JVC KW-AVX740, KW-AVX640 Manual

0 (0)

KW-AVX740/KW-AVX640

Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

Handleiding voor installatie/aansluiting

LVT2174-002A

[E]

 

 

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

This unit is designed to operate on 12 V DC,

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

NEGATIVE ground electrical systems. If your

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung

vehicle does not have this system, a voltage inverter

ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese

is required, which can be purchased at JVC IN-CAR

Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der

ENTERTAINMENT dealers.

bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

 

 

0111NYMMDWJEIN

 

 

EN, GE, FR, NL

 

© 2011 Victor Company of Japan, Limited

 

 

 

FRANÇAIS

 

NEDERLANDS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische

sources de courant continu de 12 V à masse

systemen die werken op 12 V gelijkstroom met

NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type

negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust

d’alimentation, il vous faut un convertisseur

met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter

de tension, que vous pouvez acheter chez un

vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij

revendeur d’autoradios JVC.

JVC car audio dealers.

WARNINGS

WARNHINWEISE

AVERTISSEMENTS

 

 

 

 

 

DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;

it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.

it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.

it may obstruct visibility.

DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.

The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to carelessness and cause an accident.

If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.

If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.

This warning appears only when the parking brake lead is connected to the parking brake system built in the car.

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.

Notes on electrical connections:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω).

If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> setting to prevent the speakers from being damaged (see page 38 of the INSTRUCTIONS).

To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from this unit and from the car itself) in a way that any wires cannot come into contact with heat sinks on the rear and side of the unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Installieren Sie keine Komponenten und verdrahten Sie Kabel NICHT an den folgenden Orten;

an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.

an denen sie den Betrieb von Sicherheit seinrichtungen, z.B. Airbags, behindern könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen.

an denen sie die Sicht behindern.

Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem ernste Verkehrsunfall.

Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf den Monitor sehen. Dies könnte den Fahrer ablenken und zu Unfällen führen.

Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.

Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint „Parking Brake (Feststellbremse)“ auf dem Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt.

Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist.

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach dem Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Sicherstellen, dass sich kein Kabel am Chassis oder unter den Sitzen des Fahrzeugs verfangen hat.

Hinweise zu elektrischen Anschlüssen:

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω).

Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie <Amplifier Gain> anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 38 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Bei der Installation befestigen Sie alle Drähte (Drähte von diesem Gerät und dem Fahrzeug selbst) so an, dass die Drähte nicht in Berührung mit Kühlkörpern an der Rückseite und den Seiten des Geräts in Berührung kommen.

N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:

où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.

où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.

où il peut gêner la visibilité.

NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.

Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.

Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.

Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)” s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.

Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou sous les sièges.

Remarques sur les connexions électriques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).

Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier Gain> pour éviter

d’endommager vos enceintes (voir page 38 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun fil ne puisse entrer en contact avec les dissipateurs de chaleur situés à l’arrière et sur le côté de l’appareil.

WAARSCHUWING

Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op plaatsen waar;

dit een gevaar vormt voor het bedienen van het stuur of de versnelling, aangezien elke

belemmering van de juiste werking van het stuur en de versnelling tot een ongeluk kan lijden.

dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien elke belemmering van de werking van de airbag tot een dodelijk ongeluk kan lijden.

dit het uitzicht belemmert.

Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot een ongeluk kan lijden.

De bestuurder dient tijdens het rijden niet naar de monitor te kijken. De aandacht wordt anders afgeleid met mogelijk ongelukken als gevolg.

Voorkom ongelukken en kijk derhalve uitermate goed uit indien u het toestel tijdens het besturen van de auto wilt bedienen.

Als de handrem niet is aangehaald, verschijnt “Parking Brake (Handrem)” op de monitor en is afspelen onmogelijk.

Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.

Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.

Let goed op dat kabels niet in of door het chassis van de auto of onder stoelen bekneld raken.

Opmerkingen voor de elektrische verbindinge:

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. Indien het maximale vermogen lager dan

50 W is, moet u <Amplifier Gain> in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 38 van de GEBRUIKSAANWIJZING).

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

Leid en bevestig bij het installeren alle draden en snoeren (van zowel dit apparaat als van de auto) zodanig dat deze niet in contact met de hittepanelen (warmte-opnemers) aan de achteren zijkanten van het apparaat kunnen komen.

Parts list for installation and connection

If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately.

Main unit/Sleeve/Trim plate

Hauptgerät/Halterung/Frontrahmen

Appareil principal/Manchon/Plaque d’assemblage

Hoofdtoestel/Huls/Sierplaat

Extension lead

Rückwärtsgangsignal-skabel

Fil prolongateur

Verlengsnoer

Flat head screws (M5 × 8 mm)

Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)

Vis à tête plate (M5 × 8 mm)

Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm)

Round head screws (M5 × 8 mm)

Rundkopfschrauben (M5 × 8 mm)

Vis à tête ronde (M5 × 8 mm)

Schroeven met ronde kop (M5 × 8 mm)

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.

Monitor panel and soft case

Monitorfeld und weiches Gehäuse

Panneau du moniteur et étui souple

Monitorpaneel en zachte hoes

Power cord

Stromkabel

Cordon d’alimentation

Stroomkabel

Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve. (See page 2.)

Verwenden Sie diese Schrauben, wenn Sie das Gerät ohne die mitgelieferte Halterung einbauen. (Siehe Seite 2.)

Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni. (Voir page 2.)

Gebruik deze schroeven wanneer u het toestel zonder de bijgeleverde huls installeert. (Zie bladzijde 2.)

Liste des pièces pour l’installation

Lijst van onderdelen die u bij

et raccordement

installatie en aansluiting nodig hebt

Si quelque chose manquait, consultez votre

Raadpleeg direct uw JVC auto-audiohandelaar

revendeur autoradio JVC immédiatement.

indien er iets ontbreekt.

 

Mounting bolt—M4 × 20 mm

Washer (ø5)

 

Befestigungsschraube—M4 × 20 mm

Unterlegscheibe (ø5)

 

Boulon de montage—M4 x 20 mm

Rondelle (ø5)

Crimp connector

Bevestigingsbout—M4 x 20 mm

Sluitring (ø5)

 

 

Crimpanschlüsse

 

 

Raccord à sertir

Rubber cushion

Lock nut (M5)

Krimpaansluiting

Gummipuffer

Sicherungsmutter (M5)

 

 

Amortisseur en caoutchouc

Ecrou d’arrêt (M5)

 

Rubberdop

Contramoer (M5)

 

Only for KW-AVX740 / Nur für KW-AVX740 /

 

Uniquement pour le KW-AVX740 / Alleen voor de KW-AVX740

Handles

Microphone

 

Griffe

Mikrofon

 

Poignées

Microphone

 

Hendels

Microfoon

 

 

Bluetooth Adapter (inserted)

Bag for storing the adapter

 

Tasche zum Ablegen des Adapters

 

Bluetooth-Adapter (eingesetzt)

 

Sac pour ranger l’adaptateur

 

Adaptateur Bluetooth (inséré)

 

Bluetooth adapter (geplaatst) KS-UBT1

Zakje voor het bewaren van de adapter

1

JVC KW-AVX740, KW-AVX640 Manual

INSTALLATION

EINBAU

INSTALLATION (MONTAGE DANS

INSTALLEREN (MONTEREN IN

(IN-DASH MOUNTING)

(IM ARMATURENBRETT)

LE TABLEAU DE BORD)

DASHBOARD)

 

 

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC

IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Before installing the unit

Remove the audio system originally installed in the car, together with its mounting brackets. Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use.

When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, parts could become loose or damaged.

When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any connection cord.

Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit.

When installing the unit without using the sleeve

Use flat head screws or round head screws, depending on installation location. When you use flat head screws to install the unit, use the screws removed in step 1 below. When you use screws other than those supplied, use 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.

1 Detach the trim plate and remove the screws.

2 Detach the sleeve using the handles then slide off the sleeve.

3 Install the sleeve in the dashboard of the car. 4 Do the required electrical connections.

• See pages 3 – 6.

5 Attach the trim plate to the main unit, then install the main unit in to the sleeve.

6 Attach the monitor panel.

Die folgende Abbildung zeigt die typische Installation. Sie müssen aber Justierungen entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen zu Einbausätzen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler für JVC Autoradiohändler oder einen Fachhändler für die Einbausätze.

Wenn bezüglich des richtigen Einbaus dieses Geräts Zweifel bestehen, immer einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.

Vor dem Einbau des Geräts

Bauen Sie die ursprünglich im Fahrzeug vorhandene Audioanlage zusammen mit ihren Befestigungsteilen aus. Alle aus dem Fahrzeug ausgebauten Schrauben und anderen Teile müssen zur Wiederverwendung aufbewahrt werden.

Bei der Montage dieses Gerätssollen immer die mitgelieferten Schrauben wie beschrieben verwendet werden. Wenn andere Schrauben

verwendet werden, besteht die Gefahr, dass sich Teile lockern oder beschädigt werden könnten.

Beim Festziehen von Schrauben oder Steckschrauben immer darauf achten, keine Kabel einzuklemmen.

Sicherstellen, dass nicht das Gebläse an der Rückseite verdeckt wird, um richtige Ventilation beim Einbau zu gewährleisten.

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Verwenden Sie Flachkopfschrauben oder Rundkopfschrauben, je nach dem Einbauort. Bei Verwendung von Flachkopfschrauben zum Einbau dieses Geräts verwenden Sie die in Schritt 1 unten entfernten Schrauben. Wenn Sie andere als die mitgelieferten Schrauben verwenden, nehmen

Sie Schrauben mit mehr als 8 mm Länge. Wenn längere Schrauben verwendet werden, kann dann das Gerät dadurch beschädigt werden.

Ziehen Sie die Schrauben fest an, um Herunterfallen des Geräts zu verhindern.

1Nehmen Sie den Frontrahmen ab und entfernen Sie die Schrauben.

2Nehmen Sie die Halterung mit den seitlichen Griffen der Halterung ab.

3Die Halterung im Armaturenbrett des Fahrzeugs einbauen.

4Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

Siehe Seite 3 – 6.

5Bringen Sie den Frontrahmen am Hauptgerät an, und bauen dann das Hauptgerät in der Halterung ein.

6 Bringen Sie das Monitorfeld an.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement, faite-le installer par un technicien qualifié.

Avant d’installer l’appareil

Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même temps que les supports de montage. Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future.

Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées.

Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion.

Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Utilisez des vis à tête plate ou des vis à tête ronde, en fonction de l’emplacement de l’installation. Quand vous utilisez des vis à tête plage pour installer l’appareil, utilisez les vis retirées à l’étape 1 ci-dessous. Quand vous utilisez d’autres vis que les vis fournies, utilisez des vis d’une longueur de 8 mm. Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.

Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.

1 Détachez la plaque d’assemblage et retirez les vis.

2 Détachez le manchon en utilisant les poignées puis retirez-le.

3 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.

4 Réalisez les connexions électriques.

• Voir pages 3 – 6.

5Attachez la plaque de garniture sur l’appareil principale, puis installez l’appareil dans le manchon.

6 Attachez le panneau du moniteur.

De volgende afbeelding toont een standaardinstallatie. Afhankelijk van uw auto moet het toestel mogelijk wat anders worden geïnstalleerd. Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar handelaar of een leverancier van installatiekits indien u vragen heeft of informatie over installatiekits wilt.

Raadpleeg een erkend technicus indien u twijfels heeft over het juist installeren van dit toestel.

Alvorens het toestel te installeren

Verwijder het oorspronkelijk geplaatste audiosysteem, met de daarbij behorende bevestigingsbeugels, uit de auto. Bewaar alle uit de auto verwijderde schroeven en onderdelen voor later gebruik.

Gebruik beslist de bijgeleverde schroeven als aangegeven voor het bevestigen van dit toestel. Door het gebruik van andere schroeven, kunnen onderdelen worden beschadigd of wordt het toestel mogelijk niet correct bevestigd.

Let bij het vastdraaien van schroeven en bouten goed op zodat er geen snoeren, etc. worden vastgekneld.

Let goed op dat bij het installeren de ventilator op het achterpaneel niet wordt gebokkeerd zodat het toestel goed geventileerd kan worden.

Wanneer u het apparaat zonder huls installeert

Gebruik afhankelijk van de installatieplaats platte of ronde kopschroeven. Indien u het toestel met platte kopschroeven installeert, gebruik dan de in stap 1 hieronder verwijderde schroeven. In geval van andere schroeven dan de bijgeleverde, moet u schroeven met een lengte van 8 mm gebruiken. Langere schroeven kunnen het toestel namelijk beschadigen.

Draai de schroeven goed vast zodat het toestel niet kan vallen.

1 Verwijder de sierplaat en de schroeven.

2 Ontgrendel de huls met gebruik van de hendels en schuif de huls vervolgens weg.

3 Plaats de huls in het dashboard van de auto. 4 Maak de vereiste elektrische verbindingen.

• Zie bladzijden 3 - 6.

5 Bevestig de sierplaat op het hoofdtoestel en plaats het hoofdtoestel vervolgens in de huls.

6 Bevestig het monitorpaneel.

1

Sleeve

Halterung

Manchon

Huls

Flat head screws (M5 × 8 mm)

Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)

Vis à tête plate (M5 × 8 mm)

Schroeven met platte kop (M5 × 8 mm)

3

2

Handles

Griffe

Poignées

Hendels

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

4

Sleeve

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher

Halterung

festzuhalten.

Manchon

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le

Huls

manchon en place.

 

Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats

 

wordt gehouden.

 

When you stand the unit, be careful not to

 

damage the fuse on the rear.

 

Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß

 

die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt

 

wird.

 

Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

 

faire attention de ne pas endommager le

Sleeve

fusible situé sur l’arrière.

Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u

Halterung

erop letten dat u de zekering aan de achterkant

Manchon

niet beschadigt.

Huls

 

For more stable attachment

AStay (option) / Anker (Option) /

Für stabilere Anbringung

Hauban (en option) / Steun (facultatief)

Pour que la fixation soit plus stable BScrew (option) / Schraube (Option) /

Voor een stevige bevestiging

Vis (en option) / Schroef (facultatief)

 

CLock nut / Sicherungsmutter /

 

Ecrou d’arrêt / Contramoer

 

DWasher / Unterlegscheibe /

 

Rondelle / Sluitring

A

EMounting bolt / Befestigungsschraube /

D E

Boulon de montage / Bevestigingsbout

 

B

 

C

To the rear panel / Zur Rückseite /

 

Sur le panneau arrière / Naar het achterpaneel

5

Sleeve

Halterung

Manchon

Huls

Do not block the fan.

Nicht das Gebläse blockieren.

Ne bloquez pas le ventilateur.

Blokkeer de ventilatie niet.

DO NOT press the panel (shaded in the illustration).

Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).

NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).

Druk NIET op het paneel zelf (het grijze gedeelte in de afbeelding).

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

Slide the unit in until you hear a clicking sound.

Drücken Sie die Einheit ein, bis Sie ein Klickgeräusch hören.

Faites glisser l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Schuif het toestel op zijn plaats totdat u een klik hoort.

OK

6

Monitor panel

Monitorfeld

Panneau du moniteur

Monitorpaneel

Install the unit at an angle of less than 30˚.

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30° auf.

Installez l’appareil avec un angle de

moins de 30°. 30˚

Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30°.

2

Loading...
+ 4 hidden pages