JVC JY HM360E Guide d'utilisation [fr]

0 (0)

HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER

JY-HM360E

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations sans préavis.

Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation mobile suivant. Vous pouvez également télécharger le PDF depuis le Guide d’utilisation mobile.

Guide d’utilisation mobile

Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.

http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/

Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre téléphone Android ou de votre iPhone.

Veuillez lire ce qui suit avant de commencer:

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions pour obtenir les meilleures performances possibles.

IM 1.01

B5A-1915-02

Précautions de sécurité

 

 

PRÉCAUTIONS :

 

 

 

 

La fiche principale doit rester fonctionnelle.

 

 

Retirez la fiche principale

Pour

immédiatement si l’appareil fonctionne

anormalement.

commencer

 

 

AVERTISSEMENT :

 

 

 

 

Éviter d’exposer la batterie, le

 

 

caméscope avec la batterie insérée ou la

 

 

télécommande avec la batterie insérée à

 

 

une chaleur excessive, telle que celle

 

 

des rayons directs du soleil, d’un feu ou

 

 

autre source de chaleur.

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER

 

 

LES RISQUES D’INCENDIE OU

 

 

D’ÉLECTROCUTION, NE PAS

 

 

EXPOSER L’APPAREIL À LA

 

 

PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

 

 

 

REMARQUES :

La plaque d’identification et l’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.

La plaque de numéro de série se trouve sur le logement de la batterie.

Les informations d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.

Avertissement sur la pile au lithium remplaçable

La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu. Remplacez la pile avec Panasonic, Sanyo, Sony ou Maxell CR2025. Danger d’explosion ou risque d’incendie

si la pile n’est pas changée correctement.

Jeter immédiatement les piles usées.

Placer hors de la portée des enfants.

Ne pas démonter ni jeter au feu.

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)

Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.

En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.

L’appareil ne doit pas être exposé à de l’eau ou à des éclaboussures et les objets remplis de liquide, tels que des vases, ne doivent pas être placés sur l’appareil.

Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

PRÉCAUTION !

Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le caméscope contre des dommages éventuels.

Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.

Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé.

PRÉCAUTION !

Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

2 Précautions de sécurité

PRÉCAUTIONS :

Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.

Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.

POUR EUROPE

Cet équipement est conforme aux clauses et exigences de protection des directives européennes correspondantes. Il est conçu pour les appareils vidéo professionnels et peut être utilisé dans les environnements suivants :

Environnement EMC contrôlé (par exemple, studio de diusion ou d’enregistrement intégré) et

environnements extérieurs en campagne. An de maintenir une performance optimale et une compatibilité électromagnétique, nous vous recommandons d’utiliser des câbles de longueur inférieure à :

Port

Câble

Longueur

 

 

 

DC

Câble

1,8 m

exclusif

 

 

USB Mini

Câble

1,2 m

blindé

 

 

 

 

 

AV OUT

Câble

1,4 m

exclusif

 

 

 

 

 

HDMI

Câble

3 m

blindé

 

 

REMOTE

Câble

1 m

exclusif

 

 

 

 

 

AUDIO INPUT 1/2

Câble

2 m

blindé

 

 

 

HEADPHONE

Câble

3 m

exclusif

 

 

 

 

 

AUX

Câble

2 m

blindé

 

 

 

 

 

TC

Câble

1 m

blindé

 

 

 

 

 

Le courant entrant de cet appareil est de 1,5 A.

PRÉCAUTION :

Dans les endroits où il y a des ondes électromagnétiques puissantes ou du magnétisme, par exemple près d’un émetteur radio ou d'un téléviseur, d’un transformateur, d’un moteur, etc., l’image et son peuvent être déformés. Dans ce cas, veuillez éloigner l’appareil des sources de perturbations.

commencer Pour

Précautions de sécurité

3

commencer Pour

Cher(e) client(e),

Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.

Représentant européen de la société JVC KENWOOD Corporation :

JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11

61118 Bad Vilbel ALLEMAGNE

PRÉCAUTIONS :

Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité

la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.

POUR L’EUROPE

ATTENTION :

Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures adéquates.

Les sacs d’emballage en plastique peuvent causer une asphyxie s’ils sont placés sur la tête. Déchirez-les pour les ouvrir et conservez-les hors de portée des bébés et enfants en vous assurant qu’ils sont mis au rebut de manière adéquate.

Batteries

La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes : Bornes

Pour éviter tout accident

... ne pas brûler.

... ne pas court-circuiter les terminaux. Garder à bonne distance d’objets métalliques lorsqu’il n’est pas utilisé.

Lors du transport, mettez la batterie dans un sac en plastique.

... ne pas modifier ni démonter.

... ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 60 °C car celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.

... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.

Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile

... ne pas soumettre à un choc inutile.

... recharger à l’intérieur d’une plage de température de 10 °C à 30 °C. Des températures basses peuvent prolonger la durée de charge, ou même dans certains cas arrêter la recharge. Des températures élevées peuvent empêcher une charge complète, ou même dans certains cas arrêter la recharge.

... entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.

... Garde le niveau de la batterie à 30 % si la batterie n’est pas utilisée pendant longtemps.

... retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.

... ne pas laisser tomber ou soumis à des chocs violents.

4 Précautions de sécurité

Sommaire

 

Pour commencer

 

Précautions de sécurité .....................................

2

Sommaire ..........................................................

5

Principales caractéristiques ...............................

7

Précautions d’emploi .........................................

9

Modes de fonctionnement ...............................

12

Noms des pièces .............................................

14

Panneau de contrôle latéral .........................

16

Slot SD .........................................................

17

Borne arrière ................................................

17

Écran ACL ...................................................

18

Section objectif ............................................

19

Schéma de base du système ..........................

20

Préparations

 

Paramètres et réglages avant usage ...............

21

Réglage de la courroie de soutien ...............

21

Fixation d’un microphone externe ................

21

Fixation du trépied .......................................

21

Ouverture/fermeture du couvre-objectif .......

21

Fixer/retirer le capuchon ..............................

22

Alimentation ....................................................

22

Utiliser un bloc-batterie ................................

22

Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ......

24

Affichage de l’état d’alimentation .....................

24

Allumer/éteindre l’appareil ...............................

25

Réglages initiaux .............................................

26

Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............

28

Écran d’affichage .........................................

28

Écran d’état ..................................................

29

Écran mode USB .........................................

29

Affichage d’avertissement ............................

29

Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................

30

Ajuster l’écran ACL ......................................

30

Ajuster le viseur ...........................................

31

L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur

.........................................................................

32

Lampe témoin ..................................................

32

Carte SD ..........................................................

33

Cartes utilisables .........................................

33

Formater (initialiser) les cartes SD ...............

35

Restaurer la carte SD ...................................

36

Clips enregistrés sur des cartes SD .............

37

Fonction de verrouillage de fonctionnement ....

38

Prise de vue

 

Procédures de base pour la prise de vue ........

39

Sélectionner la définition du système et les formats

de fichiers et de vidéo ......................................

40

Fonctionnement du zoom ................................

41

Fonctionnement de la focalisation ...................

42

Ajuster la focalisation par détection de visage . 44

Utilisation de la sélection de scène ..................

46

Ajuster la luminosité ........................................

48

Ajuster le diaphragme ......................................

48

Régler le gain ..................................................

49

Régler l’obturateur électronique ......................

50

Régler la balance des blancs ..........................

51

Réglage de l’image de la caméra ....................

54

Utilisation du stabilisateur d’image ..................

55

Enregistrement audio ......................................

55

Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au

moyen d’un casque .........................................

57

Code temporel et bit d’utilisateur .....................

58

Régler le générateur de code temporel ...........

59

Réglage du bit d’utilisateur ..............................

61

Synchroniser le code temporel sur un autre

 

caméscope ......................................................

62

Réglage des zébrures .....................................

63

Voir les vidéos enregistrés immédiatement

 

(révision de clips) ............................................

64

Diviser les clips librement (Fonction découpe de clips) ....

65

Enregistrement en série ..................................

65

Dual Rec ..........................................................

66

Backup Rec .....................................................

67

Enregistrement spécial ....................................

69

Pré-enregistrement ......................................

69

Enregistrement de clips continus .................

70

Enregistrement d’images .............................

71

Enregistrement à intervalle ..........................

72

Lecture

 

Lire les clips enregistrés ..................................

74

Écran de vignettes .......................................

74

Actions .........................................................

76

Lecture .........................................................

77

Supprimer des clips .........................................

78

Ajouter/supprimer la marque OK .....................

79

Sélectionner et effectuer des opérations sur

 

plusieurs clips ..................................................

80

Sélectionner plusieurs clips au hasard .........

80

Sélectionner plusieurs clips à la suite ..........

80

Réduction des clips enregistrés ......................

81

commencer Pour

Sommaire 5

commencer Pour

Affichage de menu et réglages détaillés

Fonctions de base dans l’écran de menu ........

83

Affichage et description de l’écran de menu ....

84

Saisie de texte avec un clavier de logiciel ....

85

Diagramme hiérarchique de l’écran de menu ..

86

Menu Camera Function ...................................

87

Élément User Switch Set .............................

88

Menu Camera Process ....................................

90

Élément Detail/Adjust ..................................

92

Élément White Balance ................................

92

Menu TC/UB ...................................................

93

Menu LCD/VF ..................................................

94

Élément Shooting Assist ..............................

95

Élément Marker Settings ..............................

95

Élément Display Settings .............................

96

Menu A/V Set ..................................................

98

Élément Video Set .......................................

98

Élément Audio Set .......................................

99

Menu System ................................................

101

Élément Record Set ...................................

102

Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment

utilisés (Favorites Menu) ...............................

106

Ajouter des éléments de menu à Favorites

 

Menu ..........................................................

106

Éditer Favorites Menu ................................

107

Écran d’affichage/d’état

 

Écran d’affichage en mode caméra ...............

110

Écran d’affichage en mode support ...............

114

Écran d’état ...................................................

116

Caractéristiques de caméra

 

Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode

caméra seulement) ........................................

117

Embellir la tonalité de la peau (mode de peau

 

magnifique) ...................................................

117

Sortie de la barre de couleur .........................

117

Ajuster la matrice de couleur .........................

118

Configurer les fichiers d’installation ...............

119

Sauvegarder les fichiers d’installation ........

119

Chargement de fichier d’installation ...........

120

Supprimer les fichiers d’installation ............

121

Raccorder des dispositifs externes

 

Chargement de clips dans le PC ...................

122

Connexion de l’écran externe ........................

123

Connexion du casque ....................................

124

Connexion de la télécommande câblée ........

124

Autres

 

Messages d’erreur et mesures ......................

125

Clignotement de la lampe témoin ...............

126

Tonalité d’avertissement ............................

126

Dépannage ....................................................

127

Spécifications ................................................

129

Index .............................................................

132

6 Sommaire

Contenu du présent manuel

Symboles utilisés

Attention : Décrit les précautions à prendre dans le fonctionnement de l’appareil.

Remarque : Décrit les informations de référence, par exemple les fonctions et les limites d’utilisation de l’appareil.

A : Indique les numéros des pages de référence et les éléments de référence.

Contenu du présent manuel

0Tous droits réservés par JVC KENWOOD Corporation. La copie ou la reproduction non autorisées de ce manuel, en tout ou en partie, est strictement interdite.

0Les modèles illustrés, les spécifications et toute autre information dans le présent manuel sont susceptibles de modifications et améliorations sans préavis.

0AVCHD Progressive et le logo AVCHD Progessive sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et de Sony Corporation.

0XDCAM EX est une marque commerciale de Sony Corporation.

0Les logos SDXC et SDHC sont des marques de commerce de SD-3C, LLC.

0HDMI (High-Definition Multimedia Interface) et 1sont des marques de commerce de HDMI Licensing, LLC.

0QuickTime, Final Cut Pro, iPhone, iPad, iPod touch, iOS, Mac OS et Safari sont des marques commercialesdeAppleInc.,déposéesauxÉtats-Unis et dans d’autres pays.

0Android, Google Chrome et Nexus sont des marques commerciales et/ou des marques déposées de Google Inc.

0QR Code est une marque déposée de Denso Wave Incorporated.

0Dolby et le symbole double-D sont des marques de commerce Dolby Laboratories.

0Microsoft, Windows, Windows Vista et Internet Explorer sont soit des marques commerciales déposées, soit des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

0Le nom de la société Fontworks, Fontworks, ainsi que le nom des polices sont des marques déposées de Fontworks Inc.

0D’autres noms de produits et de sociétés figurant dans ce manuel d’instructions sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de leurs sociétés respectives. Les symboles tels que ™ et ® ont été omis dans ce manuel.

Principales caractéristiques

Capteur CMOS de 1/2,3 pouces rétroéclairé doté de 18,91 Mpx et Objectif lumineux “F1,2”

Ce caméscope est équipée d’un capteur CMOS rétro-éclairé doté de 18,91 Mpx. Associée à l’objectif lumineux “F1,2 JVC GT”, une prise de vues de haute sensibilité est obtenue, enregistrant des vidéos de haute résolution et à l’aspect 3D. Des vidéos claires et lumineuses de haute définition peuvent être enregistrées avec moins de bruit même en intérieur et pour des scènes sombres.

Fonction de “Sélection de scène” sur simple pression d’une touche pour régler le mode de prise de vues adapté aux conditions de prise de vues

Ce caméscope est équipée d’une touche à simple pression permettant de sélectionner un mode adapté pour améliorer la qualité d’un enregistrement dans de mauvaises conditions, par exemple en présence d’une différence d’éclairage dans des scènes d’intérieur et d’extérieur, d’un contre-jour et d’une surexposition. Cette fonction est d’une aide précieuse pour des prises de vues lors d’évènements importants comme un mariage où la mauvaise qualité et une prise de vues ratée n’ont pas leur place.

Style élégant et ergonomique

Ce caméscope HD compacte portable a été conçue avec un grand sens de l’équilibre et elle est hautement mobile. Les éléments du caméscope telles que la “touche REC”, le “levier de commande du zoom” sur la poignée, la “touche de réglage/ ajustement du caméscope” et “l’emplacement de la carte” sont “facilement accessibles pendant la prise de vue”. Les bornes d’entrée et de sortie sont également stratégiquement situées avec un accès facile pour la connexion de câble. De plus, vous pouvez également personnaliser et prérégler les fonctions fréquemment utilisées sur l’une des 7 touches de fonctionnement.

Moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID JVC propriétaire

Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID supprime le traitement inutile de par le traitement du caméscope et la compression d’images sur une seule puce. Les images provenant de dispositifs d’acquisition d’images sont compressées et traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.

Contenu du présent manuel

7

commencer Pour

commencer Pour

Prise en charge de beaucoup de codages et formats de fichiers

Ce caméscope prend en charge les formats de fichier principaux tels que FinalCutPro™ natif

“MOV”, XDCAMEX™ compatible “MP4”, et compatible AVCHD “MTS”. Il prend également en

charge une qualité d’image de haute définition 35 Mbps en MPEG-2 et 28 Mbps en AVCHD. En outre, en format H.264, le mode “haute définition” (50 Mbps) capture parfaitement des sujets en déplacement rapide en haute résolution presque sans bruit.

Emplacement pour carte SD double flexible

Deux emplacements pour des “cartes mémoire SDHC/SDXC” économiques sont disponibles pour votre support d’enregistrement. Avec le double emplacement pour carte SD, il est possible d’effectuer un enregistrement sans interruption et en continu pendant de longues heures avec “l’enregistrement relais”, de créer deux vidéos de même contenu en même temps avec “l’enregistrement double”, et de prendre des photos sur une seule carte en appuyant sur la touche marche/arrêt pendant l’enregistrement simultané avec “l’enregistrement de sauvegarde”. Le flux de travail mobile et efficace prend en charge diverses situations et vous permet d’enregistrer des moments mémorables de l’ENG (collecte électronique d’informations) lors de mariages ou d’événements.

Enregistrement d’une vidéo en continu utile pour la gestion et l’édition des fichiers

Plusieurs séquences vidéo à partir du “point de départ jusqu’à la fin de l’enregistrement” peuvent être fusionnées et enregistrées sous un seul fichier sur la carte SD. Cela réduit la charge de travail pour l’édition de cérémonies de mariage et autres tournages d’évènements très longs.

Mise au point automatique et autres fonctions diverses d’aide à la prise de vues

Lors de l’utilisation de la mise au point automatique et la mise au point étendue, la molette Focus/Zoom peut être réglée de force sur le mode de mise au point pour améliorer encore plus l’aide au cours de la prise de vues.

Disposition professionnelle des sélecteurs et divers réglages des paramètres vidéo

Des sélecteurs pour le gain et la balance des blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour permettre des modifications rapides en fonction de la scène prise.

Les paramètres d’image tels que les gamma et matrices de couleur sont aussi disponibles dans le menu pour ajuster les tons préférés.

Équipée d’un viseur couleur 1,56 Mpx de 0,24 pouce, Affichage ACL 920K pixels de 3,5 pouces

Le viseur standard à haute performance vous permet de capturer des sujets avec plus de précision selon le but et le concept de la prise de vues. En outre, le moniteur ACL 920K pixels de 3,5 pouces améliore la fonction de prise de vues. La position du réglage du rétro-éclairage de l’écran ACL peut être réglée sur 3 étapes pour augmenter la luminosité, afin d’améliorer la visibilité.

Microphone stéréo intégré, Entrée audio XLR 2 chaînes (Microphone/ Sélecteur de ligne, Alimentation dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack pour Récepteur microphone sans fil

Ce caméscope est équipé de circuits analogiques à haute performance. Avec la large gamme dynamique, les sons doux et les sons forts peuvent être enregistrées sans distorsion par rapport aux modèles précédents.

8 Principales caractéristiques

Précautions d’emploi

Endroits de stockage et d’utilisation

oPlages admissibles pour la température et l’humidité ambiantes

Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité hors des plages admissibles de température ou d’humidité pourrait non seulement provoquer des anomalies de fonctionnement, mais également de graves répercussions sur les éléments CMOS - par exemple, des petits points blancs pourraient apparaître. Soyez précautionneux lors de son utilisation.

oFortes ondes électromagnétiques ou magnétisme Des interférences pourraient apparaître sur les images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une télévision, dans des endroits dans lesquels des champs magnétiques puissants sont générés par des transformateurs, des moteurs, etc. ou proches d’appareils émettant des ondes radio, par exemple des émetteurs-récepteurs ou des téléphones portables.

oUtilisation de microphone sans fil à proximité de l’appareil

Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait capter des interférences.

oÉvitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les endroits suivants.

0 Endroits sujets à des températures extrêmement élevées ou basses

0 Endroits excessivement sales ou poussiéreux

0 Endroits avec une concentration élevée d’humidité ou de vapeur d’eau

0 Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs, par exemple à proximité d’une cuisinière

0 Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces instables

0 Dans une voiture garée directement exposée aux rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant plusieurs heures

oNe placez jamais cet appareil dans des endroits sujets aux radiations ou rayons X, ou en présence de gaz corrosifs.

oProtégez cet appareil contre les éclaboussures d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous la pluie)

oÉvitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien nettoyer l’unité après usage.

oProtégez cet appareil contre la pénétration de poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit exposé aux poussières sablonneuses.

Transport de la caméra

oNe faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil contre des objets durs pendant le transport.

Économie d’énergie

oLorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” afin de minimiser la consommation d’énergie.

 

Entretien

Pour

 

o Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.

o Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un

commencer

 

chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de

 

dans une solution détersive neutre et essuyez le

 

diluant pour essuyer le corps de l’appareil. La

 

 

surface de l’appareil pourrait fondre ou prendre un

 

 

aspect trouble avec de telles substances. Lorsque

 

 

l’appareil est extrêmement sale, trempez le chiffon

 

 

corps de l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez

 

 

un chiffon propre pour essuyer le détersif.

 

Batterie rechargeable

oUtilisez exclusivement les batteries indiquées. Nous ne garantissons pas la sécurité et la performance de cet appareil si une autre batterie est utilisée.

oPour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie.

Ecran ACL et viseur

oL’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à l’aide de technologies de haute précision. Des points noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne sont pas enregistrés sur la carte SD.

oSi vous utilisez cette unité en continu pendant une période de temps prolongée, les caractères affichés sur le viseur pourraient persister un certain temps à l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour éteint et allumé l’appareil.

oSi vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les images pourraient sembler persister à l’écran, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les images persistantes ne sont pas enregistrées sur la carte SD.

oN’exercez aucune pression forte sur la surface de l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce dernier. Cela pourrait endommager ou briser les écrans.

oDes interférences peuvent se présenter dans le viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la lecture d’images.

oEn raison des caractéristiques du dispositif d’affichage du viseur, des couleurs peuvent apparaître sur les images lorsque vous clignez des yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées ni la sortie HDMI.

Précautions d’emploi

9

commencer Pour

Cartes SDHC/SDXC

o Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée

carte SD.

o Ce caméscope sauvegarde les images et le son audio enregistrés sur la carte SD (vendue séparément) dans le slot de lecture de cartes.

o Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par des dispositifs autres que ce caméscope ou des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou que le données ne soient pas correctement enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont supprimés à partir d’un ordinateur.

o Pour plus de détails sur les combinaisons de carte SD utilisables et le réglage du format, reportezvous à ce qui suit.

(A P33 [Cartes utilisables] )

*L’utilisation de cartes autres que celles de Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un échec d enregistrement ou des pertes de données.

Manipulation des cartes SD

oL’indicateur d’état s’allume en rouge pendant l’accès aux données sur la carte SD.

Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux données (par exemple pendant l’enregistrement, la lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant l’accès aux données non plus.

oN’utilisez ou ne rangez jamais la carte SD dans un endroit soumis à des phénomènes d’électricité statique ou à des interférences électriques.

oNe placez jamais la carte SD à proximité d’endroits exposés à de forts champs magnétiques ou ondes radio.

oL’insertion incorrecte de la carte SD pourrait endommager cette unité ou la carte SD.

oNous ne pouvons être tenus pour responsable pour toute perte accidentelle des données mémorisées sur la carte SD. Veuillez faire une copie de secours de toute donnée importante.

oUtilisez la carte SD dans les conditions d’utilisation prévues.

Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants. Endroits qui sont exposés directement aux rayons du soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des endroits proches d’équipements thermiques, des endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une voiture garée au soleil avec portes et fenêtres fermées.

oNe jamais plier, faire tomber ou faire subir de gros impacts ou fortes vibrations à la carte SD.

oNe jamais éclabousser la carte SD d’eau.

oNe jamais démonter ou modifier la carte SD.

oNe jamais toucher les bornes avec les mains ou un objet métallique.

oNe jamais laisser la poussière, la saleté, l’eau ou des objets extérieurs coller aux bornes.

oNe jamais retirer les étiquettes ou coller d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.

oNe jamais utiliser de crayons ou de stylos à bille pour écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à base d’huile.

oEn cas de formatage (initialisation) de la carte SD, toutes les données qu’elle contient, y compris les données vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.

oIl est recommandé d’utiliser des cartes qui sont formatées (initialisées) sur ce caméscope.

0 La carte SD peut être endommagée si le caméscope n’est pas utilisé correctement. Le formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui permettre de fonctionner correctement.

0 Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées) sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou périphériques pourraient de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la carte SD sur ce caméscope.

oSi vous voulez effacer toutes les informations en écrasant complètement les données, nous vous recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles sur le marché et spécialement conçus à cet usage, soit de détruire physiquement la carte SD avec un marteau, par exemple. Pendant le formatage ou l’effacement des données avec le caméscope, seules les informations de gestion de fichier sont modifiées. Les données ne sont pas complètement effacées de la carte SD.

oCertaines cartes SD disponibles dans le commerce peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirez-les en utilisant l’encoche des cartes.

0 Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de retirer les cartes.

0 Ne collez aucun autocollant sur les cartes.

Encoche

oLa carte SD peut être éjectée lors de son retrait. Faites attention à ne pas perdre la carte.

10 Précautions d’emploi

Avis au sujet des licences

oMPEG LA AVC

CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE BREVETS AVC POUR L’UTILISATION PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE RÉMUNERATION POUR

(I)L’ENCODAGE VIDÉO CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC (“VIDÉO AVC”) ET/OU

(II)LE DÉCODAGE DE VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN D’UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR

HTTP://WWW.MPEGLA.COM

oBrevet MPEG LA MPEG-2

TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2 D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2. DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S.

DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S. Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood Village, Colorado 80111 U.S.A.

Droit d’auteur

oTous les enregistrements effectués sur ce caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant un public peuvent porter atteinte aux droits du propriétaire de l’enregistrement.

N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres que personnelles sans le consentement préalable du propriétaire.

Autres

oN’introduisez jamais d’objets autres que la carte mémoire dans la fente prévue à cet effet.

oNe bloquez jamais l’orifice de ventilation de l’unité. Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un surchauffement interne et provoquer des brûlures et des incendies.

oNe placez rien dans la caméra.

Des éléments métalliques ou inflammables pénétrant dans les aérations ou les connecteurs risquent de provoquer un incendie ou une électrocution.

oN’éteignez jamais le sélecteur [POWER ON/ OFF] ou ne débranchez jamais le cordon d’alimentation en cours d’enregistrement ou de lecture.

oLe caméscope pourrait ne pas présenter d’images stables pendant les quelques secondes suivant immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.

oLorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas utilisées, mettez les protections pour éviter de les endommager.

oNe faites jamais tomber ou subir de chocs violents ou de la vibration à l’appareil, car il s’agit d’un équipement de précision.

oPerformances optiques de l’objectif

En raison des performances optiques de l’objectif, un phénomène de divergence chromatique (aberration chromatique d’agrandissement) peut se présenter sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement du caméscope.

oDu bruit peut apparaître sur l’image lors du passage d’un mode à l’autre.

oLorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du dispositif d’évacuation thermique diminue.

oUtilisez l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni avec d’autres appareils.

oLorsque les connecteurs accompagnant les protections de connecteur ne sont pas en service, mettez en place lesdites protections pour prévenir tout dommage aux connecteurs.

oCe caméscope utilise des polices de Fontworks Inc.

oCe caméscope utilise M+FONTS.

commencer Pour

Précautions d’emploi 11

commencer Pour

Modes de fonctionnement

Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.

 

Mode caméra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode support

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur [MODE] et maintenez-le enfoncé

Bouton [CANCEL]/[MENU/THUMB]

 

 

Entrée de la caméra

 

 

 

 

 

Affichage de vignettes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lecture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lecture normale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bouton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lecture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bouton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réduction de la lecture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exécuter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[MODE]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Trim This Clip]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quitter l’opération de réduction

Bouton [LOLUX/3]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(réussite/échec/à l’arrêt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réduction en cours

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quitter/annuler l’opération d’effacement de fichier (réussite/échec/à l’arrêt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Effacement du fichier en cours

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exécuter [Delete Clips]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Actions)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connexion

 

désactivée sur ordinateur

Connexion USB (lorsque la confirmation de passage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connexion à un PC avec

 

 

 

 

 

au mode USB s’affiche et [Change] est sélectionné)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

un câble USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(USB de classe de stockage de masse)

 

 

 

 

 

 

 

FOCUSASSIST/1

OIS/2

LOLUX/3

TIME CODE

MENU/THUMB

AE LEVEL

MODE

Bouton lecture

CANCEL

12 Modes de fonctionnement

 

Mode de

 

 

 

 

Description

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode caméra

 

0 C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en mode

 

 

 

 

 

caméra lorsqu’il est mis sous tension.

 

 

 

0

Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand une

 

 

 

 

 

carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de veille

 

 

 

 

 

d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de

 

 

 

 

 

fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.

 

 

 

0

Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement.

 

 

 

 

Remarque :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous

 

 

 

 

 

pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.

 

 

 

 

(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )

 

 

 

 

Mode support

 

0 Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la carte

 

 

 

 

 

SD.

 

 

 

0

Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture s’affiche

 

 

 

 

 

dans le viseur et l’écran ACL.

 

 

 

0

Appuyez sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support lorsque

 

 

 

 

 

vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le caméscope est en

 

 

 

 

 

mode support, les vignettes du slot du support sélectionné sont affichées.

Mode USB

 

0 Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les

 

 

 

 

 

fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.

 

 

 

0

Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change to USB

 

 

 

 

 

Mode?” s’affiche.

 

 

 

 

 

Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en mode

 

 

 

 

 

USB.

 

 

 

 

(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )

 

 

 

0

En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant que

 

 

 

 

 

pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)

 

 

 

 

 

Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du caméscope pour

 

 

 

 

 

passer en mode caméra.

 

 

 

 

(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )

Remarque :

0Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.

0Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.

0Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.

commencer Pour

Modes de fonctionnement 13

Noms des pièces

A BC D E F G

commencer Pour

K

A Microphone incorporé

(A P55 [Enregistrement audio] )

B Lampe témoin

(A P32 [Lampe témoin] )

(A P126 [Clignotement de la lampe témoin] )

C Support de microphone

(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )

D Bouton de blocage de support de microphone (A P21 [Fixation d’un microphone externe] )

ESabot

Pour montage des accessoires et des éclairages vendus séparément.

F [FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom (A P41 [Fonctionnement du zoom] )

Pour modifier la vitesse de zoom de la commande de zoom a au niveau de la poignée.

G Orifice pour vis de montage d’accessoires

H Trou de montage du trépied (A P21 [Fixation du trépied] )

I [REC] Bouton déclencheur d’enregistrement Démarre/arrête l’enregistrement.

Vous pouvez également modifier ses fonctions dans le menu.

(A P88 [ Front REC ] )

Remarque :

0Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Zen haut de la poignée.

FIX VAR

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOLUX/3

 

 

 

 

 

 

IST/1

OIS/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FOCUSASS

 

 

 

 

 

 

 

 

TIMECODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VEL

 

 

 

 

 

MENU/THUMB

AELE

 

SELECT

FOCUS

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SCENE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANU

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

LOCK

 

SHUTTER

 

 

 

 

CANCEL BAL

AUTO

 

 

 

 

 

 

WHT

FULL

 

 

 

 

 

GAIN

ON

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IRIS

 

 

B

 

OFF

 

 

 

 

 

L

A

 

 

 

 

 

 

 

PRESET

 

 

 

PUSH

AUTO

 

M

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

REC

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER

 

ON

 

OFF

 

MODE

SLOT

 

A/B

 

MARKER/6

ZEBRA/5

 

AELOCK/4

 

REC

Bas

H

FOCUS ZOOM

J I

J [FOCUS/ZOOM] Sélecteur de fonctionnement Pour effectuer la mise au point à l’aide de la bague de mise au point/de zoom, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM] sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom, réglez-le sur “ZOOM”.

(A P41 [Fonctionnement du zoom] )

(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )

K Haut-parleur d’écran

(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )

LViseur

(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )

M Commande d’ajustement de la visibilité (A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )

N Oeilleton de viseur

Empêche la lumière extérieure de pénétrer dans l’écran du viseur et le champs de vision du cadreur.

OBatterie

(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )

P [x] Prise casque (Φ3,5 mm)

(A P57 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )

Q [AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm) Pour connecter un récepteur tel qu’un microphone sans fil.

14 Noms des pièces

dc b aZ

L

M

N

B

O

 

 

REC

 

 

T

 

 

W

 

 

HOLD

 

 

INPUT1

 

 

INPUT2

BATT.

 

IN OUT

RELEASE

 

 

A

AUX

TC

POWER

 

 

 

/CHG

 

 

 

REC

 

DEVICE

 

 

AV

 

 

HDMI

 

 

REMOTE

 

 

DC

 

PQ R S T

Y

X

W

V

U

R [REC] Bouton déclencheur d’enregistrement Démarre/arrête l’enregistrement.

Remarque :

0Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] I en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/ HOLD] Z en haut de la poignée.

S [C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips / Bouton d’utilisateur 7

Permet de vérifier les dernières images capturées.

(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

T Commande de zoom au niveau de la prise (A P41 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la prise] )

U [TC] Borne d’entrée/de sortie TC

(A P58 [Code temporel et bit d’utilisateur] )

V [IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC

(A P62 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] )

W Bouton de retrait du capuchon

(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )

X Pince pour câble de microphone externe (A P21 [Fixation d’un microphone externe] )

Y [INPUT1/INPUT2] Borne d’entrée audio 1, 2 (XLR 3 broches x 2)

(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )

Z [REC/HOLD] Bouton déclencheur d’enregistrement/Interrupteur de blocage Démarre/arrête l’enregistrement.

Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller le bouton déclencheur [REC].

Remarque :

0Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] Rsur la prise et avec le bouton [REC] Ien bas de l’objectif.

0Le bouton [REC] Rsur la prise et le bouton [REC] I en bas de l’objectif ne seront pas bloqués.

a Commande de zoom au niveau de la poignée (A P41 [Utilisation de la commande de zoom au niveau de la poignée] )

b Support de courroie d’épaule (x2)

Pour supporter la courroie d’épaule (vendu séparément).

Attention :

0Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule assez forte pour supporter le poids de ce caméscope.

0Si la courroie d’épaule n’est pas correctement fixée, le caméscope peut tomber et causer des blessures.

Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la courroie d’épaule avant de l’utiliser.

c [POWER/CHG] Lampe d’affichage alimentation/chargement

(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )

d [BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la batterie

(A P23 [Retrait de la batterie] )

Noms des pièces 15

commencer Pour

 

Panneau de contrôle latéral

 

 

 

 

 

UTS R Q P

 

 

 

 

A

 

FOCUSASSIST/1

OIS/ 2

LOLUX / 3

 

 

 

 

SCENE SELECT

TIME CODE

 

 

 

 

 

 

 

FOCUS

 

 

 

 

 

Pour

 

 

MENU/THUMB

AE LEVEL

 

 

 

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

B

LOCK

 

 

POWER

 

 

 

 

MANU

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

ON

O

 

A

AUTO

 

 

 

OFF

 

 

OFF

 

 

 

 

 

commencer

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

MODE

 

N

 

CANCEL

 

 

 

 

 

 

GAIN

WHT BAL SHUTTER

 

 

 

 

 

IRIS

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

FULL AUTO

AE LOCK/4

ZEBRA/5

MARKER/6

 

 

PUSH AUTO

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

L

B

 

 

 

 

 

 

M

A

OFF

 

 

 

 

 

H

PRESET

 

 

 

 

 

 

F G

I J

K L M

 

 

 

 

H

 

 

 

A[FOCUS AUTO / MANU / BAUTO] Sélecteur de la focalisation

(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] )

B[SCENE SELECT] Sélecteur de sélection de scène (A P46 [Utilisation de la sélection de scène] )

C[LOCK] Bouton de verrouillage de la mise au point automatique

D[IRIS] Bouton de sélection de diaphragme automatique/manuel

(A P48 [Ajuster le diaphragme] )

E[PUSH AUTO] Bouton poussoir diaphragme automatique

(A P48 [Ajuster le diaphragme] )

F[GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/ manuel / [L/M/H] Sélecteur de sensibilité

(A P49 [Régler le gain] )

G[WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/ PRESET]

(A P51 [Régler la balance des blancs] )

H[SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse d’obturation automatique/manuelle

(A P50 [Régler l’obturateur électronique] )

I[y] Bouton de balance automatique des blancs One Push

J[FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique intégral

Pour commuter le mode entièrement automatique sur ON/OFF.

En mode Full Auto (entièrement automatique), le diaphragme, le gain, l’obturateur et la balance des blancs s’ajustent automatiquement.

(A P48 [Ajuster automatiquement la luminosité] ) (A P48 [Mode de diaphragme automatique (réglage automatique)] )

(A P49 [Mode de gain automatique (ajustement du gain automatique)] )

(A P50 [Mode d’obturation automatique (ajustement de l’obturateur automatique)] )

(A P51 [Mode de balance automatique des blancs (FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )

16 Noms des pièces

K[AE LOCK/4] Verrouillage AE/Bouton d’utilisateur 4 Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la valeur de la balance des blancs sont verrouillées quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.

(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

L[ZEBRA/5] Bouton zébrures / Bouton d’utilisateur 5 (A P63 [Réglage des zébrures] )

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.

(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

M[MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6 Ce bouton active ou désactive l’affichage du

marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du centre.

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.

(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

N[MODE] Bouton de sélection de mode caméra/ support

(A P12 [Modes de fonctionnement] )

O [POWER ON/OFF] Sélecteur de blocage d’alimentation MARCHE/ARRÊT Allume/éteint l’appareil.

0 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre pour activer/désactiver.

0 Lorsque l’appareil est en cours d’extinction, “P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le viseur.

0 Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de nouveau.

PBouton en forme de croix (JKHI)/bouton de réglage (R)

La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.

o Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes)

(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) Bouton de réglage : Confirme les éléments de (R) menu et les valeurs de

réglage

Sélectionne les éléments de menu et les valeurs de

réglageBouton en forme de :croix (JK)

o En mode caméra

 

Fonctionnement de l’obturateur :

Bouton de réglage :

MARCHE/ARRET

(R)

obturateur

Bouton en forme de :

Commute la vitesse

croix (JK)

d’obturation lorsque

Bouton en forme de :

l’obturateur est en MARCHE

Fonctionnement niveau AE

croix (HI)

 

Q[LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible luminosité / Bouton d’utilisateur 3

Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise de vue par faible luminosité.

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.

(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

R[OIS/2] Stabilisateur d’image optique/Bouton d’utilisateur 2

Permet d’activer ou de désactiver la fonction de stabilisation de l’image.

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.

(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

S[FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/ Bouton d’utilisateur 1

Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de focalisation.

(A P44 [Fonction d’Assistance de focalisation] ) Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres.

(A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

T [MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes 0 Affiche l’écran de menu en mode caméra.

0 Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB] est maintenu enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.

(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] ) 0 Affiche l’écran de menu quand le bouton est

enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.

0 Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support.

U[CANCEL] Bouton supprimer

Supprime différents réglages et arrête la lecture.

Slot SD

(A P33 [Carte SD] )

A Protection de carte SD

B [SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de

lecture de carte

Permet passer d’un slot de lecture de cartes à l’autre pendant la prise de vue et la lecture.

C Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B D Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A

Borne arrière

A

 

 

DEVICE

 

 

BATT.RELEASE

 

 

 

POWER

 

B

A

/CHG

AV

 

 

 

DEVICE

 

C

OPEN

 

 

 

AV

 

 

CLOSE

HDMI

 

D

B

 

REMOTE

E

 

REMOTE

DC

 

DC

 

 

A [DEVICE] Borne mini USB

(A P122 [Chargement de clips dans le PC] )

B [AV] Borne de sortie AV

(A P123 [Connexion de l’écran externe] )

C [HDMI] Borne de sortie HDMI

(A P123 [Connexion de l’écran externe] )

D [REMOTE] Borne télécommande

(A P124 [Connexion de la télécommande câblée] )

E [DC] Borne d’entrée DC

Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC. Pour connecter l’appareil avec l’adaptateur AC fourni.

(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )

commencer Pour

A D

C

B

Noms des pièces 17

 

Écran ACL

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Pour

B

N ML K

J

 

MENU/THUMB

commencer

 

CH1

CH2

INPUT1 INPUT2

MONITOR

 

C

INT

 

LINE

CH1

 

INPUT1

 

MIC

BOTH

 

INPUT2

 

MIC

CH2

 

 

 

+48V

 

 

D

 

 

LCD BRIGHT PEAKING

DISPLAY STATUS

 

 

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

MANUAL

 

 

 

 

CANCEL

 

 

 

 

 

 

CH1

CH2

 

 

 

 

E FGHI

A Écran ACL

(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] ) B [MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes

0Affiche l’écran de menu en mode caméra.

0Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [MENU/THUMB]

est maintenu enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.

(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )

0 Affiche l’écran de menu quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode support.

0 Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de l’écran de lecture en mode support.

CBouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton de réglage (R)

La fonction varie selon l’état de fonctionnement du caméscope.

0 Pendant le fonctionnement de menu (tous les modes)

(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )

Bouton de réglage: Confirme les éléments (R) de menu et les valeurs

de réglage Bouton en forme Sélectionne les

de croix (JK) éléments de menu et les valeurs de réglage:

0 En mode caméra

Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique dans le menu paramètres. (A P32 [L’attribution de fonctions aux boutons d’utilisateur] )

D [CANCEL] Bouton supprimer

Supprime différents réglages et arrête la lecture.

E [CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau d’enregistrement CH1/CH2

(A P55 [Enregistrement audio] )

18 Noms des pièces

F[LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la luminosité de l’écran ACL

(A P30 [Ajuster la luminosité] )

G [PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour ACL/VF

(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] ) (A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )

H [DISPLAY] Bouton d’affichage

0 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour passer à l’écran d’affichage lors de l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).

(A P28 [Écran d’affichage] )

0 Bascule entre [Main Menu] et [Favorites Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est enfoncé alors que l’écran de menu est affiché.

(A P83 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )

I [STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de menu ne s’affiche pas).

(A P29 [Écran d’état] )

J[MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton d’ajustement du volume

Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur écran/casque.

(A P57 [Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au moyen d’un casque] )

K [INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée audio

(A P55 [Enregistrement audio] )

L [CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2 Sélectionnez la borne d’entrée audio pour enregistrement sur CH2.

(A P55 [Enregistrement audio] )

M [CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1 (A P55 [Enregistrement audio] )

N [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de mode d’enregistrement audio CH1/CH2 (A P56 [Ajuster le niveau d’enregistrement audio] )

Section objectif

A B C D

A Vis intégré de filtre

0 Un filtre UV ou transparent pour la protection de l’objectif, ou des filtres pour différents effets peuvent être installés.

0 Types de filtres pouvant être installés : φ46 mm P0.75

Remarque :

0 Retirez le capuchon de l’objectif lors de l’installation du filtre.

(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )

B Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif

(A P21 [Ouverture/fermeture du couvre- objectif] )

C Bague de mise au point/zoom

(A P43 [Fonctionnement de la focalisation] ) (A P41 [Fonctionnement du zoom] )

Pour effectuer la mise au point à l’aide de la bague de mise au point/de zoom, réglez le sélecteur de fonctionnement [FOCUS/ZOOM]

sur “FOCUS”. Pour les opérations de zoom, réglez-le sur “ZOOM”.

D Molette de diaphragme

(A P48 [Ajuster le diaphragme] )

Pour utiliser le diaphragme automatique, appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de

contrôle latéral.

(le symbole aapparaît à l’écran)

commencer Pour

Noms des pièces 19

Schéma de base du système

commencer Pour

JY-HM360

Courroie d’épaule

 

Casque

 

Récepteur microphone sans fil

Écran

 

 

 

Microphone

 

 

 

 

[INPUT1]/

[x]

[TC]

[AUX]

 

[INPUT2]

Écran

JY-HM360

 

 

 

 

 

[HDMI]

Câble HDMI

 

 

 

 

 

 

 

 

Câble AV

 

 

 

[AV]

Broche RCA

Batterie

[DC]

Paquetage standard

Adaptateur AC

 

Télécommande

 

Boîtier de transport

Câble USB

 

 

 

Trépied

 

 

Cartes mémoire

Lecteur de cartes

Système de montage

SDHC/SDXC

SDHC/SDXC

non-linéaire

 

20 Schéma de base du système

JVC JY HM360E Guide d'utilisation

Paramètres et réglages avant usage

Réglage de la courroie de soutien

Ouvrez la plaquette et réglez la position de la courroie de soutien comme il convient.

BATT.RELEASE

A POWER /CHG

DEVICE

AV

B

HDMI

REMOTE

DC

INPUT1

INPUT2

REC

Attention :

0Si la courroie de soutien est lâche, le caméscope peut tomber en causant des blessures ou une anomalie de fonctionnement.

Fixation d’un microphone externe

Vous pouvez fixer un microphone (vendu séparément) au support prévu à cet effet.

1, 3 2

4 5

1Tournez le bouton sur le support du microphone dans le sens antihoraire pour desserrer et ouvrir le support du microphone.

2 Placez le microphone dans le support.

3Tournez le bouton sur le support de microphone dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le microphone.

4Connectez le câble du microphone à la borne [INPUT1] ou [INPUT2].

5 Fixez le câble du microphone à la pince.

6Faites les réglages du microphone de manière adéquate.

(A P55 [Enregistrement audio] )

Fixation du trépied

Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du caméscope.

(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)

Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied. Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce

qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou aux personnes, lisez le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” du trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est solidement fixé.

Préparations

o Bas

Attention :

0Si l’enregistreur de la caméra dépasse la limite de poids du trépied, ne pas monter sur le trépied.

0Placez le trépied sur une surface stable.

0Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le solidement en utilisant l’orifice de prévention de rotation.

0Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.

Ouverture/fermeture du couvre-objectif

Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.

Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif. Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.

Attention :

0N’exercez pas de pressions trop fortes sur le couvre-objectif.

Cela pourrait endommager l’objectif ou le couvre-objectif.

Paramètres et réglages avant usage 21

Fixer/retirer le capuchon

Fixer le capuchon

Alignez la marque du caméscope avec celle du capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.

Préparations

Retirer le capuchon

0Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre, un convertisseur de focale ou un convertisseur grand champs à l’avant de l’objectif.

0Tout en appuyant sur le bouton d’ouverture du capot, tournez le capuchon dans le sens de la flèche (vers la gauche) pour l’enlever.

Alimentation

Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.

(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )

(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)] )

Attention :

0Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” avant de changer la tension qui alimente ce caméscope.

0Ce produit n’est pas livré avec une batterie d’alimentation. Pour utiliser une batterie, veuillez acheter la batterie recommandée (SSLJVC50).

Utiliser un bloc-batterie

Chargement de la batterie

Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou lorsque sa charge est faible.

2

4

 

POWER

 

/CHG

1 POWER ON

3

 

OFF

4

MODE

 

1Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “OFF”.

2Fixez la batterie.

Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

3Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC].

Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.

4 Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant.

0 La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la charge et s’éteindra une fois la charge terminée.

0 Retirez l’adaptateur AC une fois la charge terminée.

22 Paramètres et réglages avant usage

Remarque :

0Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors de la charge indiquent le niveau de charge.

 

Lampe

 

[POWER/CHG]

 

 

Niveau de charge

 

 

 

 

 

Clignotements oranges

 

Moins de 25%

 

(4 fois par seconde)

 

 

 

Clignotements oranges

 

Moins de 50%

 

(3 fois par seconde)

 

 

 

Clignotements oranges

 

Moins de 75%

 

(2 fois par seconde)

 

 

 

Clignotements oranges

 

Moins de 100%

 

(1 fois par seconde)

 

 

 

La lumière s’éteint

 

Complètement

 

 

 

 

 

 

chargée

0Vous pouvez recharger la batterie même lorsque vous utilisez le caméscope avec l’adaptateur AC.

Retrait de la batterie

2

1 POWER

ON

OFF

MODE

1Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “OFF”.

2Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE] enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie dans le sens de la flèche.

Attention :

0Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est en position “ON”.

0N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la batterie est en cours d’utilisation.

0Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie à l’intérieur cause l’épuisement la batterie, même si vous réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF”. Retirez la batterie si vous n’utilisez pas le caméscope.

Temps d’enregistrement continu et de charge estimé

oTemps de chargement Environ 4 heures (SSL-JVC50)

* Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur “OFF”

Remarque :

0Si vous chargez la batterie immédiatement après utilisation, alors que la batterie est encore chaude, elle peut ne pas se charger complètement.

0Pour plus de détails, reportez-vous au “MANUEL D’INSTRUCTIONS” de la batterie.

oTemps de service continu Environ 6 heures (SSL-JVC50)

Remarque :

0Le temps de service réel peut différer selon l’âge de la batterie, les conditions de chargement et l’environnement de service.

0Le temps de service diminue en milieu froid.

0Le temps de service peut être réduit quand le power zoom est utilisé, les accessoires branchés ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.

0Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur supplémentaires, veuillez-vous rapprocher des distributeurs de votre région.

Précautions pour les batteries

0Entreposez la batterie à un endroit frais et sec lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la batterie à des températures élevées (par exemple, dans une voiture directement exposée aux rayons du soleil). En ne respectant pas cette consigne, cela raccourcira non seulement la durée de vie de votre batterie mais l’endommagera également.

0Si le temps de fonctionnement diminue considérablement, même après la charge, la batterie atteint probablement la fin de sa vie. Remplacez la batterie par une nouvelle.

Préparations

Alimentation 23

Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)

Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire fonctionner le caméscope avec une alimentation AC.

Préparations

2

POWER ON

1

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

MODE

 

1Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la borne [DC] du caméscope.

0Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du caméscope est réglé sur “OFF”.

0Ouvrez la protection de la borne [DC] et procédez au raccordement tel qu’illustré dans le schéma.

2Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”.

Le caméscope sera mis sous tension.

Attention :

0N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant l’enregistrement.

0N’utilisez pas d’alimentation électrique de fluctuation de haute tension, qui contient du bruit tel que des ondulations, ou d’une capacité insuffisante.

Chargement de la batterie incorporée

0La date/heure et les données du code temporel sont stockées dans la batterie incorporée rechargeable.

0Lorsque l’alimentation du caméscope est branchée, la batterie incorporée se charge toujours. Lorsque l’alimentation est débranchée, la batterie se décharge progressivement.

0La batterie sera complètement déchargée si elle est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/ heure et les données du code temporel seront réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “ON” pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez la

date et l’heure.

(A P26 [Réglages initiaux] )

Affichage de l’état d’alimentation

Écran du viseur et écran ACL

L’état d’alimentation est affiché sur les écrans d’affichage et de menu.

Affichage

Description

B7.4V

Alimentation actuellement fournie

B

100min

par une batterie.

C

30%

Lorsque la batterie est épuisée, la

4RES

marque de la batterie apparaît

 

 

creuse et “RES” (jaune) est affiché.

 

 

Remarque :

 

 

 

 

 

 

0 Vous pouvez régler l’affichage

 

 

en utilisant [LCD/VF] B [Display

 

 

Settings] B [Battery].

 

 

(A P97 [ Battery ] )

 

 

 

F

 

L’acquisition des informations

 

 

relatives à la batterie peut échouer si

 

 

une batterie recommandée n’est pas

 

 

utilisée.

T

Une erreur est survenue lors du

 

 

chargement de la batterie ; la

 

 

fonction de charge ne fonctionne

 

 

pas ou le chargement a été

 

 

interrompu.

 

 

Remarque :

 

 

 

 

 

 

0 Si l’erreur s’affiche, couper

 

 

l’alimentation, retirer la batterie,

 

 

réinsérer la batterie et remettre

 

 

l’appareil sous tension.

 

 

 

G

 

Alimentation actuellement fournie

 

 

par un adaptateur AC.

P

Le chargement de la batterie du

Q

caméscope est en cours.

R

(A P97 [Détails sur les

S

conditions de chargement] )

 

 

(A P97 [ Battery ] )

Remarque :

0Si la batterie utilisée n’est pas des celles recommandées, la marque de batterie qui indique le niveau restant de charge pourrait ne pas être affiché.

0La fonction de charge peut ne pas fonctionner selon des conditions d’utilisation.

Écran d’affichage

(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] ) (A P114 [Écran d’affichage en mode support] )

282min

 

 

00:00:00.00

100min

 

 

 

 

 

50min

 

 

 

Jan 1 2,2016

 

 

 

 

 

 

 

 

12 :34 :56

1920x1080

 

 

 

 

60 i HQ

 

 

 

 

5 . 6f t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AE+6

 

 

 

 

 

0dB

4030

20

10

0

 

F1.6

P 13000K

1/ 100

 

 

 

 

24 Alimentation

Ecran de menu

(A P84 [Affichage et description de l’écran de menu] )

POWER

ON

OFF

MODE

Avertissements par la lampe et la tonalité d’avertissement

L’état d’avertissement est indiqué par la lampe témoin et la tonalité d’avertissement.

0 La lampe témoin clignote.

0 La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].

Remarque :

0 Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité d’avertissement et régler son volume dans [A/V Set] B [Audio Set] B [Alarm Level].

(A P101 [ Alarm Level ] )

0 Si vous continuez à utiliser le caméscope au moment où l’avertissement d’alimentation s’affiche, le caméscope s’arrêtera automatiquement lorsque la batterie ou la tension fournie de l’adaptateur AC devient faible.

Attention :

0La charge et le temps restants de la batterie sont affichés comme à partir des informations de la batterie. Des données précises pourraient ne pas être affichées selon l’état de la batterie. Remplacez la batterie dès que possible, lorsque la charge et le temps restants de la batterie s’épuisent.

Allumer/éteindre l’appareil

Allumer l’appareil

1Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”.

La caméscope démarre en mode caméra et est prêt pour la prise de vue.

Remarque :

0Le caméscope démarre toujours en mode caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/ OFF] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton [MODE] sur le côté du caméscope pour changer

de mode.

(A P12 [Modes de fonctionnement] )

Eteindre l’appareil

Règle le caméscope en mode veille d’enregistrement ou arrêt.

1Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “OFF”.

2Retirez la batterie et mettez hors tension la borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant une longue période).

Fonction d’extinction automatique

Quand [System] B [Auto Power Off] est réglé sur “On”, l’appareil s’éteint automatiquement lorsque

le caméscope n’est pas utilisé pendant un intervalle de temps de 5 minutes ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie.

(A P102 [ Auto Power Off ] ) Remarque :

0Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont connectés simultanément, le caméscope sera alimenté par l’adaptateur de courant. En tant que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura aucun effet.

Attention :

0Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” pendant l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant d’éteindre l’appareil.

0Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/OFF] sur “OFF” par erreur pendant l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus avant d’allumer l’appareil de nouveau.

0Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur [POWER ON/OFF] du caméscope sur “OFF”. Ne retirez pas la batterie ni n’éteignez l’appareil si le sélecteur [POWER ON/OFF] est réglé sur “ON”.

Préparations

Affichage de l’état d’alimentation 25

Préparations

Réglages initiaux

Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les réglages initiaux apparaît.

Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur l’écran [Initial Setting].

Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce que les réglages initiaux soient terminés.

 

 

MENU/THUMB

 

 

CANCEL

MENU/THUMB

AE LEVEL

POWER

 

ON

OFF

MODE

CANCEL

Remarque :

0Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC comme source d’alimentation.

0Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.

1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au centre du sélecteur [POWER ON/OFF] pour régler sur “ON”.

Un écran de sélection de la langue s’affiche.

Remarque :

0Les menus et les messages à l’écran du moniteur LCD ou du viseur sont affichés dans la langue sélectionnée.

2Sélectionnez une langue à l’aide du bouton en forme de croix (JK), et appuyez sur le bouton de réglage (R).

L’écran de réglages initiaux s’affiche.

3Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé et appuyez sur le bouton de réglage (R).

0 L’auto-diagnostic démarre.

0 Une barre de progression apparaît et “Complete Diagnosis” apparaît une fois le

diagnostic terminé.

Remarque :

0Le diagnostic complet prend environ 6 minutes. Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner ou n’éteignez pas le caméscope.

4Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir confirmer l’écran de sortie.

L’écran [Initial Setting] s’affiche.

Remarque :

0L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque l’appareil est allumé pour la première fois et lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée a été complètement déchargée.

0La date et l’heure configurées sont sauvegardées dans la batterie rechargeable intégrée même si l’appareil est éteint.

26 Réglages initiaux

5Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et l’heure.

A Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.

BChangez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK).

6Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages.

L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.

Remarque :

0Les données configurées de la date et de l’heure peuvent être affichées sur l’écran LCD et le viseur et enregistrées sur la carte SD.

0La valeur de l’année peut être définie dans l’intervalle de “2000” à “2099”.

Changer l’heure après les réglages initiaux

Régler la date et l’heure

(A P102 [ Date/Time ] )

1Sélectionnez [System] B [Date/Time].

L’écran [Date/Time] s’affiche.

2 Réglez la date et l’heure.

A Déplacez le pointeur avec le bouton en forme de croix (HI) et sélectionnez l’élément de réglage.

BChangez les valeurs avec le bouton en forme de croix (JK).

3Appuyez sur le bouton de réglage (R) après avoir effectué les réglages.

L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/ heure d’entrée.

Changer le style d’affichage

Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date et de l’heure sur le menu.

Régler l’affichage de la date (Date Style)

(A P97 [ Date Style ] )

Le format d’affichage de la date peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style].

Régler l’affichage de l’heure (Time Style)

(A P97 [ Time Style ] )

Le format d’affichage de l’heure peut être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display Settings] B [Time Style].

Affichage de la date et de l’heure dans chaque mode de fonctionnement

En mode caméra :

La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent. En mode support :

La date et l’heure de la prise du clip en lecture s’affichent.

Préparations

Réglages initiaux 27

Affichages sur l’écran ACL et le viseur

Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de l’information sur le support, les zébrures et divers marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et l’écran du viseur lors de la prise de vues.

Remarque :

0

Lorsque [Main Menu] B [A/V Set] B [Video

Préparations

Set] B [Display On TV] est réglé sur “On”, l’écran

 

 

d’affichage et l’écran de menu sont aussi affichés

 

 

dans l’image vidéo de la borne de sortie du signal

 

 

vidéo.

 

 

(A P98 [ Display On TV ] )

Écran d’affichage

Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode caméra

(A P110 [Écran d’affichage en mode caméra] )

0L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].

(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)

0Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’état.

Écran d’affichage 0

 

 

 

 

00:00:00.00

 

 

 

 

Jan 12,2016

 

 

 

 

12 :34 :56

 

 

 

 

 

5 . 6f t

 

 

 

 

 

AE+6

 

 

 

 

 

0dB

4030

20

10

0

 

F1.6

P 13000K

1/ 100

 

 

 

 

 

 

Écran d’affichage 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

282min

 

 

00:00:00.00

100min

 

 

 

 

 

50min

 

 

 

Jan 12,2016

 

 

 

 

 

 

 

 

12 :34 :56

1920x1080

 

 

 

 

60 i HQ

 

 

 

 

5 . 6f t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AE+6

 

 

 

 

 

0dB

4030

20

10

0

 

F1.6

P 13000K

1/ 100

 

 

 

 

Écran d’affichage 2

28 Affichages sur l’écran ACL et le viseur

Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode support

(A P114 [Écran d’affichage en mode support] )

0Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de clips en mode support.

0L’affichage bascule entre les trois types d’écran à chaque fois que vous appuyez sur le bouton [DISPLAY].

(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)

1000/2000

Écran d’affichage 0

1000/2000

 

00:00:00.00

1920x1080

60 i HQ

Jan 12,2016 12 :34 :56

4030 20 10 0

Écran d’affichage 1

282min 1000/2000 00:00:00.00 1920x1080

60 i HQ

Jan 1 2,2016 12 :34 :56

x5 x5

SELECT

4030 20 10 0

Écran d’affichage 2

Écran d’état

0 Cet écran vous permet de vérifier les paramètres actuels.

0 Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le bouton [STATUS] dans l’écran normal.

0 L’affichage d’état diffère selon le mode de fonctionnement (deux types).

(A P12 [Modes de fonctionnement] )

0Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à l’écran d’affichage.

0Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] à chaque écran (autre que l’écran [Camera 1]/ [Camera 2]) pour entrer dans l’écran de réglage.

0Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour changer d’écrans comme suit :

*Ce sont des exemples d’écran. Les contenus affichés sont différents en fonction des paramètres.

Écran mode USB

Cet écran affiche le mode USB.

Affichage d’avertissement

L’affichage d’avertissement est affichée dans l’écran d’affichage (mode caméra, mode support).

(A P125 [Messages d’erreur et mesures] )

00:00:00.00

Jan 12,2016

12 :34 :56

 

 

 

 

 

 

 

5 . 6f t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AE+6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0dB

 

4030

20

10

0

 

 

F1.6

 

 

 

 

 

 

 

 

P 13000K

1/ 100

 

 

 

 

 

 

 

 

Zone d’affichage avertissement

Préparations

Affichages sur l’écran ACL et le viseur 29

Préparations

Ajuster l’écran ACL et le viseur

Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou des deux.

ACL

ACL normal

DISPLAY

inversé

 

Ajuster l’écran ACL

3 LCD BRIGHT PEAKING

Inclinaison 90 2 degrés vers le bas

Inclinaison 180 degrés vers le 1 haut

Affichages sur l’écran ACL et l’écran du viseur (VF)

Lorsque [LCD/VF] B [LCD + VF] est réglé sur

“Off”

(A P94 [ LCD + VF ] )

État de l’écran ACL Affichage ACL

Affichage VF

ACL fermé ACL normal DÉSACTIVÉ

ACTIVÉ

ACL inversé ACTIVÉ

DÉSACTIVÉ *

ACL ouvert ACL normal ACTIVÉ

DÉSACTIVÉ *

ACL inversé ACTIVÉ

DÉSACTIVÉ *

* S’allume lorsque [LCD/VF] B[LCD + VF] est réglé sur “On”.

Remarque :

0Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY] pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran ACL.

0La fonction de basculement entre l’écran ACL et les affichages du viseur en appuyant sur le bouton [DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la fermeture ou la rotation de l’écran ACL.

0L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD/ VF] B [LCD + VF] est réglé sur “On”.

0Vous pouvez afficher l’écran LCD et l’écran du viseur en même temps en réglant [LCD/VF] B

[LCD + VF] sur “On”. (A P94 [ LCD + VF ] )

1 Ouvrez la protection de l’écran ACL.

2Inclinez l’écran ACL pour le mettre dans une position vous permettant une vision facile.

Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.

0 Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut ou à 90 degrés vers le bas.

0 La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le haut vous permet de voir l’écran du côté de l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle était vue de la direction opposée (image miroir), effectuez les paramétrages suivants.

Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [LCD

Mirror] sur “Mirror” B bouton de réglage (R) (A P94 [ LCD Mirror ] )

3Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de l’écran ACL.

Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de l’écran ACL en fonction de vos conditions d’utilisation.

La modification de la luminosité de l’écran n’affectera pas les images enregistrées.

Ajuster la luminosité

Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/ ] pour ajuster la luminosité de l’écran ACL.

0 Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [ ] l’assombrit.

0 Appuyez sur les boutons [+] et [ ] simultanément pour revenir aux réglages standard.

0 Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité est affiché sur l’écran ACL.

 

 

 

LCD BRIGHT

-10

AE+6

 

 

 

 

 

0dB

4030

20

10

0

 

F1.6

P 13000K

1/ 100

 

 

 

 

30 Ajuster l’écran ACL et le viseur

Loading...
+ 106 hidden pages