JVC KW-XR411 User Manual [ru]

0 (0)
Instructions
CD
RECEIVER
KW
XR411
ESPAÑOL
KW-XR411KW-XR411
-
CD RECEIVER / RECEPTOR CON CD /
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / CD RECE∑VER
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. / Ekran tanιtιm gösterisini iptal etmek için, Bkz. sayfa 4.
TÜRKÇE
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. / Montaj ve bağlantιlar için diğer elkitabιna bakιn.
SP, RU, TR, PE
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TAL∑MATLAR
GET0657-005A
0110DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
[EU]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Advertencia:
[Sólo Unión Europea]
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. Antes de la operación, conecte un adaptador para control remoto en el volante (no suministrado) adecuado para su vehículo al terminal de entrada remota en la parte trasera de la unidad.
• Si desea más información, consulte también el manual de instrucciones entregado con el adaptador para control remoto.
2
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan para indicar:
Pulse y mantenga pulsado
[Sostener]
el(los) botón(es) hasta que se inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control giratorio para realizar una selección y, a continuación, pulse para confirmar.
(
XX)
<XXXX> Elemento de ajuste del menú
Número de la página de referencia
Continúa en la página siguiente
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual 3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones en pantalla
4 Puesta en hora del reloj 5 Operaciones básicas 6 Para escuchar la radio 9 Escuchando un disco 10 Escuchando el dispositivo USB 11 Escuchando otros componentes
externos
12 Uso del control remoto 13 Selección de un modo de sonido
preajustado
14 Operaciones de los menús 17 Más sobre este receptor 20 Localización de averías 23 Mantenimiento 24 Especificaciones
Cómo expulsar el disco por la fuerza
[Sostener]
• Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el disco, 9.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
ESPAÑOL
3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3
4 Seleccione <DEMO OFF>.
5
6 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
2
[Sostener]
(Configuración inicial)
3 Seleccione <CLOCK>.
6 Ajuste los minutos.
7 Seleccione <24H/12H>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
4
ESPAÑOL
8 Seleccione <24 HOUR> o
<12 HOUR>.
9 Finalice el procedimiento.
Operaciones básicas
Ventanilla de
Expulsa el disco Ranura de carga
Disco de control
Sensor remoto Puede controlar esta unidad con el control remoto RM-RK50 ( 12) adquirido opcionalmente.
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
visualización
Botón Operaciones generales
• Se enciende.
• Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida). Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
• Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona la emisora preajustada.
Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus)
Toma de entrada auxiliar
• Ajusta el nivel de volumen.
• Selecciona las opciones.
• Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente es “CD” o “USB”, la reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
• Confirma la selección.
• Selecciona el modo de sonido.
• Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 13) si lo pulsa y mantiene pulsado.
ESPAÑOL
5
Botón Operaciones generales
• Ingresa directamente al menú del modo de reproducción ( 9).
• Vuelve al menú anterior.
• Activa/desactiva la recepción de espera de TA
• Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene pulsado.
Apagado : Verifique la hora actual. Encendido : Cambia la información en pantalla.
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
“ST”se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Búsqueda manual
“M” parpadea, a
[Sostener]
continuación, pulse el botón repetidamente.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>.
Preajuste automático (FM)
—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
Mientras escucha una emisora...
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> / <SSM 13 – 18> “SSM” parpadea y las emisoras locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros 6 rangos de ajuste SSM.
6
ESPAÑOL
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el número de preajuste “04”.
1
]
“92.50MHz”
2
[Sostener]
Parpadea “PRESET MODE”.
3
]
Seleccione el número de preajuste “04”. “P04” parpadea y aparece “MEMORY”.
También puede guardar la emisora actual en los botones numéricos seleccionados (1 – 6) pulsando y manteniendo pulsado los botones numéricos (1 – 6).
Selección de emisoras preajustadas
1
o
2
• Las emisoras seleccionadas (1 – 6) también se pueden seleccionar.pulsando los botones numéricos (1 – 6).
Las siguientes funciones se encuentran disponibles sólo para emisoras FM Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en último término.
[Sostener]
2
]
Seleccione uno de los tipos de programas favoritos o un código PTY y comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música), DOCUMENT
Cambio de la información en pantalla
Frecuencia = Reloj = (vuelta al comienzo)
ESPAÑOL
7
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.
• El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preajustado si el nivel actual es inferior al preajustado. (<TA VOLUME>,
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada. Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que emita señales de Radio Data System requeridas para la recepción de espera de TA.
• Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-STANDBY> ( Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada. Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.
• Para activar la recepción, sintonice otra emisora que provea tales señales.
• Para desactivar la recepción, seleccione <PTY OFF> ( 15) para el código PTY. El indicador PTY se apaga.
15)
15)
Seguimiento del mismo programa—Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM Radio Data System de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte <AF-REG> ( 15).
Selección automática de emisoras—Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un número de preajuste, se sintoniza la emisora memorizada en ese número. Si las señales enviadas por la emisora preajustada de FM Radio Data System no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad utilizará los datos AF para sintonizar otra frecuencia que pueda estar difundiendo el mismo programa que la emisora preajustada original. (<P-SEARCH>,
Cambio de la información en pantalla
Nombre de la emisora (PS) = Frecuencia de la emisora = Tipo de programa (PTY) = Reloj = (vuelta al comienzo)
15)
8
ESPAÑOL
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Aparece “NO DISC”. Pulse
SOURCE
para escuchar
otra fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/ WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o retroceder
[Sostener]
rápidamente la pista
Selección de una pista/carpeta
Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta deseada y luego la pista que desea repitiendo los procedimientos del control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repita la carpeta actual
RANDOM FOLDER RND : Reproducir
ALL RND : Reproducir
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas
aleatoriamente todas las pistas
ESPAÑOL
9
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
* Si el disco actual es un CD de audio (salvo CD Text), aparecerá “NO NAME”. Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o <TAG DISPLAY> está ajustado a
<TAG OFF> (
14), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
Escuchando el dispositivo USB
La unidad puede reproducir pistas MP3/WMA almacenadas en un dispositivo USB.
~
]
Encienda la
unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el dispositivo USB.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos USB producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un dispositivo USB, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Si desconectó la alimentación (sin desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
SOURCE
la unidad se enciende y la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.
• Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Terminal de entrada USB
Memoria USB
Detenga la reproducción y desconecte el dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto. Aparece “NO USB”. Pulse escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. ( 9)
SOURCE
para
10
ESPAÑOL
Precauciones:
• Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
• No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras parpadea “READING” en la pantalla.
• No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado.
• Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos.
• El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB.
• No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad.
• Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
• No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo.
• Algunos dispositivos USB podrían no funcionar inmediatamente después de conectarlos o de encender la unidad.
• Si desea más información acerca de las operaciones USB,
19, 20.
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Preparativos: Asegúrese de que <AUX ON> esté seleccionado para el ajuste <SRC SELECT>
=
<AUX IN>. ( 17)
• Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador o los componentes externos.
~
]
“AUX IN”
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a reproducir la fuente.
!
]
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se
desee. ( 13)
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
ESPAÑOL
11
Uso del control remoto
Este receptor puede ser controlado a distancia de la manera indicada aquí (con un control remoto adquirido opcionalmente). Con este receptor se recomienda utilizar el control remoto RM-RK50.
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
1
• La unidad se enciende al pulsarlo
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
2
• Cambia las emisoras preajustadas.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
3
Ajusta el nivel de volumen.
4
Selecciona el modo de sonido.
5
Selecciona la fuente.
6
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
brevemente. Si pulsa el botón cuando está encendida la unidad, el sonido también se silenciará o se pondrá en pausa. Para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción, pulse nuevamente el mismo botón.
pulsado.
pulsa brevemente.
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
12 ESPAÑOL
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (vuelta
al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
1
[Sostener]
2
Ajuste el nivel (–06 a +06) del tono seleccionado (BASS / MID / TRE). El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”.
Tono
BASS 60 Hz
MIDDLE 0.5 kHz
TREBLE 10.0 kHz
Elemento de sonido
Frecuencia Nivel Q
–06 a +06 Q1.0
80 Hz 100 Hz 200 Hz
–06 a +06 Q0.75
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 a +06 Q FIX
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
Q1.25 Q1.5 Q2.0
Q1.0 Q1.25
Cómo guardar su propio modo de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
[Sostener]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
]
Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado. ( tabla de la izquierda)
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
4
tonos. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente en “USER”.
El modo de sonido cambia automáticamente a “USER”.
13ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1 2 3
[Sostener]
Categoría
1
* *2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
Opción del menú Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
DEMO
Demostración en pantalla
DEMO
CLOCK SET
Ajuste del reloj
24H/12H
Modo de visualización de la hora
CLOCK
CLOCK ADJ *
Ajuste del reloj
BASS MIDDLE
PRO EQ
TREBLE DIMMER DIMMER ON
2
SCROLL *
DISPLAY
TAG DISPLAY
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
pantalla.
DEMO ON
DEMO OFF [ 0:00 ] : Ajuste la hora, y a continuación, los
24 HOUR
12 HOUR
1
AUTO
OFF
DIMMER OFF
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF Pulsando
indicación independientemente del ajuste.
TAG ON
TAG OFF
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
: Se cancela. ( 4)
minutos. ( 4)
: Para los ajustes,
: El reloj incorporado se ajusta
automáticamente utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal Radio Data System.
: Se cancela. : Para los ajustes,
: La iluminación de la pantalla y de los
botones se oscurece.
: Se cancela. : Desplaza una vez la información
visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de
5 segundos).
: Se cancela.
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la
: Muestra la información de etiqueta
mientras se reproducen pistas MP3/WMA.
: Se cancela.
Repita el paso 2, si es necesario.
• Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
• Para salir del menú, pulse
DISP
o
MENU
.
4.
13.
14 ESPAÑOL
Categoría
Opción del menú Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
3
SSM * Memoria secuencial de las emisoras más
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
fuertes
4
AF-REG *
AF ON
Recepción de frecuencia alternativa/ regionalización
AF-REG ON
OFF
3, *4
PTY-STANDBY *
PTY OFF,
códigos PTY
4
TA VOLUME * Volumen del anuncio de tráfico
TUNER
VOLUME 00 – VOLUME 50 (o VOLUME 00 – VOLUME 30) * [ VOLUME 15 ]
P-SEARCH *
Búsqueda de
4
SEARCH ON
SEARCH OFF
programa
3
MONO *
MONO ON
Modo monoaural
MONO OFF
IF BAND
AUTO
Banda de frecuencia intermedia
WIDE
3
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
* *4 Sólo para emisoras FM Radio Data System. *5 Depende del control de ganancia del amplificador.
: Para los ajustes,
6.
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora (el programa puede ser diferente del que se estaba recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que esté difundiendo el mismo programa. (Los indicadores AF y REG se encienden.)
: Se cancela. : La recepción de espera de PTY se activa
con uno de los códigos PTY ( 7).
:
5
: Activa la búsqueda de programa. (
8)
: Se cancela.
: Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto estéreo. ( 6)
: Restablezca el efecto estéreo. : Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
15ESPAÑOL
Categoría
Opción del menú Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
6
FADER *
BALANCE *
LOUD
Sonoridad
7
R06 – F06 [ 00 ]
L06 – R06
[ 00 ]
LOUD ON
: Ajusta el balance de salida de los
altavoces delanteros y traseros.
: Ajusta el balance de salida de los
altavoces izquierdo y derecho.
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para
producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
VOL ADJUST
Ajuste de volumen
LOUD OFF
VOL ADJ –05 — VOL ADJ +05
[ VOL ADJ 00]
: Se cancela. : Preajuste el nivel de volumen de cada
fuente (excepto FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.
• Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.
L/O MODE
Modo de salida de
AUDIO
línea
SUB.W
: Selecciónelo si los terminales REAR
LINE OUT se utilizan para conectar un subwoofer (a través de un amplificador externo).
REAR
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE
OUT se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
SUB.W FREQ * Frecuencia de corte del subwoofer
LOW
MID
: Las frecuencias inferiores a 72 Hz se
envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 111 Hz se
8
envían al subwoofer.
HIGH
: Las frecuencias inferiores a 157 Hz se
envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL * Nivel de subwoofer
SUB.W 00 — SUB.W 08
: Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
8
[ SUB.W 04]
BEEP
Tono de pulsación
BEEP ON
BEEP OFF
de teclas
6
*
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
: El tono de pulsación de teclas se activa. : El tono de pulsación de teclas se
desactiva.
*7 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. *8 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>.
16 ESPAÑOL
Categoría
9
*
10
*
11
*
Opción del menú Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
TEL MUTING
Silenciamiento del teléfono
AMP GAIN *
AUDIO
Control de ganancia del amplificador
AM * Emisora AM
AUX IN * Entrada auxiliar
SRC SELECT
Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”. Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”. Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
9
10
11
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
LOW POWER
HIGH POWER
AM ON
AM OFF
AUX ON
AUX OFF
: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza un teléfono móvil.
: Se cancela. : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo
si la potencia máxima de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces).
: VOLUME 00 – VOLUME 50 : Se activa “AM” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AM” en la selección de
fuente.
: Se activa “AUX IN” en la selección de
fuente.
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de
fuente.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente.
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos después de pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el número de preajuste más bajo.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales Radio Data System—PI (Identificación de programa) y AF (Frecuencia alternativa).
• Si se recibe un anuncio de tráfico mediante recepción de espera de TA, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado (TA VOLUME) si el nivel actual es inferior al preajustado.
• Al activar la Recepción de frecuencia alternativa (con AF seleccionado), también se activará automáticamente la Recepción de seguimiento de redes.
17ESPAÑOL
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción. La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y “EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla. Pulse 0 para sacar el disco.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La reproducción se inicia automáticamente.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
18 ESPAÑOL
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ó 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps —
320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz – Formato del disco: ISO 9660 Nivel 1/Nivel 2,
Romeo, Joliet, extensión Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Nivel 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Nivel 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 64 caracteres – Joliet: hasta 32 caracteres – Extensión de Windows: hasta 64 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 255 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3/WMA de un dispositivo USB
• Mientras se reproduce desde un dispositivo USB, el orden de reproducción puede ser diferente de otros reproductores.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación.
• Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión.
• Conecte a la unidad un solo dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB por vez. No utilice un hub USB.
• Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos apropiados, aparecerá “CANNOT PLAY”.
• Esta unidad puede mostrar la etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ó 2,4) para archivos MP3 y archivos WMA.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3/WMA: 32 kbps —
320 kbps – Frecuencia de muestreo de MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo de WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
• Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
• Número máximo de caracteres para: – Nombres de las carpetas : 32 caracteres – Nombres de los archivos : 32 caracteres – Etiqueta MP3 : 64 caracteres – Etiqueta WMA : 32 caracteres
• Esta unidad puede reconocer un total de
5 000 archivos, 255 carpetas (255 archivos por carpeta incluyendo carpeta sin archivos no compatibles) y 8 jerarquías.
• La unidad no es compatible con el lector de
tarjetas SD.
• Esta unidad no puede reconocer ningún
dispositivo USB que tenga un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
19ESPAÑOL
• Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer un dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
General
El receptor no funciona en absoluto.
“AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>
El preajuste automático SSM no funciona.
Ruidos estáticos mientras se
FM/AM
escucha la radio.
“AM” no se puede seleccionar.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/ en pausa ( 5).
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad ( 3). Si “PROTECT” no aparece, consulte con su concesionario de equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
Reinicialice la unidad. (
( 17)
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Verifique el ajuste <SRC SELECT>
3)
=
<AUX IN>.
=
<AM>. ( 17)
20 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/ CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
No es posible reproducir ni expulsar el disco.
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
Se requiere mayor tiempo de lectura (“READING” permanece parpadeando en la pantalla).
Las pistas no se reproducen en el
Reproducción de MP3/WMA
orden de reproducción intentado por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco. (
• Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
9)
21ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Aparece “NO FILE” en la pantalla.
Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y se omiten las pistas.
WMA
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del
Reproducción de MP3/
álbum).
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA. Salte a
“READING” permanece parpadeando en la pantalla.
Aparece “NO FILE” en la pantalla.
Aparece “NOT SUPPORT” en la pantalla y se omiten las pistas.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el orden que desea.
• “CANNOT PLAY” parpadea en la pantalla.
• Aparece “NO USB” en la
Reproducción de un dispositivo USB
pantalla.
• La unidad no puede detectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe algunas veces mientras se reproduce una pista.
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA
*
válidas.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
• El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
• No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia.
EL orden de reproducción está determinado por el sello de hora registrado. La primera pista o carpeta escrita en el dispositivo USB será la primera pista o carpeta que se reproduzca.
• Conecte un dispositivo USB que contenga pistas codificadas en el formato apropiado.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas MP3/WMA no han sido correctamente copiadas al dispositivo USB. Vuelva a copiar las pistas MP3/WMA en el dispositivo USB e inténtelo nuevamente.
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
22 ESPAÑOL
Mantenimiento
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Pegatinas y restos de
pegatina
Forma irregular
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Disco alabeado
Rótulo autoadhesivo
C-thru Disc (disco
semitransparente)
23ESPAÑOL
Especificaciones
Máxima potencia de salida: Delantera/
Potencia de salida continua (RMS): Delantera/
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: Graves: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otro terminal: Toma de entrada AUX (auxiliar), Terminal de entrada
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: OM: 522 kHz a 1 620 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sintonizador de OM: Sensibilidad: 20 μV
Sintonizador de OL: Sensibilidad: 50 μV
estereofónica:
Selectividad: 40 dB
Trasera:
Trasera:
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Agudos: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz,
USB, Entrada de antena, Entrada remota en el volante de dirección
50 W por canal
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 1%.
Q1,0, Q1,25, Q1,5, Q2,0
Q0.75, Q1.0, Q1.25
17,5 kHz) Q (Fijo)
OL: 144 kHz a 279 kHz
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
65 dB
40 Hz a 15 000 Hz
40 dB
24 ESPAÑOL
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0 Velocidad de transferencia de datos (Velocidad
máxima): Dispositivo compatible: Clase de almacenamiento masivo Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
SECCIÓN USB
Formato de audio reproducible: MP3/WMA Corriente máx.: 5 V CC Requisitos de potencia: Voltaje de
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al ×
GENERAL
Pr): (aprox.)
Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
funcionamiento:
Tamaño de instalación:
Tamaño del panel: 188 mm × 117 mm × 23 mm
(láser semiconductor)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. 12 Mbps
500 mA
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
182 mm × 111 mm × 160 mm
JVC no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de datos en el dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
25ESPAÑOL
Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все
инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC.
устройства.
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри устройства нет частей,
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит видимое и/или невидимое
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
которые пользователь может отремонтировать. Ремонт должен осуществляться квалифицированным обслуживающим персоналом.
излучение лазера класса 1M. Не смотрите непосредственно в оптические инструменты.
Предупреждение:
Если данное устройство используется во
[только Европейсий Союз]
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения ин струк ции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/ или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляе мые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных космети ческих материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
время поездки на автомобиле, следует, не отвлекаясь, следить за дорогой, иначе может произойти дорожно-транспортное происшествие.
Для Вашей безопасности...
• Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.
Температура внутри автомобиля...
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока
температура в автомобиле не придет в норму.
Приемник поставляется с функцией рулевого пульта дистанционного управления. Перед использованием подключите адаптер пульта дистанционного управления JVC OE (не входит в комплект поставки), подходящий для Вашего автомобиля, к входному разъему рулевого пульта дистанционного управления сзади устройства.
• Дополнительную информацию см. также в инструкциях, прилагаемых к адаптеру пульта дистанционного управления.
2
Как пользоваться данным руководством
Используются следующие значки/символы:
[Удерживать]
(
XX)
<XXXX> Пункт настройки меню
Нажмите и удерживайте кнопки до начала необходимой операции.
Поверните ручку управления.
Чтобы сделать выбор, поверните ручку управления, затем нажмите для подтверждения.
Номер справочной страницы
Продолжение не следующей странице
Как перенастроить Ваше устройство
Запрограммированные настройки будут также удалены.
Принудительное извлечение диска
CОДЕРЖАНИЕ
3 Как пользоваться данным
руководством
3 Как перенастроить Ваше
устройство
3 Принудительное извлечение
диска
4
Отмена демонстрации функций дисплея
4 Настройка часов 5 Основные операции 6 Прослушивание радио 9 Прослушивание с диска 10 Прослушивание устройства USB 11 Прослушивание с других
внешних устройств
12 Использование пульта
дистанционного управления
13 Выбор запрограммированного
режима звучания
14 Операции с меню 17 Дополнительная информация о
приемнике
20 Устранение проблем 23 Обслуживание 24 Технические характеристики
[Удерживать]
• Можно принудительно извлечь загруженный диск, даже если он заблокирован. Блокировка/разблокировка диска, 9.
• Будьте осторожны, не уроните диск при извлечении.
• Если это не поможет, попробуйте перенастроить приемник.
3
Отмена демонстрации функций дисплея
1 Включение питания.
2
[Удерживать]
(Начальная настройка)
3
Настройка часов
1 Включение питания.
2
3 Выберите <CLOCK>.
[Удерживать]
(Начальная настройка)
4 Выберите <DEMO OFF>.
5
6 Завершите процедуру.
6 Установите минуты.
7 Выберите <24H/12H>.
4 Выберите <CLOCK SET>.
5 Установите час.
4
8 Bыберите <24 HOUR> или <12
HOUR>.
9 Завершите процедуру.
Основные операции
Извлеките диск
Загрузочный отсек
Окно дисплея
Выбор запрограммированной радиостанции.
Диск управления
Телеметрический датчик Управлять этим устройством можно с помощью дополнительно приобретенного пульта дистанционного управления RM-RK50 (
При нажатии и удерживании следующих кнопок...
12).
Кнопка Общие операции
• Включение.
• Выбор доступных источников (если питание включено). Если источник готов, начинается воспроизведение.
• Выключение при нажатии и удерживании.
• Настройка уровня звука.
• Выбор элементов.
• Отключение звука при прослушивании источника. Если источник звучания — “CD” или “USB”, воспроизведение приостанавливается. Нажмите диск управления еще раз для включения звука или возобновления воспроизведения.
• Подтверждение выбора.
• Осуществляет выбор режима звучания.
• Переход непосредственно к настройке уровня тона ( 13) при нажатии и удерживании.
Вход USB (универсальная последовательная шина)
Дополнительный входной разъем
5
Кнопка Общие операции
• Переход непосредственно в меню режима воспроизведения ( 9).
• Возврат к предыдущему меню.
• Включение или выключение функции резервного приема TA.
• Переход в режим поиска PTY при нажатии и удерживании.
Питание выключено : Просмотр текущего времени на часах. Питание включено : Изменение отображаемой информации.
Прослушивание радио
~
]
“FM” или “AM”
Ÿ
Индикатор “ST” загорается при приеме стереосигнала FM-трансляции достаточного уровня.
Поиск вручную
После того как
[Удерживать]
замигает надпись “M”, повторно нажимайте кнопку.
При слабом стереофоническом радиовещании на частоте FM
1
[Удерживать]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Прием улучшается, но стереоэффект будет потерян.
Для восстановления стереоэффекта повторите те же действия и выберите <MONO OFF>.
Автоматическое программирование (FM)—
SSM (Strong-station Sequential Memory — последовательная память для радиостанций с устойчивым сигналом)
Можно запрограммировать до 18 радиостанций FM.
При прослушивании радиостанции...
1
[Удерживать]
2
]
<TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> / <SSM 13 – 18> Мигает надпись “SSM”, и осуществляется автоматический поиск и сохранение локальных радиостанций с наиболее сильными сигналами.
Для программирования других 6 FM­радиостанций повторите предыдущую процедуру, выбрав другие 6 диапазонов настроек SSM.
6
Loading...
+ 67 hidden pages