JVC RX-5020RBK, RX-5022RSL User Manual [it]

0 (0)

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE

AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN

AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER

AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT

RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO

RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO

RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO

RX-5022RSL

RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

FM/AM TUNING

FM/AM PRESET

FM MODE

DIMMER

PTY SEARCH

TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE

UP

UP

 

 

 

 

STANDBY

MEMORY

MASTER VOLUME

DOWN

DOWN

 

 

 

 

 

STANDBY/ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

VCR

TV SOUND

 

SURROUND ON/OFF

INPUT ANALOG

INPUT DIGITAL

 

ADJUST

SETTING

FM MODE

 

INPUT ATT

 

 

 

 

 

CD

TAPE/CDR

FM/AM

CONTROL

SURROUND MODE

 

 

 

DOWN

UP

SPEAKERS ON/OFF

 

 

 

 

SOURCE NAME

PHONES

INSTRUCTIONS

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI

For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No.

Serial No.

LVT0850-010A

[EN]

Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare

Att observera — Nätströmsknapp ()

Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.

Huomautus —-näppäin!

Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen () asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.

Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()

Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.

Achtung —-Schalter!

Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

Attention — Commutateur !

Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.

Precaución –– Interruptor

 

!

 

Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.

Attenzione –– L’interruttore

 

!

 

Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.

ATT OBSERVERA

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:

1.Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.

2.Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

FÖRSIKTIGHET

Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.

(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)

Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.

Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.

Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.

HUOMAUTUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:

1.Älä avaa ruuveja tai koteloa.

2.Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

MUISTUTUS!

Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.

(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)

Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.

Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.

Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.

Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.

G-1

FORSIGTIG

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:

1.Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.

2.Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

FORSIGTIG

Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.

(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).

Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.

Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.

Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.

(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un

égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

PRECAUCIÓN

Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:

1.No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.

2.No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

PRECAUCION

No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.

(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).

No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.

Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.

No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...

1.Non togliere viti, coperchi o la scatola.

2.Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

AVVERTENZA

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

Per I’ltalia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

Svenska

Suomi

Dansk

Deutsch

Français

Español

Italiano

G-2

Att observera: Ordentlig ventilation

Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:

Framsidan:

Öppet utrymme utan hinder.

Sidorna:

Inga hinder inom 10 cm från sidorna.

Ovansidan:

Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.

Baksidan:

Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.

Undersidan:

Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.

Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).

Huomautus: Riittävä ilmanvaihto

Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköiskuja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:

Edessä:

Esteetön avoin tila

Sivuilla:

10 cm avoin tila sivuista

Päällä:

10 cm avoin tila laitteen pinnasta

Takana:

15 cm avoin tila laitteen takaseinästä

Pohjassa:

Esteetön tasainen pinta

Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.

Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation

Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås:

Forsiden:

Åbent sted uden forhindringer.

Sider:

Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.

Oversiden:

Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.

Bagsiden:

Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.

Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.

Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.

Achtung: Angemessene Ventilation

Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.

Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.

 

Minst 15cm avstånd

 

Yli 15 cm avoin tila

 

Afstand på 15 cm eller mere

 

Abstand von 15 cm oder mehr

 

RX-5022RSL

Vägg eller hinder

 

Seinä tai este

Framsida

Væg eller forhindringer

Edessä

Wand oder Hindernisse

Forside

 

Vorderseite

 

Stativhöjd: minst 15cm

 

Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän

 

Standhøjde de 15 cm eller mere

 

Standhöhe 15 cm oder mehr

 

Golv

 

Lattia

 

Gulv

 

Boden

G-3

Attention: Ventilation Correcte

Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants

Avant:

Rien ne doit gêner le dégagement

Flancs:

Laisser 10 cm de dégagement latéral

Dessus:

Laisser 10 cm de dégagement supérieur

Arrière:

Laisser 15 cm de dégagement arrière

Dessous:

Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur

 

une surface plate.

Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.

Precaución: Ventilación Adecuada

Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños.

Ubique el aparato de la siguiente manera:

Frente:

Espacio abierto sin obstrucciones

Lados:

10 cm sin obstrucciones a los lados

Parte superior:

10 cm sin obstrucciones en la parte superior

Parte trasera:

15 cm sin obstrucciones en la parte trasera

Fondo:

Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie

 

nivelada

Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se

Attenzione: Problemi di Ventilazione

Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente.

Davanti:

Nessun ostacolo, spazio libero

Lati:

Nessun ostacolo per almeno 10 cm

Sopra:

Nessun ostacolo per almeno 10 cm

Retro:

Nessun ostacolo per almeno 15 cm

Fondo:

Libero ed in piano

Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.

Svenska

Suomi

Dansk

Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol

Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más

15 cm di distanza o più

RX-5022RSL

Avant

Frente

Davanti

Hauteur du socle: 15 cm ou plus

Allura del soporte 15 cm o más

Altezza del tavolino 15 cm p plù

Plancher

Piso

Pavimento

Deutsch

Français

Español

Italiano

G-4

Indice

Italiano

Identificazione dei componenti.......................

2

Guida introduttiva .......................................

3

Prima dell’installazione ..............................................................

3

Verifica degli accessori in dotazione ..........................................

3

Inserimento delle pile nel telecomando ......................................

3

Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW) ....................

4

Collegamento dei altoparlanti ....................................................

5

Collegamento di apparecchi audio/video ...................................

6

Collegamento del cavo di alimentazione ....................................

7

Operazioni basilari .......................................

8

Accendere la corrente ................................................................

8

Selezionare la sorgente di riproduzione ....................................

8

Regolazione del volume ............................................................

9

Ascolto con le cuffie ..................................................................

9

Disattivazione temporanea del suono—Muting ......................

10

Spegnimento con lo Sleep Timer ............................................

10

Variazione della luminosità del display ..................................

10

Impostazioni di base ..................................

11

Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN) ...

11

Selezione della modalità d’ingresso analogico o digitale ......

11

Impostazione degli altoparlanti ...............................................

12

Regolazioni dell’audio .................................

15

Attenuazione del segnale in entrata .........................................

15

Regolazione della compensazione d’uscita dei altoparlanti

 

anteriori ..............................................................................

15

Regolazione dei toni ................................................................

15

Regolazione del livello di uscita dai altoparlanti per

 

frequenze ultrabasse (subwoofer) .....................................

15

Operazioni con il sintonizzatore ...................

16

Sintonizzazione manuale .........................................................

16

Sintonizzazione automatica .....................................................

16

Selezione della modalità di ricezione FM ...............................

17

Utilizzo dell’RDS (Radio Data System) per la ricezione di

 

stazioni FM ........................................................................

18

Ricerca di programmi mediante i codici PTY ........................

18

Commutazione temporanea su programmi a scelta

 

dell’utente ..........................................................................

20

Creazione di campi acustici realistici ...........

21

Rapporto tra disposizione degli altoparlanti e modi Surround ...

23

Utilizzo di Dolby Pro Logic II, Dolby Digital e

 

DTS Digital Surround .......................................................

24

Utilizzo dei modi DAP e All Channel Stereo .........................

26

Sistema di telecomando COMPU LINK .........

27

Attivazione di apparecchi audio/video JVC ...

28

Azionamento dei apparecchi audio .........................................

28

Azionamento dei apparecchi video .........................................

30

Ricerca guasti ...........................................

31

Specifiche .................................................

32

Remote

Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il

ONLY

telecomando per l’operazione illustrata.

Questo simbolo indica che NON è possibile usare il

Remote telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i

NOT

tasti sul pannello frontale.

1

JVC RX-5020RBK, RX-5022RSL User Manual

Identificazione dei componenti

Pannello frontale

1

2 3 4 5 6

7 89 p q

w

 

 

 

 

 

RX-5022R

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

 

 

 

 

FM/AM TUNING

 

FM/AM PRESET

FM MODE

 

 

 

 

 

 

 

DIMMER

PTY SEARCH

TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE

UP

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDBY

 

 

 

ANALOG

SPK

 

 

TUNED STEREO AUTOMUTING SLEEP

 

 

 

 

 

 

MEMORY

DIGITAL AUTO

L C

R

PROLOGIC ΙΙ DSP H.PHONE INPUT ATT

RDS TA NEWS INFO

VOLUME

 

 

 

 

 

 

LINEAR PCM

S.WFR LFE

 

 

 

DOWN

DOWN

 

DIGITAL

LS S

RS

 

 

 

 

 

 

MASTER VOLUME

STANDBY/ON

 

 

 

 

 

CH-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DVD

 

VCR

TV SOUND

 

 

 

 

SURROUND ON/OFF

INPUT ANALOG

INPUT DIGITAL

 

 

 

 

 

ADJUST

SETTING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INPUT ATT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

 

TAPE/CDR

FM/AM

CONTROL

 

 

SURROUND MODE

SPEAKERS ON/OFF

 

 

 

 

 

 

DOWN

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOURCE NAME

 

 

 

 

 

PHONES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

r t

y u i

o

;

a

 

 

Telecomando

 

Per i dettagli vedere le pagine indicate tra parentesi.

 

 

Pannello frontale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Tasto STANDBY/ON

e spia STANDBY (8)

 

 

 

 

 

 

2

Tasti FM/AM TUNING UP/DOWN (16)

 

 

 

 

 

 

3

Tasti FM/AM PRESET UP/DOWN (16, 17)

 

 

 

 

 

 

4

Tasto FM MODE (17)

 

 

 

 

 

 

 

5

Tasto MEMORY (16, 17)

 

 

 

 

 

 

 

6

Display (8)

 

 

 

A/V CONTROL

STANDBY/ON

 

7

Tasto ADJUST (15, 25, 26)

 

 

RECEIVER

 

 

8

Sensore (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEST

CENTER

AUDIO

 

9

Tasto SETTING (11 – 14)

 

1

2

3

 

 

p Tasto DIMMER (10)

 

 

EFFECT

REAR L

TV

 

q Tasti funzioni RDS (18 – 20)

 

 

 

PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE

 

 

 

 

q

 

 

4

5

6

 

 

1

 

w Comando MASTER VOLUME (9)

MENU

REAR R

 

 

 

VCR

 

e PHONES jack (9)

 

 

7/P

8

9

 

 

 

 

 

r Tasto SURROUND ON/OFF (23, 25, 26)

 

ENTER

SUBWOOFER

DVD

 

t Tasto SURROUND MODE (23, 25, 26)

 

10

0

10

 

 

y Tasto SPEAKERS ON/OFF (9)

 

RETURN

TA/NEWS/INFO 100

SLEEP

 

u • Tasto INPUT ANALOG (11)

 

 

 

 

 

 

• Tasto INPUT ATT (15)

 

2

SOUND

 

 

w

 

 

 

 

 

 

i Tasto INPUT DIGITAL (11, 12)

 

PTY–PTY SEARCH–PTY

 

 

 

o Tasti di selezione sorgente (8, 9, 11, 16, 17)

3

REW

 

 

FF

 

 

 

 

 

DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM

 

 

 

 

 

 

 

 

REC PAUSE DISPLAY MODE

CD–DISC

 

; Tasto SOURCE NAME (8)

4

 

 

 

 

e

a Tasti CONTROL UP5/DOWN

 

TAPE/CDR

CD

DVD

 

 

Telecomando

 

 

 

 

 

 

 

5

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG

 

1

• 10 tasti per la selezione dei canali memorizzati (17)

 

/DIGITAL

r

 

• 10 tasti per la regolazione del suono (15, 25, 26)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• 10 tasti per comandare componenti audio/video (28 – 30)

 

 

 

 

 

 

 

6

FM MODE

 

ON/OFF

 

t

2

Tasto SOUND (15, 25, 26)

 

 

 

 

3 • Tasti operativi per componenti audio/video (29, 30)

 

 

 

 

7

DIMMER

TV/VIDEO SURROUND

MUTING

y

 

• Tasti funzioni RDS (18 – 20)

 

 

MODE

 

 

PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE

8

 

 

 

 

u

4 Tasto REC PAUSE (29, 30)

9

 

 

 

 

 

5

Tasti di selezione sorgente (8, 9, 11, 17, 29, 30)

p

VCR CH

TV CH

TV VOLUME

i

 

TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR

6

Tasto FM MODE (17)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOLUME

 

7

Tasto DIMMER (10)

 

 

 

 

 

 

8

Tasto TV/VIDEO (30)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Tasti TV CH (canale) +/– (30)

 

REMOTE CONTROL RM-SRX5022R

 

p Tasti VCR CH (canale) +/– (30)

 

 

 

 

 

 

q Tasti STANDBY/ON

(8, 30)

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO, TV, VCR, DVD

 

 

 

 

 

 

 

w Tasto SLEEP (10)

 

 

 

 

 

 

 

e Tasto CD–DISC (29)

 

 

 

 

 

 

 

r Tasto ANALOG/DIGITAL (11, 12)

 

 

 

 

 

 

t Tasti SURROUND ON/OFF e SURROUND MODE (23, 24, 26, 28)

 

 

 

 

 

 

y Tasto MUTING (10)

 

 

 

 

 

 

 

u Tasti TV VOLUME +/– (30)

 

 

 

 

 

 

i Tasto VOLUME +/– (9)

 

Italiano

2

Italiano

Guida introduttiva

Prima dell’installazione

Precauzioni generali

NON inserire oggetti metallici nell’unità.

NON smontare l’unità né il cabinet. Non togliere viti, coperchi ecc.

NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.

Scelta del punto d’installazione

Installare l’unità su di un piano, in un punto protetto dall’umidità.

Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere

tra –5˚C e 35˚C.

• Verificare la buona aerazione attorno all’unità, tenendo presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo

a surriscaldamenti con conseguenti danni all’unità.

Maneggiamento del unità

NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.

NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente. Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica, prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.

Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle interferenze.

Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM o AM (MW/LW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno venire cancellate nel giro di qualche giorno.

Inserimento delle pile nel telecomando

Prima di usare il telecomando, inserire le due pile in dotazione.

• Il telecomando dev’essere orientato direttamente verso il sensore sul unità.

1Sul retro del telecomando, togliere il coperchio delle pille.

2Inserire le pile.

Fare attenzione alla polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).

Verifica degli accessori in dotazione

Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con l’unità.

Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.

Telecomando (1)

Pile (2)

Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)

Antenna FM (1)

Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente l’unità.

3 Reinserire il coperchietto.

Sostituire le pile del telecomando se si notano riduzioni a livello di portata ed efficacia. Usare due pile a secco del tipo R6P(SUM-3)/ AA(15F).

ATTENZIONE:

Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:

Inserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).

Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare simili, la tensione può essere diversa.

Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.

Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.

3

Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)

Antenna a telaio

Antenna FM esterna (non fornita)

AM (MW/LW)

Se la FM-ricezione è scadente, collegare l’antenna FM

(fornita)

esterna.

 

75

o

75

FM

COAXIAL

COAXIAL

 

 

FM

Per assiemare il telaio AM (MW/LW), inserire le linguette sul telaio nelle feritoie della base.

 

 

Antenna FM esterna

ANTENNA

Antenna FM fornita

di tipo standard

(IEC o DIN45325)

 

FM 75

 

(non fornita)

COAXIAL

 

 

 

Antenna FM (fornita)

 

Estendere orizzontalmente l’antenna FM

 

fornita.

 

AM

LOOP

AM

EXT

In caso di scarsa ricezione AM (MW/LW), collegare il cavo vinilico singolo esterno (non fornito).

1

2

3

 

 

1

 

 

 

)

 

DIGITAL(DVD

 

 

 

 

CD

 

( CD

)

OUT

2

 

 

(REC)

DIGITAL

 

 

TAPE

 

 

 

/CDR

 

 

 

IN

 

IN

 

(PLAY)

 

 

 

DIGITAL

 

OUT

 

 

 

(REC)

 

 

 

VCR

 

 

 

IN

 

 

 

(PLAY)

 

TV

SOUND

 

 

RIGHT

DVD

AUDIO

SUBWOOFEROUT

LEFT

RIGHTAUDIO

 

-4

 

 

LINK

 

COMPU(SYNCHRO)

 

 

MONITOR

 

 

OUT

 

LEFT

DVD

 

 

OUT

 

 

(REC)

 

 

VCR

 

 

IN

 

 

(PLAY)

VIDEO

 

 

 

ANTENNAFM

75

 

COAXIAL

AM

AM

EXIT

LOOP

 

 

CENTER

SPEAKER

+ –

REAR

SPEAKERSLEFT

RIGHT

FRONT

SPEAKERSLEFT

RIGHT

+

+

 

 

+ –

 

:

IMPEDANCE

CAUTION

 

 

SPEAKER16

 

 

8

 

 

Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)

Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali AM LOOP.

Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.

• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni, rivestito in vinile (non forniti), al terminale AM EXT. (Tenere collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW)).

Collegamento dell’antenna FM

Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale FM 75 Ω COAXIAL.

Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.

• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna (IEC o DIN45325) (non fornita). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 Ω (con connettore standard), scollegare l’antenna FM fornita.

Note:

Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a destra.

Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo di alimentazione, altrimenti si potrebbe avere una cattiva ricezione.

Italiano

4

Italiano

Guida introduttiva

Collegamento dei altoparlanti

Schema della disposizione dei altoparlanti

Dopo aver collegato gli altoparlanti anteriori, centrale e posteriori e/o il subwoofer, impostarli in modo da ottenere un effetto Surround ottimale. Per maggiori informazioni, vedere pagine 12 – 14.

ATTENZIONE:

Usare altoparlanti con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei altoparlanti.

Collegamento dei altoparlanti anteriori, centrale e posteriori

1

2

3

1

2

Per ciascun altoparlante, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi altoparlanti.

1Tagliare, torcere e staccare lo strato isolante dall’estremità di ciascun cavetto di altoparlante.

2Aprire il terminale (1) e poi inserirvi il cavetto del altoparlante (2).

3Chiudere il terminale.

Collegamento del altoparlante per frequenze ultrabasse (subwoofer)

Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software digitale.

Subwoofer alimentato

SUBWOOFER

OUT

Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non fornito).

Vedere anche il manuale in dotazione con il subwoofer.

Poiché il suono dei bassi non è direzionale, è possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione. Normalmente l’utilizzatore lo colloca davanti a sé.

Partendo dalle impostazioni iniziali—“NO” per il subwoofer, “LARGE” per gli altoparlanti anteriori e “SMALL” per gli altoparlanti centrale e posteriori—regolare fino ad ottenere il suono ideale nelle condizioni d’ascolto. (Vedere pagine 12 e 13).

 

Altoparlante

Altoparlante

 

 

centrale

 

Altoparlante

per frequenze

Altoparlante

 

anteriore

 

ultrabasse

anteriore

 

(Subwoofer)

sinistro

 

destro

 

 

Altoparlante

Altoparlante

posteriore

posteriore

sinistro

destro

 

 

 

 

 

 

FRONT

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKERS

 

 

IMPEDANCE

 

 

 

 

REAR

 

+

CAUTION

:

 

 

 

ANTENNA

SPEAKERS

+

 

 

SPEAKER16

 

 

 

 

 

 

CENTER

 

 

8

 

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

LINK-4

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(SYNCHRO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MONITOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL(DVD)

 

DVD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD

 

 

 

 

 

 

 

 

2 ( CD

)

DVD

VCR

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

/CDR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

 

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VCR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUBWOOFEROUT

 

 

 

 

 

 

 

 

TV SOUND

 

 

 

 

 

 

 

 

SUBWOOFEROUT

Al altoparlante per frequenze ultrabasse (Subwoofer)

 

 

 

 

FRONT

+

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKERSLEFT

 

 

 

 

 

 

 

RIGHT

 

 

IMPEDANCE

 

 

 

+

 

CAUTION

:

 

REAR

 

 

 

 

 

 

SPEAKERSLEFT

+

 

 

 

SPEAKER16

 

 

CENTER

RIGHT

 

 

 

8

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ –

Al altoparlante anteriore sinistro

Al altoparlante posteriore sinistro

Al altoparlante centrale

Al altoparlante anteriore destro

Al altoparlante posteriore destro

5

Collegamento di apparecchi audio/video

Prima dei collegamenti, spegnere la corrente a tutti i apparecchi.

Al ricevitore possono essere collegati i seguenti apparecchi audio/ video mediante. Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.

Apparecchi audio

Apparecchi video

 

 

• CD player*

• TV*

 

 

• Cassette deck o

• VCR

registratore CD*

• DVD player*

 

 

*È possibile collegare tali componenti utilizzando i metodi descritti nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere sotto) o nella sezione “Collegamenti digitali” (vedere pagina 7).

Collegamenti analogici

Collegamento di apparecchi audio

Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).

Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.

ATTENZIONE:

Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.

CD player

CD player

CD

OUT (REC)

All’uscita audio

TAPE

CDR

IN (PLAY)

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

TV SOUND

RIGHT LEFT

AUDIO

Cassette deck o registratore CD

Cassette deck

All’entrata audio

PHONO

All’uscita audio

CD

CD

OUT (REC)

TAPE CDR

IN (PLAY)

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

TV SOUND

RIGHT LEFT

AUDIO

All’entrata audio All’uscita audio Registratore CD

Nota:

Alle prese TAPE/CDR si può collegare sia un cassette deck sia un registratore CD. Nel secondo caso, si deve cambiare il nome della sorgente (che apparirà sul display quando si seleziona la sorgente) in

“CDR”. Per maggiori informazioni, vedere pagina 8.

Apparecchi audio con terminali COMPU LINK

Per maggiori informazioni sul sistema di telecomando COMPU LINK e sulle relative modalità di collegamento vedere anche pagina 27.

Collegamento di apparecchi video

Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).

Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.

TV

TV CD

OUT

MONITOR

(REC)

OUT

TAPE

 

CDR

 

IN

DVD

(PLAY)

 

All’uscita

OUT

OUT

audio

(REC)

(REC)

VCR

VCR

 

 

IN

IN

 

(PLAY)

 

(PLAY)

 

 

 

TV SOUND

VIDEO

 

 

 

RIGHT

LEFT

 

AUDIO

All’entrata video

Collegare il televisore alla presa MONITOR OUT per visualizzare le immagini in riproduzione dagli altri apparecchi video collegati.

Italiano

6

Italiano

Guida introduttiva

VCR

 

 

IMPORTANTE:

 

A

 

VCR

Quando si collegano il DVD player o il TV digitale mediante il

 

C

terminale digitale, occorre altres collegarlo al jack video sul retro.

 

 

 

 

 

 

 

 

Senza quest’ultimo collegamento, non si vedono le immagini in

 

 

 

 

riproduzione.

 

 

 

 

Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali

B

 

 

D

DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se necessario):

 

 

 

– Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso

 

 

 

 

 

 

 

 

digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione

CD

 

 

 

“Impostazione dei terminali d’ingresso digitali (DIGITAL IN)” a

 

 

 

 

pagina 11.

 

OUT

 

 

MONITOR

– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per

(REC)

 

 

OUT

i particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso

TAPE

 

 

 

 

 

CDR

 

 

 

analogico o digitale” a pagina 11.

 

IN

 

 

DVD

 

 

 

 

 

(PLAY)

 

 

 

 

 

OUT

 

 

OUT

Digital TV

 

 

 

 

 

(REC)

 

 

(REC)

 

 

VCR

 

 

VCR

 

 

IN

 

 

IN

 

DVD player

(PLAY)

 

 

(PLAY)

 

 

TV SOUND

 

 

VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

RIGHT

LEFT

 

 

CD player

Registratore CD

AUDIO

 

 

Å Verso l’uscita audio del canale sinistro/destro ı Verso l’entrata audio del canale sinistro/destro Ç All’uscita video

Î All’entrata video

DVD player

 

 

 

 

 

 

 

A

DVD player

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MONITOR

RIGHT

LEFT

OUT

 

DVD

 

DVD

 

 

AUDIO

OUT (REC)

VCR

IN (PLAY)

VIDEO

ÅAll’uscita audio canali anteriori sinistro/destro (o all’uscita audio mista)

ı All’uscita video

Nota:

Per ascoltare software codificato con Dolby Digital o DTS Digital Surround, occorre collegare il DVD player utilizzando il terminale digitale sul retro del ricevitore. (Vedere “Collegamenti digitali” qui sotto).

Collegamenti digitali

Questo ricevitore è provvisto di due terminali di ingresso DIGITAL IN—un terminale digitale coassiale e un terminali digitali ottici.

È possibile collegare qualsiasi apparecchio ad uno qualsiasi dei terminali digitali utilizzando il cavo digitale coassiale (non fornito) oppure il cavo digitale ottico (non fornito).

Se il apparecchio è dotato d’un terminale di uscita digitale coassiale, collegarlo al terminale DIGITAL 1 (DVD), utilizzando il cavo digitale coassiale (non forniti).

Se il apparecchio è dotato d’un terminale di uscita digitale ottico, collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD), utilizzando il cavo digitale ottico (non fornito).

Prima di collegare un cavo digitale ottico, rimuovere il tappino di protezione.

Note:

DIGITAL 1 (DVD)

DIGITAL 2 ( CD )

DIGITAL IN

I terminali DIGITAL IN vengono impostati di fabbrica per essere utilizzati con i seguenti apparecchi.

DIGITAL 1 (coassiale): Per il DVD player

DIGITAL 2 (ottico): Per il CD player

Quando si desidera far funzionare il CD player o il registratore CD tramite il sistema di telecomando COMPU LINK collegare inoltre il apparecchio desiderato come descritto nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere pagina 6).

Collegamento del cavo di alimentazione

Prima di collegare il cavo d’alimentazione alla presa CA, verificare che siano stati realizzati tutti i collegamenti.

Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.

ATTENZIONE:

Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le mani umide.

Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.

7

Loading...
+ 26 hidden pages