Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TDS65....
Serie I 6 VarioComfort
de |
Gebrauchsanleitung |
es |
Instrucciones de uso |
en |
Operating instructions |
pt |
Instruções de utilização |
fr |
Notice d’utilisation |
tr |
Kullanma talimatı |
it |
Istruzioni per l’uso |
pl |
Instrukcja obsługi |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
ru |
Инструкци по эксплуатации |
Index
DEUTSCH |
6 |
ENGLISH |
16 |
FRANÇAISE |
26 |
ITALIANO |
36 |
NEDERLANDS |
46 |
ESPAÑOL |
56 |
PORTUGUÊS |
66 |
TÜRKÇE |
76 |
POLSKI |
86 |
РУССКИЙ |
96 |
РУССКИЙةيبرعلا POLSKI TÜRKÇE PORTUGUÊS ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAISE ENGLISH DEUTSCH
BOSCH 5
DEUTSCH
DE • Gebrauchsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die Entkalkungsöffnung darf nicht geöffnet werden.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.
Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf die die Abstellvorrichtung gestellt ist, stabil ist.
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel.
VORSICHT: heiße Oberfläche.
Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß.
6 BOSCH
Wichtig
• |
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie |
DEUTSCH |
|
sie zum späteren Nachschlagen auf. |
|
• |
Dieses Gerät ist ausschließlich für den normalen Hausgebrauch in häuslicher Umgebung |
|
|
entwickelt worden. |
|
• |
Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die |
|
|
Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet |
|
|
nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen |
|
|
sind. |
|
• |
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die |
|
|
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. |
|
• |
Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein |
|
|
Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare |
|
|
16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. |
|
• |
Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks nicht unter den Wasserhahn. |
|
• |
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. |
|
• |
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere |
|
|
Flüssigkeiten. |
|
• |
Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). |
|
• |
Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei |
|
|
unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. |
|
• |
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügeleisensohle in Kontakt |
|
|
kommt. |
|
Entsorgungshinweise
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU vor.
Beschreibung
1. |
Programmwähler |
9. |
„Calc'nClean” Verschluss mit |
2. |
„on/off”-Taste mit Anzeigelampe |
|
Kalkkollektor * |
3. |
„Calc’nClean”-Entkalkungstaste mit |
10. Abnehmbarer Wassertank |
|
|
Anzeigelampe |
11. |
Markierung für maximalen Füllstand |
4. |
„Wassertank leer"-Taste mit |
12. |
Befülldeckel |
|
Anzeigelampe |
13. Bügeleisenablage |
|
5. Energiespartaste „Eco” mit |
14. |
Bügeleisen-Verriegelungssystem |
|
|
Anzeigelampe |
|
„SecureLock” * |
6. Dampfschlauch |
15. Dampfstoßtaste |
||
7. |
Netzkabel |
16. Anzeigelampe Bügeleisen |
|
8. Netzkabelund Dampfschlauchhalter |
17. |
Bügelsohle |
* Modellabhängig |
BOSCH |
7 |
|
DEUTSCH
Gebrauch Ihres Gerätes
1. Befüllen des Wassertanks
Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser ausgelegt.
Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust!
1 Befülldeckel (12) öffnen.
2 Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung
„max” für den maximalen Füllstand (11) befüllen!
3x |
3 Befülldeckel schließen. |
Wassertank nachfüllen, wenn die Anzeigelampe (4) |
aufleuchtet. Drei Pieptöne sind zu hören.
Wichtig: Nach der Befüllung Taste (4) drücken.
Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem oder entsalztem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser mit destilliertem oder entsalztem Wasser im Verhältnis 1:2.
ºC 2. Aufheizen
1 Sofern Ihre Dampfbügelstation mit einem Bügeleisen-
Verriegelungssystem (14*) ausgestattet ist, entriegeln
Sie das Bügeleisen durch Drücken der Taste .
2 Nehmen Sie den Dampfschlauch (6) und das Netzkabel (7) aus dem Halter. Stecken Sie das
Netzkabel in eine geerdete Steckdose.
3 Drehen Sie den Programmwähler (1) zur Auswahl des zu bügelnden Stoffs.
4 Drücken Sie die Taste (2), um das Gerät einzuschalten. Die blinkenden Anzeigelampen (2, 16) zeigen den
Aufheizvorgang an.
8 |
BOSCH |
* Modellabhängig |
|
5 Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchten die
Anzeigelampen (2, 16) dauerhaft und es sind zwei
Pieptöne zuhören.
3. Bügelprogramme
1 Drehen Sie den Programmwähler (1) zur Auswahl des zu bügelnden Stoffs.
Temperatur |
Geeignet für |
||
Lingerie |
● |
Synthetik - Dessous |
|
Wool |
●● |
Seide - Wolle |
|
Shirt |
●●● |
Baumwolle |
|
Linen |
max |
Leinen |
|
i-Temp |
alle bügelbaren Stoffe |
||
Hygiene |
|||
|
Der Wolle-Zyklus dieses Bügeleisens ist von The Woolmark Company zum Bügeln von Produkten aus reiner Wolle zugelassen, sofern die Produkte entsprechend den Angaben auf dem Kleidungsetikett und des Herstellers dieses Bügeleisens gebügelt werden. R1503
2 Warten, bis die Anzeigelampen (2, 16) dauerhaft und 2
Pieptöne zu hören sind.
i-Temp „i-Temp”-Programm
Bei der Wahl dieses Programms wird die für die zu |
|
bügelnden Gewebe perfekt geeignete Kombination aus |
). |
Temperatur und Dampf verwendet (Symbole |
Das „i-Temp“-Programm verhindert, dass Kleidungsstücke infolge der Wahl einer ungeeigneten Temperatur beschädigt werden.
Das „i-Temp“-Programm gilt nicht für Gewebe, die nicht gebügelt werden dürfen (Symbol ). Prüfen Sie für nähere Angaben bitte das Pflegeetikett des
Kleidungsstücks oder versuchen Sie, eine gewöhnlich nicht sichtbare Stelle des Kleidungsstücks zu bügeln.
„Hygiene”-Programm
Für alle Stoffe geeignet und äußerst effizient, sowohl bei dicken als auch bei empfindlichen Kleidungsstücken.
Die einzigartige Kombination von Temperatur und
Dampfintervall bewirkt einen desinfizierenden Effekt ohne zusätzliche Chemikalien.
1 Das Bügeleisen auf den zu desinfizierenden Stoff oder
Kleidungsstück setzen.
Hygiene
2x
Hygiene
Hygiene
DEUTSCH
* Modellabhängig |
BOSCH |
9 |
|
DEUTSCH
2 1
2x
5”
15 cm
2 Drücken Sie kontinuierlich die Dampfstoßtaste (15) für kraftvolle, hygienische Dampfstöße. Langsam das gesamte Kleidungsstück bügeln, um das Endergebnis zu verbessern.
Anmerkung: Der Energiesparmodus „Eco” kann nicht aktiviert werden, wenn das Programm „Hygiene” ausgewählt ist.
Anmerkung: Das „Hygiene“-Programm wechselt nach 20 Minuten automatisch zu „i-Temp“. Der Wechsel wird durch 3 Pieptöne angekündigt und die Anzeigelampen (2, 16) blinken 5 Mal. Wenn Sie das „Hygiene“-Programm weiter nutzen wollen, müssen Sie durch Betätigen des
Programm-Wahlschalters (1) zu einem anderen Programm wechseln und dann wieder zum „Hygiene“-Programm zurückkehren.
4. Bügeln
1 Um mit Dampf zu bügeln, die Dampfstoßtaste (15) drücken.
Tipp: Führen Sie die letzten Striche mit dem Bügeleisen für ein besseres Bügelergebnis aus, ohne die Dampfstoßtaste
(15) zu drücken, um das Kleidungsstück zu trocknen.
Wichtig: Wenn Sie das Bügeleisen absetzen, darauf achten, dass die Hinterkante in den oberen Bereich des Bedienpaneels eingesetzt wird, wie in der Abbildung dargestellt.
„PulseSteam”-Funktion
Diese Anwendung verfügt über eine spezielle Funktion für schwierige Falten.
1 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (15) zweimal kurz hintereinander (Doppelklick). Es werden kraftvolle Dampfstöße ausgelöst.
Vertikaldampf
Zur Entfernung von Falten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw.
1 Den Programmwähler (1) auf „max” stellen.
2 Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 15 cm vom zu behandelnden Kleidungsstück halten.
3 Drücken Sie die Dampfstoßtaste (15) mehrmals in
Abständen von mindestens fünf Sekunden.
Achtung: Dampfstrahl niemals auf getragene Kleidungsstücke, Personen oder Tiere richten.
10 |
BOSCH |
* Modellabhängig |
|
5. Energiesparen
Durch Auswahl des Energiesparmodus können Sie Energie und Wasser sparen und dabei bei den meisten Kleidungsstücken gute Bügelergebnisse erzielen.
1 Drücken Sie die Energiespartaste „Eco” (5). Die
Anzeigelampe leuchtet auf.
2 Um in den normalen Energiemodus zurückzukehren, Taste „Eco” erneut drücken. Wir empfehlen, den normalen Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu verwenden.
Tipps zum Energiesparen:
•Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem Bügeln im Wäschetrockner trocknen, verwenden Sie das Programm „Bügeltrocken“ des Trockners.
•Bügeln Sie die Stoffe nach Möglichkeit solange sie noch feucht sind und reduzieren Sie die Dampfeinstellung. Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch das Bügeleisen erzeugt.
6. Automatische Abschaltung
Zu Ihrer Sicherheit und um Energie zu sparen, schaltet sich das Bügeleisen automatisch aus, wenn es 8 Minuten lang nicht verwendet wird.
Es sind drei Pieptöne zu hören und alle Anzeigelampen
(2,3,4,5) blinken.
1 Zum Wiedereinschalten der Dampfstation die
Dampfstoßtaste (15) erneut drücken.
Reinigung und Pflege
1. Entkalkung
Wichtig: Um das Gerät über lange Zeit in einem guten Zustand zu bewahren, ist in regelmäßigen Abständen eine Entkalkung vorzunehmen. Es blinkt die Anzeigelampe „Calc’nClean” (3) und es sind 3 Pieptöne zu hören, um anzuzeigen, dass eine Entkalkung notwendig ist.Sie können weiterbügeln, doch vor der nächsten Verwendung sollte das Gerät im kalten Zustand entkalkt werden.
DEUTSCH
3x
3x
* Modellabhängig |
BOSCH |
11 |
|
DEUTSCH
Dampfkessel entkalken
1 Achten Sie sorgfältig darauf, dass das Gerät kalt und ausgesteckt ist.
2 Wassertank entleeren.
3 Bügeleisen von der Ablage (13) entfernen.
4 „Calc’nClean”- Verschluss herausdrehen und entfernen
(9). Dampfkessel komplett entleeren.
300 ml
5 Dampfkessel mit etwa 300 ml Leitungswasser befüllen. Dampfkessel verschließen und kurz schütteln. Anschließend komplett entleeren.
Wichtig: Wir empfehlen, diesen Vorgang zweimal durchzuführen, um das beste Ergebnis zu erzielen. Bevor der Kessel wieder verschlossen ist, sicherstellen, das sich kein Wasser im Dampfkessel befindet.
6 Sofern Ihr Gerät mit einem Kalk-Kollektor (9*) ausgestattet ist, muss dieser gereinigt werden (siehe Abschnitt „Entkalkung des Kalk-Kollektors”).
7 Fügen Sie den Behälter wieder ein und verschließen Sie den Deckel.
Entkalkung des Kalk-Kollektors *
1 Legen Sie den Kalk-Kollektor (9*) unter den
Wasserstrahl.
2 Reinigen Sie ihn, bis die Kalkablagerungen entfernt worden sind.
Bügeleisen entkalken
1 Wassertank (10) mit Leitungswasser befüllen.
2 Netzstecker (7) einstecken und zum Einschalten des Geräts Taste (2) drücken.
3 Entkalkungstaste (3) 2 Sekunden lang drücken. Die
Anzeigelampe leuchtet dauerhaft.
12 |
BOSCH |
* Modellabhängig |
|
4 Warten, bis die Anzeigelampen (2) aufhört zu blinken |
2x |
und dauerhaft leuchtet und zwei Pieptöne zu hören |
|
sind. |
|
5 Bügeleisen senkrecht über ein leeres Behältnis halten, |
|
um das Wasser einzufangen. |
|
Dampfstoßtaste (15) 2 Sekunden lang drücken. Der |
5” |
Entkalkungsvorgang startet automatisch. Achtung: |
|
Kochendes Wasser und Wasserdampf treten aus |
2” |
und lösen eventuell vorhandenem Kalkstein und/ oder Ablagerungen. Während des Vorgangs ist alle 5 Sekunden ein Piepton zu hören.
6 Nach ca. 3 Minuten hört das Bügeleisen auf, Dampf auszustoßen. Es ist ein langer Piepton zu hören, um anzuzeigen, dass der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
7 Für die Reinigung der Bügelsohle (17) reiben Sie jegliche Rückstände sofort ab, indem Sie das noch heiße Bügeleisen über ein feuchtes Baumwolltuch ziehen.
2. Reinigung des Geräts
Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
1 Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend abtrocknen.
2 Synthetischer Stoff kann infolge einer zu hohen Temperatur der Bügelsohle schmelzen. Reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch ab, damit die Bügelsohle glatt bleibt.
3 Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder Chemikalien.
DEUTSCH
* Modellabhängig |
BOSCH |
13 |
|
DEUTSCH
Aufbewahrung des Geräts
a |
b |
1 |
2
3
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen. Wassertank (10) entleeren.
Bügeleisen aufrecht auf die Ablage der Dampfstation
(13) abstellen.
Sofern Ihr Gerät mit einem Bügeleisen-
Verriegelungssystem (14*) ausgestattet ist, Bügeleisen verriegeln.
Zunächst das Hinterteil und dann die Spitze einsetzen und durch Schieben des Verriegelungssystems das Bügeleisen verriegeln.
Dampfschlauch (6) und Netzkabel (7) in den Halter (8) ablegen.
Störungsbeseitigung
|
Problem |
Mögliche Ursachen |
Lösung |
|
|
Nach dem |
1. Bei erstmaliger Verwendung: |
1. Das ist normal und hört nach |
|
|
Einschalten |
Bestimmte Gerätekomponenten |
ein paar Minuten auf. |
|
|
entsteht Rauch |
sind werksseitig geschmiert, |
|
|
|
am Bügeleisen. |
was beim ersten Einschalten zu |
|
|
|
|
|
einer geringfügigen |
|
|
|
|
Rauchentwicklung führen kann. |
2. Bügelsohle gemäß den |
|
|
|
2. Nach mehrmaliger Benutzung: |
|
|
|
|
Die Bügelsohle ist verschmutzt. |
Reinigungsanweisungen in |
|
|
|
|
dieser Anleitung reinigen. |
|
Durch die Löcher |
1. Das Wasser kondensiert in den |
1. Bügeleisen vom zu bügelnden |
|
|
in der |
Leitungen, weil zum ersten Mal |
Bereich entfernen und die |
|
|
Bügelsohle tritt |
Dampf verwendet wird oder |
Dampfstoßtaste drücken, bis |
|
|
Wasser aus. |
über einen längeren Zeitraum |
Dampf ausgestoßen wird. |
|
|
|
|
nicht verwendet worden ist. |
|
|
Durch die Löcher |
1. Es haben sich Kalk oder |
1. Einen Reinigungszyklus |
|
|
in der |
Mineralien im Dampfkessel und |
durchführen (siehe Abschnitt |
|
|
Bügelsohle tritt |
im Bügeleisen abgelagert. |
„Entkalkung”). |
|
|
Schmutz aus. |
2. Es wurden chemische Produkte |
2. Niemals Produkte zum Wasser |
|
|
|
|
oder Zusätze verwendet. |
hinzufügen (siehe Abschnitt |
|
|
|
|
„Befüllen des Wassertanks”. |
|
|
|
|
Bügelsohle mit einem feuchten |
|
|
|
|
Tuch abwischen. |
14 |
BOSCH |
|
* Modellabhängig |
|
|
|
Problem |
Mögliche Ursachen |
Lösung |
Die Anzeige |
1. Der Entkalkungsprozess wurde |
1. Entkalkungsprozess erneut |
„Calc’nClean” (3) |
unterbrochen. |
starten und vollständig |
schaltet sich |
|
durchführen. |
nicht aus. |
|
|
Das gebügelte |
1. Die gewählte Temperatur ist zu |
Kleidungsstück |
hoch und hat das |
nimmt eine |
Kleidungsstück beschädigt. |
dunkle Farbe an |
|
und/oder bleibt |
|
an der |
|
Bügelsohle |
|
kleben. |
|
1.Geeignete Temperatur für den zu bügelnden Stoff wählen und Bügelsohle mit einem feuchten Tuch reinigen.
Das Gerät gibt |
1. |
Es wird Wasser in den |
1. |
Das ist normal. |
Pumpgeräusche |
|
Dampfbehälter gepumpt. |
2. Wenn das Geräusch nicht |
|
von sich. |
2. Das Geräusch hört nicht auf. |
|||
|
|
|
|
verschwindet, Dampfstation |
|
|
|
|
nicht verwenden und einen |
|
|
|
|
zugelassenen technischen |
|
|
|
|
Kundendienst kontaktieren. |
Druckverlust |
1. |
Die Dampfstoßtaste ist über |
1. |
Dampfstoßtaste in Intervallen |
während des |
|
einen zu langen Zeitraum zu |
|
verwenden. |
Bügelns. |
|
häufig gedrückt worden. |
|
|
Auf dem |
1. |
Dies kann durch am Bügelbrett |
1. |
Wischen Sie den |
Kleidungsstück |
|
kondensierten Dampf |
|
Bügelbrettbezug ab und bügeln |
entstehen |
|
entstanden sein. |
|
Sie feuchte Stellen trocken. |
Wasserflecken |
|
|
|
|
während des |
|
|
|
|
Bügelns. |
|
|
|
|
Der |
1. |
Das ist normal. Die Hitze wird |
1. |
Dampfschlauch auf der |
Dampfschlauch |
|
vom durch den Schlauch |
|
entgegengesetzten Seite |
wird im Betrieb |
|
strömenden Dampf verursacht. |
|
anordnen, so dass er während |
heiß. |
|
|
|
des Bügelns nicht berührt wird. |
Wasserleckagen |
1. |
„Calc’nClean”- Verschluss (9) |
1. |
Deckel festziehen |
am Dampfkessel. |
|
ist lose. |
|
|
Die Anzeige |
1. |
Der Wassertank ist leer oder |
1. |
Füllen Sie den Wassertank |
“Wassertank |
|
nicht korrekt in das Gerät |
|
oder setzen Sie ihn richtig ein. |
leer” (4) leuchtet |
|
eingesetzt. |
|
|
auf. |
|
|
|
|
Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
DEUTSCH
Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen.
* Modellabhängig |
BOSCH |
15 |
|
ENGLISH
EN • Operating instructions
General safety instructions
During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under pressure and must not be opened.
The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placing the iron on its stand or on its heel, make sure that the surface on which the stand or heel is placed is stable.
The appliance should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorised Technical Service Centre before it can be used again.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age when it is turned on or cooling down.
This appliance is designed only for household use up to 2000m
above sea level.
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.
16 BOSCH
Important notices
• |
Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for |
|
|
future reference. |
|
• |
This appliance has been designed exclusively for normal household use in a home |
|
|
environment. |
|
• |
This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an |
|
|
iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The |
ENGLISH |
|
manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper |
|
|
use. |
|
• |
This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on |
|
|
its characteristics plate. |
|
• This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use |
|
|
|
an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth |
|
|
connection. |
|
• |
The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. |
|
• |
The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. |
|
• |
Never immerse the iron in water or any other fluid. |
|
• |
Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) |
|
• |
This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could |
|
|
cause scalds or burns if not used properly. |
|
• |
Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot. |
|
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/ EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Description
1.Programme selector
2.“on / off” button with indicator light
3.“Calc'nClean” descaling button with indicator light
4.“Water tank empty” button with indicator light
5.Energy saving “Eco” button with indicator light
6.Steam hose
7.Mains cable
8.Mains cable and steam hose storage holder
9.Boiler cap / “Calc’nClean” scale collector *
10.Removable water tank
11.Level mark for maximum filling
12.Filling lid
13.Iron pad
14.Iron lock system “SecureLock” *
15.Steam release button
16.Iron indicator light
17.Soleplate
* Model dependent |
BOSCH |
17 |
|
ENGLISH
Using your appliance
1. Filling the water tank
This appliance has been designed to use normal tap water.
Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void!
1 Open the filling lid (12).
2 Fill the water tank. Never fill beyond the level “max”
(11) for maximum filling !
3x |
3 Close the filling lid. |
|
Refill the water tank when the indicator light (4) comes on. |
||
|
||
|
Three beeps will be heard. |
|
|
Important: Once refilled, press button (4). |
Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled or demineralised water 1:1. If the tap water in your area is very hard, mix tap water with distilled or demineralised water 1:2.
ºC 2. Heating
1 If your steam station is equipped with an iron lock system (14*), release the iron by pressing the button.
2 Unwind the steam hose (6) and the mains cable (7).
Plug mains cable into an earthed socket.
3 Turn programme selector (1) to choose the kind of fabric to be ironed.
4 Press the button (2) to switch the appliance on. Indicator lights (2, 16) will flash indicating that the appliance is heating up.
18 |
BOSCH |
* Model dependent |
|
5 When the iron is ready to use, the indicator lights
(2, 16) will remain permanently lit. Two beeps will be heard.
3. Ironing programmes
1 Turn the programme selector (1) to choose the kind of fabric to be ironed.
Programme |
Suitable for |
|
||
Lingerie |
● |
synthetics-lingerie |
|
|
Wool |
●● |
silk-wool |
|
|
Shirt |
●●● |
cotton |
|
|
Linen |
max |
linen |
|
Hygiene |
i-Temp |
|
|
||
all fabrics that can be ironed |
|
|||
Hygiene |
|
|||
|
|
|
||
The wool cycle of this iron has been approved by The |
|
|||
Woolmark Company for the ironing of pure wool products |
|
|||
provided that the products are ironed according to the |
|
|||
instructions on the garment label and those issued by the |
2x |
|||
manufacturer of this iron. R1503. |
|
|||
2 Wait until the indicator lights (2, 16) remain lit |
|
|||
permanently. Two beeps will be heard. |
|
|
||
i-Temp “i-Temp” programme |
|
|
||
If this program is selected, an appropriate combination of |
|
|||
temperature and steam is set, which is suitable for all |
|
|||
fabrics that can be ironed (symbols |
). |
|
||
The “i-Temp” program prevents clothes from being |
Hygiene |
|||
damaged due to an unsuitable temperature being selected. |
||||
The “i-Temp” program does not apply to fabrics that cannot |
|
|||
be ironed (symbol |
). Please check the garment care |
|
||
label for details or try ironing on a part of the cloth not |
|
|||
visible normally. |
|
|
|
|
“Hygiene” programme |
|
|
||
Suitable for all kinds of fabrics and extremely efficient for |
|
|||
both thick and delicate garments. The unique combination |
|
|||
of temperature and interval steam provides a sanitizing |
|
|||
effect requiring no chemical additives. |
|
Hygiene |
1 Place the iron on the garment or fabric you want to disinfect.
ENGLISH
* Model dependent |
BOSCH |
19 |
|
ENGLISH
2 1
2x
5”
15 cm
2 Continuously press the steam release button (15) to release powerful shots of hygienic steam. Slowly iron the whole garment to enhance the final result.
Note: The energy saving setting “Eco” cannot be activated while the “Hygiene” programme is selected.
Note: The “Hygiene” programme changes automatically to “i-Temp” after 20 minutes. The change will be indicated by 3 beeps and the indicator lights (2, 16) will flash 5 times. If you want to continue using the “Hygiene” programme, you would have to change to another programme by turning the programme selector (1) and then coming back to the
“Hygiene” programme again.
4. Ironing
1 Press the steam release button (15) for ironing with steam.
Important: When placing the iron on the pad, be sure to first insert the heel in the upper side of the control panel, as shown in the figure.
Tip: For better ironing results, iron the last strokes without pressing the steam release button (15) to dry the garment.
“PulseSteam” function
This appliance has a special function for tackling difficult creases.
1 Press the steam release button (15) two times in quick succession (double-click). Powerful shots of steam will be released.
Vertical steam
Can be used to remove creases from hanging clothes, curtains, etc.
1 Choose the “max” setting by turning the selector (1).
2 Hold the iron in an upright position 15 cm away from the garment to be steamed.
3 Press the steam release button (15) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
Warning! : never point the steam jet at garments being worn, or at people or animals.
20 |
BOSCH |
* Model dependent |
|
5. Energy saving
If the energy saving setting is selected, you can save energy and water and still achieve good results when ironing most of your garments.
1 Press the energy saving button “Eco” (5). The indicator light will come on.
2 To switch back to the normal energy setting, press the “Eco” button again. It is advisable to use the normal energy setting to get optimum results on thick and very wrinkled fabrics.
Tips to help you save energy:
•If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the iron dry programme.
•Try to iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron.
6. Auto switch off
For your safety and to save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 8 minutes.
Three beeps will be heard, and all indicator lights (2,3,4,5) will flash.
1 To switch the steam station back on, press the steam release button (15) again.
Cleaning & Maintenance
1. Descaling process
Important: to keep your appliance in good condition for a long time, you should carry out the descaling process after a period of use. The “Calc'nClean” indicator light (3) will flash and three beeps will be heard, indicating that the process should be performed. You may continue ironing, but before the next use, while the appliance is cold, a descaling process should be performed.
ENGLISH
3x
3x
* Model dependent |
BOSCH |
21 |
|
ENGLISH
Descaling the boiler
|
|
|
Take special care to ensure that the appliance is cold |
1 |
|||
|
|
|
and unplugged. |
|
|
|
Empty the water tank. |
2 |
3 Remove the iron from the pad (13).
4 Unscrew and remove the boiler cap (9) and take it out.
Empty the boiler completely.
300 ml
5 Fill the boiler with approximately 300 ml of tap water.
Close the boiler cap and shake the base unit for a few moments. Then, empty it completely.
Important: To obtain the best result, we recommend that this operation be performed twice.
Before re-closing, make sure no water remains in the boiler.
6 If your appliance is equipped with scale collector
(9*), it must be washed (see the “Descaling the scale collector” section).
7 Replace and tighten up the cap.
Descaling the limescale collector *
1 Place the limescale collector (9*) under the water tap.
2 Wash it up until limescale residues are removed.
Descaling the iron
1 Fill the tank (10) with tap water.
2 Plug in the mains cable (7) and press the button (2) to switch the appliance on.
3 Press the descaling button (3) for 2 seconds. Its indicator light will remain permanently lit.
22 |
BOSCH |
* Model dependent |
|
4 Wait until the indicator light (2) stops flashing and |
2x |
|
|
remains lit permanently. Two beeps will be heard. |
|
5 |
Hold the iron in a horizontal position over an empty |
|
|
sink to collect the water. |
|
|
Press the steam release button (15) for 2 seconds. The |
|
|
descaling process will start automatically. Warning: |
5” |
|
boiling water and steam will be released through |
|
|
the soleplate, carrying limescale and/or deposits |
2” |
|
that may be inside. During the process, a beep will |
|
|
be heard every 5 seconds. |
|
6 |
After approximately 3 minutes, the iron will stop |
|
|
releasing steam. A long beep will be heard, indicating |
|
|
that descaling process has finished. The appliance will |
|
|
switch off automatically. |
|
7 To clean the soleplate (17), immediately rub off any residue by running the hot iron over a wet cotton cloth.
2. Cleaning the appliance
Regularly clean your appliance for properly maintenance.
Attention! Burn risk!
|
If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a |
|
1 |
|
|
|
damp cotton cloth only, and then dry it. |
|
|
|
|
|
If the cloth is synthetic, it may melt due to the high |
|
2 |
|
|
|
temperature on the soleplate. Switch the steam off and |
|
|
rub off any residue immediately with a thickly folded, |
|
|
damp cotton cloth. |
|
|
To keep the soleplate smooth, you should avoid |
|
3 |
|
|
|
contact with hard metal objects. Never use a scouring |
|
|
pad, or chemicals to clean the soleplate. |
|
ENGLISH
* Model dependent |
BOSCH |
23 |
|
ENGLISH
Storing the appliance
a |
b |
1 |
2
Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water tank (10).
Place the iron on the steam station, standing on the pad (13).
If your steam station is equipped with iron lock system
(14*), fix the iron to it. First insert the heel and then block the tip moving the lock system against the iron.
3 Store the steam hose (6) and the mains cable (7) on the storage holder (8).
Trouble shooting
|
|
Problem |
Possible causes |
Solution |
|
|
The iron begins to |
1. During first use: certain |
1. This is completely normal and |
|
|
smoke when |
components on the |
will stop after a short while. |
|
|
switched on. |
appliance have been lightly |
|
|
|
|
greased at the factory and |
|
|
|
|
may produce a small |
|
|
|
|
amount of smoke when |
|
|
|
|
initially heated. |
2. Clean the soleplate according |
|
|
|
2. During subsequent use: the |
|
|
|
|
soleplate may be soiled. |
to the cleaning instructions in |
|
|
|
|
this manual. |
|
|
Water flows |
1. The water is condensing |
1. Point the iron away from the |
|
|
through the holes |
inside the tubes because |
ironing area and press the |
|
|
on the soleplate. |
steam is being used for the |
steam release button until |
|
|
|
first time or has not been |
steam is produced. |
|
|
|
used for a long time. |
|
24 |
BOSCH |
|
* Model dependent |
|
|
|
Problem |
Possible causes |
Solution |
Dirt comes out |
1. There is a build up of |
1. Carry out a cleaning cycle |
through the |
limescale or minerals in the |
(see the “Descaling process" |
soleplate. |
boiler and iron. |
section). |
|
2. Chemical products or |
2. Never add products to the |
|
additives have been used. |
water (see the “Filling the |
|
|
water tank” section). |
|
|
Clean the soleplate with a |
|
|
damp cloth. |
The “Calc'nClean” |
1. The iron descaling process |
1. Restart and complete the iron |
indicator light (3) |
has been stopped before |
descaling process. |
does not turn off. |
being completed. |
|
The ironed |
1. The selected temperature is |
1. Select a suitable temperature |
garment turns a |
too high and has damaged |
for the material being ironed |
dark colour and/or |
the garment. |
and clean the soleplate with a |
sticks to the |
|
damp cloth. |
soleplate. |
|
|
The appliance |
1. Water is being pumped into |
makes a pumping |
the steam tank. |
sound. |
2. The sound does not stop. |
1.This is normal.
2.If the sound does not stop, do not use the steam station and contact an authorised technical service centre.
Loss of pressure |
1. |
The steam release button |
1. |
Use the steam release button |
during ironing. |
|
has been activated for too |
|
at intervals. |
|
|
long a period of time, |
|
|
|
|
meaning it has been pressed |
|
|
|
|
too frequently. |
|
|
Water spots |
1. |
May be caused by steam |
1. |
Wipe the textile cover of the |
appear on the |
|
condensed on the ironing |
|
ironing board, and iron any |
garment during |
|
board. |
|
water drops to dry them. |
ironing. |
|
|
|
|
The hose gets hot |
1. |
This is normal. It is caused |
1. |
Place the hose on the |
during use. |
|
by the steam passing |
|
opposite side so that you do |
|
|
through the hose during |
|
not touch the hose during |
|
|
steam ironing. |
|
ironing. |
Water leakage |
1. |
Boiler cap (9) is loose. |
1. |
Tighten the cap. |
from the boiler. |
|
|
|
|
The “Water tank |
1. |
The water tank is empty or |
1. |
Fill the water tank or fit it |
empty” indicator |
|
not correctly fitted onto the |
|
correctly. |
light (4) comes on. |
|
appliance. |
|
|
If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service.
ENGLISH
You can download this manual from the Bosch local homepages.
* Model dependent |
BOSCH |
25 |
|
FRANÇAISE
FR • Notice d’utilisation
Consignes générales de sécurité
Lorsque l’appareil est utilisé, l’ouverture de détartrage ou de rinçage de la chaudière est sous pression et ne doit pas être débouchée.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.
Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation.
L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique à une altitude ne dépassant pas 2000 m.
ATTENTION ! Surface chaude.
La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
26 BOSCH
Remarque importante
• |
Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous |
|
|
auriez besoin de le consulter ultérieurement. |
|
• |
Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage traditionnel, à la maison. |
|
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour |
|
|
|
repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant |
|
|
décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou |
|
|
inadéquate. |
|
• |
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle |
|
|
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une |
|
|
prise avec mise à la terre. |
|
• |
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire |
FRANÇAISE |
• |
Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. |
|
|
avec mise à la terre. |
|
• |
Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. |
|
• |
Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre |
|
|
liquide. |
|
• |
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). |
|
• |
Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son |
|
|
utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures |
|
|
dans le cas d’une utilisation incorrecte. |
|
• |
Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude |
|
Information sur l’élimination des déchets
Nos produits sont livrés dans des emballages optimisés. Cela consiste principalement à réutiliser les matériaux non-polluants en les recyclant via le service local de recyclage des déchets. Le service compétent de votre commune vous apportera les informations nécessaires sur la mise au rebut d’appareils obsolètes.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
La directive détermine le cadre de la réutilisation et du recyclage des déchets des appareils électriques et électroniques pour l’Union européenne.
Description
1. |
Sélecteur de programme |
9. |
Bouchon de chaudière / |
2. |
Bouton « on/off » avec voyant lumineux |
|
« Calc’nClean » filtre anti-calcaire* |
3. |
Bouton de détartrage |
10. Réservoir d’eau amovible |
|
|
« Calc’nClean »avec voyant lumineux |
11. |
Niveau de remplissage maximum |
4. |
Bouton « Réservoir d‘eau vide » avec |
12. Couvercle de remplissage |
|
|
voyant lumineux |
13. |
Repose-fer |
5. |
Bouton d‘économies d‘énergie |
14. |
Système de verrouillage du fer à |
|
« Eco »avec voyant lumineux |
|
repasser « SecureLock » * |
6. |
Tuyau à vapeur |
15. Bouton de libération de vapeur |
|
7. |
Câble principal |
16. Voyant lumineux du fer à repasser |
|
8. |
Casier de rangement pour le câble |
17. |
Semelle |
|
principal et le tuyau à vapeur |
|
|
* En fonction du modèle |
BOSCH |
27 |
|
FRANÇAISE
Utilisation de l’appareil
1. Remplissage du réservoir d’eau
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet.
Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné ou des produits chimiques, peut endommager l‘appareil. Tout dommage provoqué par l‘emploi des produits mentionnés annulera la garantie !
1 Ouvrez le couvercle de remplissage (12).
2 Remplissez le réservoir d’eau. Ne dépassez jamais le niveau de remplissage maximum « max » (11) !
3 Fermez le couvercle de remplissage.
3x |
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau lorsque le |
|
voyant lumineux (4) s’allume. Trois bips sont émis. |
Important : une fois rempli, appuyez sur le bouton (4).
Conseil : Pour prolonger au mieux la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée dans des proportions égales. Si l'eau du robinet de votre région est très dure, mélangez-la à de l'eau distillée ou déminéralisée (une dose d'eau du robinet pour 2 doses d'eau distillée ou déminéralisée).
ºC 2. Chauffage
1 Si votre centrale vapeur est équipée d’un système de verrouillage du fer à repasser (14*), déverrouillez celuici en appuyant sur le bouton .
2 Dévissez le tuyau à vapeur (6) et le câble principal (7).
Branchez le câble principal dans une prise reliée à la terre.
3 Tourner le sélecteur de programme (1) pour choisir le type de tissu à repasser.
4 Appuyez sur le bouton (2) pour mettre l’appareil en marche. Les voyants lumineux (2, 16) clignoteront, indiquant que l’appareil est en train de chauffer.
28 |
BOSCH |
* En fonction du modèle |
|
5 Lorsque le fer à repasser est prêt à être utilisé, les voyants lumineux (2, 16) restent allumés. Deux bips sont émis.
3. Programmes de repassage
1 Tourner le sélecteur de programme (1) pour choisir le type de tissu à repasser.
Température |
Adapté pour |
|
Lingerie |
● |
synthétiques-lingerie |
Wool |
●● |
soie-laine |
Shirt |
●●● |
coton |
Linen |
max |
lin |
i-Temp |
tous les tissus qui peuvent être |
|
Hygiene |
repassés |
Le cycle de la laine de ce fer à repasser a été approuvé par The Woolmark Company , pour le repassage de vêtements en laine pure, à condition de les repasser conformément aux instructions de l‘étiquette du vêtement et du fabricant du fer à repasser. R1503
2 Attendez que tous les voyants lumineux (2, 16) restent allumés. Deux bips seront émis.
Hygiene
2x
i-Temp Programme « i-Temp »
Si ce programme est sélectionné, une combinaison |
|
|||
appropriée de température et de vapeur est définie pour |
|
|||
s’adapter à tous les tissus pouvant être repassés |
|
|||
(symboles |
). |
|
Hygiene |
|
Le programme « i-Temp » empêche d'endommager les |
||||
|
||||
vêtements en sélectionnant une température non adaptée. |
|
|||
Le programme « i-Temp » ne s'applique pas aux tissus qui |
|
|||
ne peuvent pas être repassés (symbole |
). Veuillez |
|
vérifier l'étiquette d'entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d'en repasser une petite partie invisible lorsqu'il est porté.
Programme « Hygiene »
Il est adapté à tous types de tissus et extrêmement efficace sur les vêtements épais, mais aussi les délicats.
La combinaison spéciale température-intervalle vapeur
procure un effet désinfectant sans utiliser de produits Hygiene chimiques.
1 Placez le fer à repasser sur le vêtement ou le tissu que vous souhaitez désinfecter.
FRANÇAISE
* En fonction du modèle |
BOSCH |
29 |
|
FRANÇAISE
2 Appuyez sur le bouton d’expulsion de la vapeur (15) en continu, pour expulser des jets puissants de vapeur désinfectants. Repassez lentement tout le vêtement pour optimiser le résultat.
|
Remarque : le bouton d‘économie d‘énergie « Eco » ne |
|
peut pas être activé lorsque le programme « Hygiene » est |
|
sélectionné. |
|
Remarque : le programme « Hygiene » passe |
|
automatiquement sur « i-Temp » au bout de 20 minutes. Le |
|
changement est indiqué par trois bips et les voyants |
|
lumineux (2, 16) clignotent cinq fois. Si vous souhaitez |
|
continuer à utiliser le programme « Hygiene », vous devrez |
|
passer à un autre programme en tournant le sélecteur de |
|
programme (1) puis revenir au programme « Hygiene ». |
|
4. Repassage |
|
1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (15) |
|
pour repasser à la vapeur. |
2 |
Important : Au moment de placer le fer à repasser sur le |
repose-fer, assurez-vous d‘insérer d‘abord le talon dans la |
|
1 |
partie supérieure du panneau de commande, comme |
indiqué sur l‘illustration. |
Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans appuyer sur le bouton de libération de vapeur (15), pour sécher le vêtement.
2x
5”
15 cm
Fonction « PulseSteam »
Cet appareil dispose d‘une fonction spéciale pour lisser les plis difficiles.
1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (15) deux fois rapidement (double clic). De puissants jets de vapeur sont produits.
Repassage vertical
Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.
|
|
|
Sélectionnez le réglage « max »en tournant le |
1 |
|||
|
|
|
sélecteur (1). |
|
|
|
Tenez le fer à repasser verticalement à 15 cm du |
2 |
|||
|
|
|
vêtement à vaporiser. |
3 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (15) de façon répétée, à des intervalles de 5 secondes.
Avertissement : ne jamais diriger le jet de vapeur vers des vêtements portés par une personne, vers des personnes ou des animaux.
30 |
BOSCH |
* En fonction du modèle |
|