckenfönstret.

Dolby Digital*

Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara som kodats med Dolby Digital (D I G I T A L ).

För att lyssna på programvara som kodats med Dolby Digital ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på denna mottagares baksida. (Se sidan 9).

Dolby Digital 5,1 ch är en kodningsmetod (så kallat specifikt flerkanaligt digitalt ljudformat) som registrerar och digitalt komprimerar signalerna för den vänstra främre kanalen, högra främre kanalen, mittkanalen, vänstra surround kanalen, högra surround kanalen och LFE-kanalen.

Eftersom varje kanal är helt oberoende av de övriga kanalsignalerna, för undvikande av störningar, så kan du få en mycket bättre ljudkvalitet med omfattande stereooch surroundeffekter.

När signalen för Dolby Digital kommer in, tänds DIGITALindikatorn i teckenfönstret.

Anmärkning:

Dolby Digital-programvaran kan grovt indelas i två olika kategorier— flerkanalig (upp till 5,1-kanaler) och 2-kanalig programvara. För att avnjuta surroundljud när du lyssnar på 2-kanalig Dolby Digitalprogramvara kan du använda Dolby Pro Logic II.

7 DTS Digital Surround**

Används för att återge flerkanaliga ljudspår från programvara som kodats med DTS Digital Surround ().

För att lyssna på programvara som kodats med DTS Digital Surround ansluter du källkomponenten till det digitala uttaget på denna mottagares baksida. (Se sidan 9).

DTS Digital Surround är ett annat specifikt flerkanaligt ljudformat som används för CD-, LDoch DVD-programvara. Jämfört med Dolby Digital så är ljudkomprimeringsfaktorn relativt låg. Det gör det möjligt för DTS Digital Surroundformatet att lägga till bredd och djup till de ljud som återges. Det gör att DTS Digital Surround återger ett naturligt, stabilt och tydligt ljud.

• När signalen för DTS kommer in, tänds

-indikatorn i

teckenfönstret.

 

Normal flerkanalig (5,1 kanalier) återgivning

Mitthögtalare

 

 

Vänster

Djupbas-

Höger

främre

främre

högtalare

högtalare

högtalare

 

Vänster

Höger

surround

surround

högtalare

högtalare

* Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”, “Pro Logic” och

** “DTS” och “DTS Digital Surround” är varumärken hos Digital

dubbel-D-symbol är varumärken som tillhör Dolby Laboratories.

Theater Systems, Inc.

Konfidentiella opublicerade arbeten.

 

25

Loading...
+ 214 hidden pages