Bosch TDI903231A, TDI902836A User Manual [pt]

0 (0)

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Sensixx’x DI90

Motor-Steam

de

Gebrauchsanleitung

sv

Bruksanvisning

hu

Használati utasítások

en

Operating instructions

fi

Käyttöohjeet

uk

Інструкція з використання

fr

Notice d’utilisation

es

Instrucciones de uso

ru

Инструкци по эксплуатации

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de utilização

ro

Instrucţiuni de folosire

nl

Gebruiksaanwijzing

el

Οδηγίες χρήσης

ar

ليغشتلا تاداشرإ

da

Brugsanvisning

tr

Kullanma talimatı

kz

Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

no

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

 

 

Bosch TDI903231A, TDI902836A User Manual

Index

DEUTSCH

6

ENGLISH

14

FRANÇAISE

21

ITALIANO

29

NEDERLANDS

37

DANSK

45

NORSK

52

SVENSKA

59

SUOMI

66

ESPAÑOL

73

PORTUGUÊS

81

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

89

TÜRKÇE

97

POLSKI

104

MAGYAR

112

УКРАЇНСЬКА

119

РУССКИЙ

127

ROMÂN

135

ةيبرعلا

149

ҚАЗАҚ

150

DEUTSCH

Español

English

Português

Française

Ελληνικά

Italiano

TÜRKÇE

Nederlands

POLSKI

Dansk

MAGYAR

Norsk

УКРАЇНСЬКА

Svenska

РУССКИЕ

suomI

ROMÂN

ҚАЗАҚ ةيبرعلا

BOSCH 5

DEUTSCH

DE • Gebrauchsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für den DI90- Kompakt-Dampfgenerator von Bosch entschieden haben.

Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.

Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.

Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.

Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberfläche!.

Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß.

6 BOSCH

Wichtige Warnhinweise

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.

Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.

Dieses Gerät erreicht hohe Temperaturen und erzeugt während des Betriebs Dampf. Durch eine unsachgemäße Verwendung kann es zu Verbrühungen oder Verbrennungen kommen.

Die Bügeleisensohle niemals berühren! Das Bügeleisen stets am Griff festhalten.

Das Stromkabel niemals über den Tisch oder das Bügelbrett hängen, anderenfalls wäre das Gerät vor dem Herunterfallen nicht geschützt.

Kleidungsstücke nicht während des Bügelns tragen!

Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!

Das Stromkabel darf nicht mit scharfen Kanten oder der heißen Bügeleisensohle in Berührung kommen.

Das Bügeleisen darf niemals mit heißer Bügelei­sen­sohle­ waagerecht abgestellt werden. Immer in einer aufrechten Position aufbewahren.

Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.

Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu

Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.12Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Unter besonderen Umwelteinflüssen kann eine gewisse Instabilität auftreten.

Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks nicht unter den Wasserhahn.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Schützen Sie das Gerät vor Witterungsein­ flüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).

Während der Dampf ausgestoßen wird, macht das Bügeleisen Pumpgeräusche. Das ist normal und zeigt an, dass Wasser in die Dampfkammer gepumpt wird.

Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Gerät ist entsprechend der

europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte

gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU vor.

DEUTSCH

* Modellabhängig

BOSCH

7

 

DEUTSCH

Beschreibung

Gebrauch

 

 

1.Griff mit Kontaktsensor

2.Dampfaktivierungsknopf*

3.„SensorSteam“-Lampe (helles Licht)

4.Auswahlknopf zur Dampfeinstellung (SET)

5.Anzeigelampe für die Dampfeinstellung Grün = eco

Rot = max

6.Sprühknopf

7.Dampfstoßknopf

8.Wassereinfüllöffnung

9.Deckel der Einfüllöffnung

10.Sprühdüse

11.Wassertank

12.Markierung für maximalen Füllstand

13.Bügeleisensohle

14.Temperaturindex

15.Temperaturregler mit „TempOK“-Anzeige

16.„Calc’nClean“-Knopf

17.Motorbeleuchtung

18.Stromkabel

19.Entkalkungsflüssigkeit*

20.„TextileProtect“-Textilschutzsohle*

21.„StoreProtect“-Schutzhalterung*

Vor dem ersten Gebrauch

1.Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Bügeleisensohle (13).

2.Falls erforderlich, reinigen Sie die Bügeleisensohle sorgfältig mit einem trockenen, mehrmals gefalteten Baumwolltuch.

Wenn Ihr neues Bügeleisen zum ersten Mal angeschaltet ist, kann es sein, dass Geruch entsteht und das Gerät etwas Rauch und einige Partikel abgibt. Dies endet nach kurzer Zeit.

Tipps fürs Bügeln: Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal benutzen, sprühen Sie den Dampf nicht auf die Wäsche, denn es könnte sich noch Rückstände im Dampfspender befinden.

Halten Sie das Bügeleisen waagerecht und drücken Sie mehrmals den Dampfstoßknopf (7). Etwaige Rückstände sollten jetzt aus der Bügeleisensohle (13) entweichen.

1. Den Wassertank füllen

Siehe ausfaltbare Seiten

Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Leitungswasser vorgesehen.

Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät.

Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder Ähnlichem.

FürSchäden, diedurch dieerwähntenProdukte entstehen, wird keine Garantieübernommen.

EEZiehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus!

1.Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9).

2.Füllen Sie den Wassertank. Füllen Sie den

Wassertank niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (12).

3.Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung

Tipps fürs Bügeln: Um die optimale Dampffunktion zu verlängern, mischen Sie Leitungswasser 1 : 1 mit destilliertem Wasser. Falls das Leitungswasser Ihrer Region sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser und destilliertes Wasser 1 : 2.

Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen Wasserversorger.

2. „SensorSteam”

Siehe ausfaltbare Seiten

Die „SensorSteam”-Funktion lässt das Bügeleisen nur dann aufheizen, wenn der Griff angefasst wird.

Diese Funktion steuert auch die ständige Dampferzeugung (siehe Abschnitt 5.1). Während sich die Hand am Griff befindet, wird automatisch Dampf erzeugt. Löst sich die Hand vom Griff, stoppt die Dampferzeugung.

Die Hitzeerzeugung stoppt, wenn sich die Hand vom Griff löst. Damit wird die Sicherheit erhöht und Energie gespart.

1.Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.

8

BOSCH

* Modellabhängig

 

2.Die „SensorSteam”-Lampe (3) blinkt, wenn der Griff nicht angefasst wird und leuchtet dauerhaft auf, wenn sich die Hand am Griff befindet.

3.Wenn sich die Hand mehr als 10 Sekunden vom Griff des Bügeleisens löst, stoppt das Bügeleisen die Hitzeerzeugung automatisch.

4.Wird der Griff erneut angefasst, startet das Bügeleisen wieder den Aufheizvorgang und die kontinuierliche Dampferzeugung.

Anfänglicher Aufheizvorgang: Der Griff braucht nicht festgehalten zu werden, bis sich das Bügeleisen auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat.

Nach Erreichen dieser Temperatur blinkt die „TempOK”-Anzeige nicht mehr und leuchtet dauerhaft auf.

Der „eco”-Dampfmodus wird automatisch angewählt.

3. Einstellung der Temperatur

Siehe ausfaltbare Seiten

Der Temperaturregler (15) regelt die Temperatur der Bügeleisensohle (13).

1.Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigstenTemperatur gebügelt werden können. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett im Kleidungsstück.

2.Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die entsprechende Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex (14) des Bügeleisens finden:

Temperatur­­

Geeignet für

einstellung

 

Synthetik

●●

Seide/wolle

●●●

Baumwolle

max

Leinen

i-TempAdvanced*

Jede Art von Textilien die

gebügelt werden kann.

 

Dunkle und empfindliche

AntiShine*

Stoffe. Reduziert das

Risiko, dass Glanzstellen

 

 

entstehen.

Tipps fürs Bügeln: Wenn Sie erst mit einer hohen Temperatur bügeln und anschließend eine niedrigere Temperatur einstellen, kann es eine Weile dauern, bis die Bügeleisensohle abgekühlt ist. Um die Abkühlphase zu beschleunigen, drücken

Sie den Dampfstoßknopf (7) oder den Dampfaktivierungsknopf (2*).

3.1 „TempOK“-Anzeige

Während die Bügeleisensohle auf die eingestellte Temperatur aufwärmt oder abkühlt, blinken die „TempOK“-Lampen des Temperaturreglers (15). Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, hören die Lampen auf zu blinken und leuchten dauerhaft.

3.2 „i-Temp Advanced“ -Funktion *

Dieser Kompakt-Dampfgenerator verfügt über eine einzigartige „i-Temp Advanced“-Funktion.

Bei Auswahl dieser Funktion wird automatisch eine Kombination aus Temperatur und Dampfmenge eingestellt, die für alle bügelbaren Kleidungsstücke geeignet ist.

Die „i-Temp Advanced“-Funktion verhindert Beschädigungen an Kleidungsstücken aufgrund falscher Temperatureinstellung.

Die Funktion „i-Temp Advanced“ ist nicht für Textilien geeignet, die nicht gebügelt werden dürfen. Bitte beachten Sie die Angaben auf dem Pflegeetikett oder bügeln Sie probeweise nur einen Teil des Kleidungsstücks, der normalerweise nicht sichtbar ist.

Wenn die „i-Temp Advanced“-Funktion eingestellt ist, leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers.

3.3 „AntiShine“ -Funktion *

Dieser Kompakt-Dampfgenerator verfügt über eine einzigartige „AntiShine“-Funktion.

Wenn diese Funktion eingestellt ist, wird das Risiko von glänzenden Bügelflecken auf Ihren Kleidungsstücken gesenkt.

Wenn die „AntiShine“-Funktion eingestellt ist, leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers.

DEUTSCH

* Modellabhängig

BOSCH

9

 

DEUTSCH

4. Einstellung der Dampfmenge

Siehe ausfaltbare Seiten

Die Dampfeinstellung regelt die Dampfmenge, die beim Bügeln erzeugt wird.

Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf zur Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) die die Dampfeinstellung entsprechend der unten stehenden Tabelle anzeigen:

Dampfeinstellung eco

max Dampf aus

Anzeigelampen

Grün Rot Aus

1.Der „eco”-Dampfmodus wird automatisch angewählt.

2.Die Dampfeinstellung kann durch Drücken des Auswahlknopfes zur Dampfeinstellung (4) verändert werden.

Tipps fürs Bügeln: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen.

5. Bügeln mit Dampf

Siehe ausfaltbare Seiten

Dampf erzeugen Sie durch Anfassen des Griffes

(1) oder Drücken des Dampfaktivierungsknopfes

(2*).

5.1Kontinuierliche Dampferzeugung

1.Stellen Sie den Dampf auf „eco“ oder “max”.

2.Fassen Sie den Griff an (1).

5.2Dampf nach Bedarf *

1. Stellen Sie den Dampf auf um die kontinuierliche Dampferzeugung abzustellen, während Sie den Griff (1) anfassen.

2. Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf (2*).

Während die Pumpe arbeitet, leuchten die Motorlampen (17) im Inneren des Wassertanks.

shot 6. Dampstoß

Siehe ausfaltbare Seiten

Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln.

1.Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf “max”.

2.Drücken Sie den Dampfstoßknopf (7) auf dem Griff mehrmals inAbständen von fünf Sekunden.

7. Vertikal Dampf

Siehe ausfaltbare Seiten

Hiermit können Sie Falten aus hängenden Stoffen, Vorhängen etc. entfernen.

1.Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf “max”.

2.Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.

3.Verwenden Sie das Bügeleisen in aufrechter Position mit einem Abstand von 10 cm und drücken Sie mehrmals hintereinander den Dampfstoßknopf (7). Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte mindesten 5 Sekunden betragen.

8. Bügeln ohne Dampf

Siehe ausfaltbare Seiten

Das Gerät kann auch zum Trockenbügeln verwendet werden.

1. Fassen Sie den Griff (1) an und stellen Sie die Dampfeinstellung auf .

2.Während Sie bügeln, drücken Sie nicht den Dampfaktivierungsknopf (2*).

9. Antitropfsystem

DripStop

Siehe ausfaltbare Seiten

Wenn der Temperaturregler (15) zu niedrig eingestellt ist (unter „••“), wird der Dampf automatisch abgeschaltet, so dass kein Wasser aus der Bügeleisensohle (13) tropfen kann.

10

BOSCH

* Modellabhängig

 

10. Sprühen

Siehe ausfaltbare Seiten

Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen.

Drücken Sie den Sprühknopf (6), um das Wasser aus der Sprühdüse (10) auf das Kleidungsstück zu sprühen.

Tipps fürs Bügeln: Beim Bügeln von Seide sollte die Sprühfunktion nicht verwendet werden, da Flecken entstehen können.

11. Nach jedem Bügeln

Siehe ausfaltbare Seiten

1.Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.

2.Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9).

3.Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten und entleeren Sie den Wassertank (11) vorsichtig.

4.Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung.

5.Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechter Position ab und lassen Sie es abkühlen.

6.Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „●“.

7.Wickeln Sie das Stromkabel (18) locker um den Fuß des Bügeleisens, bevor Sie es wegstellen.

8.Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position auf.

Ratschläge zum

Energiesparen

Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Strom. Um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren, befolgen Sie die unten stehenden Tipps:

1.Stellen Sie den Dampf entsprechend der gewählten Bügeltemperatur ein und befolgen Sie dabei die Anweisungen dieser Anleitung. Bügeln Sie mit der „eco“-Dampfstufe (siehe Abschnitt „Einstellung der Dampfmenge“).

2.Versuchen Sie, die Stoffe zu bügeln, solange sie noch feucht sind, und reduzieren Sie die Dampfstufe. Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch das Bügeleisen erzeugt. Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem Bügeln im Wäschetrockner trocknen, stellen Sie das „Bügeltrocken“-Programm des Trockners ein.

3. Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen Sie den Dampf auf die -Einstellung (siehe Abschnitt „Bügeln ohne Dampf“).

Reinigung und Pflege

Siehe ausfaltbare Seiten

EEAchtung! Verbrennungsgefahr!

Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten.

1.Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle (13) abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab.

2.Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügelsohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, feuchten Baumwolltuch ab.

3.Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.

Mehrfachentkalkung

AntiCalc

Siehe ausfaltbare Seiten

A “self-clean” (Selbstreinigung)

Der Selbstreinigungsfilter zwischen Wassertank und Pumpe verhindert, dass Kalk die Dampferzeugung beeinträchtigt, so dass eine optimale Dampfproduktion gewährleistet ist.

B “Calc’nClean”

Die „Calc’nClean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

Gehen Sie wie folgt vor:

1 Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung und füllen Sie den Wassertank (11) mit Wasser.

2 Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die Position “max” und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.

3 Nach der erforderlichen Aufwärmphase hören die „TempOK“-Lampen des Temperaturreglers

DEUTSCH

* Modellabhängig

BOSCH

11

 

DEUTSCH

(15) auf zu blinken. Trennen Sie das Bügeleisen dann von der Stromversorgung

(sehr wichtig!).

4 Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Drücken Sie den „Calc'nClean“-Knopf (16) und schütteln Sie das Bügeleisen so lange, bis ca. ein Drittel der Kapazität des Wassertanks verdampft ist. Kochendes Wasser und Dampf treten zusammen mit eventuell vorhandenen Kalkablagerungen aus.

5 Den Knopf „Calc’nClean“ freigeben und das Bügeleisen einige Minuten lang schwenken.

6 Schritte 4 und 5 wiederholen, bis der leer ist.

7 Anschließend das Bügeleisen wieder einstecken, bis das restliche Wasser verdampft ist.

Drücken Sie noch mehrmals hintereinander den „Calc’nClean“-Knopf, um das Ventil zu reinigen.

8 Bügeleisen ausstecken und die Bügelsohle

(13) abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch abwischen.

C “Calc’nClean” mitEntkalkerflüssigkeit *

Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt werden.

1.Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.

2.Wassertank (11) mit einer Mischung aus Leitungswasser und einer Maßeinheit (25 ml) Entkalkerflüssigkeit (19*) füllen.

3.Anschließend den weiter oben in „Calc’nClean“ beschriebenen Vorgang befolgen (Schritte 2 bis 8).

Die Entkalkerflüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich.

Name des Zubehörteils: TDZ1101

D “anti-calc”

Die Antikalk-Patrone dient dazu, die Kalkablagerung während des Dampfbügelns zu reduzieren und damit die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die Antikalk-Patrone kann jedoch den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

Textilschutzsohle *

TextileProtect

Siehe ausfaltbare Seiten

Die Textilschutzsohle „TextileProtect“ (20*) ermöglicht das schonende Dampfbügeln feiner Kleidungsstücke, ohne dass diese beschädigt werden.

Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder im Fachhandel bezogen werden.

Name des Zubehörteils: TDZ1550

„StoreProtect“-

StoreProtect Schutzhalterung *

Die „StoreProtect“-Schutzhalterung (21*) ermöglicht die sofortige und sichere Aufbewahrung des Bügeleisens selbst mit heißer Bügeleisensohle.

Die Schutzhalterung ist über den Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich.

Name des Zubehörteils: TDZ1750

12

BOSCH

* Modellabhängig

 

Störungsbeseitigung

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

Das Bügeleisen wird

1. Der Temperaturregler (15) ist auf

nicht heiß.

die niedrigste Stufe eingestellt.

 

2. Das „SensorSteam“-System

 

wurde aktiviert.Das Bügeleisen

 

ist im Standby-Modus.

Die SensorSteam“-

1. Das „SensorSteam“-System

Lampe (3) blinkt.

wurde aktiviert. Das Bügeleisen

 

ist im Standby-Modus.

Das „TempOK“-

1. Die Bügelsohle heizt auf oder

Lämpchen des

kühlt ab, bis die eingestellte

Temperaturreglers

Temperatur erreicht ist.

(15) blinkt.

 

Die Kleidung haftet an

1. Die Temperatur ist zu hoch.

der Bügeleisensohle.

 

1.Den Regler höher drehen.

2.Fassen Sie den Griff (1) des

Bügeleisens an, um es erneut zu starten.

1.Fassen Sie den Griff (1) des

Bügeleisens an, um es erneut zu start en.

1.Dies ist normal. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört das Lämpchen auf zu blinken.

1.Stellen Sie den Temperaturregler (15) herunter und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

Wasser tropft

1. Die Einstellung des

1. Drehen Sie den Temperaturregler

zusammen mit dem

Temperaturreglers (15) ist zu

(15) auf eine höhere Stufe und

Dampf aus der

niedrig.

warten Sie, bis die „TempOK“-

Bügeleisensohle.

 

Lampe des Temperaturreglers

 

 

nicht mehr blinkt und dauerhaft

 

 

leuchtet.

 

2. Sie haben den Dampfstoßknopf

2. Warten Sie jeweils fünf Sekunden,

 

(7) mehrmals gedrückt, ohne

bevor Sie den Dampfstoßknopf

 

zwischendurch jeweils fünf

erneut drücken.

 

Sekunden zu warten.

 

In einer waagerechten

1. Die Dampfeinstellung ist auf

1. Stellen Sie die Dampfeinstellung

Position tritt kein

gestellt.

auf „eco“ oder “max”.

Dampf aus.

2. Die Temperatur ist zu niedrig.

2. Stellen Sie eine höhere

 

Das Antitropfsystem ist aktiviert.

Temperatur ein, sofern der Stoff

 

 

dies verträgt.

Übermäßiges Tropfen

1. Das „Calc’nClean“-System

1. Betätigen Sie mehrmals den

oder Dampfen.

wurde nicht richtig geschlossen.

„Calc'nClean“-Knopf (16).

Die Pumpe funktioniert

1. Das Bügeleisen befindet sich

1. Verwenden Sie das Bügeleisen in

nicht.

nicht in einer waagerechten

einer waagerechten Position.

 

Position.

 

Beim erstmaligen

1. Es handelt sich um die

1. Diese stoppt nach kurzer Zeit.

Anschließen des

Schmierung einiger innerer Teile.

 

Bügeleisens entsteht

 

 

leichte

 

 

Rauchentwicklung.

 

 

Ablagerungen treten

1. Kalkrückstände kommen aus der

1. Führen Sie einen

durch die Löcher der

Dampfkammer.

Reinigungszyklus durch (siehe

Bügeleisensohle aus.

 

Abschnitt „Calc’nClean“).

Das Gerät macht

1. Wasser wird in die

1. Das ist normal.

Pumpgeräusche.

Dampfkammer gepumpt.

 

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

DEUTSCH

* Modellabhängig

BOSCH

13

 

English

EN • Operating instructions

Thank you for buying the DI90 compact

Open the leaflet sides

steam generator from Bosch.

 

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

General safety instructions

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

Important notices

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as

an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.

14 BOSCH

This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns in case of improper use.

-Do not touch the soleplate! Hold the iron by its handle.

-Do not leave the supply cord hanging over the table or ironing board, to prevent the appliance from falling.

-Do not iron clothing while it is being worn!

-Never spray or aim the steam at persons or animals!

Do not allow the power cable to come into contact with sharp edges or with the soleplate when it is hot.

Never rest the iron in a horizontal position when the soleplate is hot. Rest it on its heel.

Do not touch the appliance with wet hands when in operation.

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

In order to avoid that, under unfavorable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.12Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

In special environmental conditions slight instability may occur.

The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank.

Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Never immerse the iron in water or any other fluid.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.).

While the steam is being released, the iron produces a pumping sound. This is normal, indicating that water is being pumped to the steam chamber.

Advice on disposal

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in

accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic

appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

English

Description

1.Handle with contact sensor

2.Steam activation button*

3.“SensorSteam” indicator lamp (clear light)

4.Steam setting selection button (SET)

5.Steam setting indicator lamps green = eco

red = max

6.Spray button

7.Shot of steam button

8.Water inlet

9.Water inlet lid

10.Spray nozzle

11.Water tank

12.Level mark for maximum filling

13.Soleplate

14.Temperature index

15.Temperature control with “TempOK” indicator

16.“Calc’nClean” button

17.“Pump on” indicator lamps

18.Power cable

19.Descaling fluid*

20.“TextileProtect” soleplate cover*

21.“StoreProtect” accessory*

* Model dependent

BOSCH

15

 

English

Before using your appliance for the first time

1.Remove any labels or protective covering from the soleplate (13).

2.If necessary, carefully clean the soleplate down with a dry, folded cotton cloth.

When turned on for the first time, your new iron may smell and emit a little smoke and a few particles; this will stop after a few minutes.

Tip: When using the steam function for the first time, do not use it on your laundry, as there may still be some residue in the steam dispenser.

Hold the iron horizontally and repeatedly press the shot of steam button (7). Some residue may come out of the soleplate.

Using your appliance

1. Filling the water tank

See the leaflet sides

This appliance has been designed to use normal tap water.

The addition of other liquids, (unless recommended by Bosch) such as perfume, will damage the appliance.

Do not use condensation water from tumble dryers, air conditioning systems or similar.

Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void.

EEUnplug the iron from the mains!

1.Open the water inlet lid (9).

2.Fill the water tank. Never fill beyond the level mark for maximum filling (12).

3.Close the water inlet lid.

Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. You can inquire about the water hardness with your local water supplier.

2. “SensorSteam” function

See the leaflet sides

The “SensorSteam” function makes the iron heat up only when the handle is gripped, and stop heating when the handle is no longer gripped.

This function controls the continuous steam generation as well (see section 5.1). While the handle is gripped, steam is generated automatically. When released, steam generation is stopped.

Thus, safety and saving energy get increased.

1.Plug in the iron.

2.“SensorSteam” lamp (3) flashes when the handle is not gripped, and will show a

continuous light when the handle is gripped.

3.If the iron handle is released for more than 10 seconds, the iron will stop heating automatically.

4.When the handle is gripped again, the iron heating up and continuous steam generation processes will start again.

Initial heating up process: it is not necessary to grip the handle until the iron heats up to the set temperature.

Once reached such temperature, the “TempOK” indicator will stop flashing and remain lit continuously.

The “eco” steam mode is automatically selected.

3. Setting the temperature

See the leaflet sides

The temperature control (15) adjusts the temperature of the soleplate (13).

1.Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the

recommended ironing temperature in the label on the garment.

2.Set the temperature control (15) to the corresponding position by lining it up with the temperature index (14) on the iron.

16

BOSCH

* Model dependent

 

Temperature

Suitable for

synthetics

●●

silk – wool

●●●

cotton

max i-Temp Advanced*

AntiShine*

linen

any type of fabric which can be ironed

dark and delicate fabrics. Reduces the risk of shiny marks

Tips for ironing: If you start ironing at a high temperature and then select a lower one, the soleplate may take a while to cool down. To speed up the cooling process, you may press the shot of steam button (7) or press the steam activation button (2*).

3.1 “TempOK” indicator

While the soleplate is heating up or cooling down to the selected temperature, the “TempOK” lights inside the temperature control (15) will flash.

When the selected temperature is reached, the lights will stop flashing and remain lit continuously.

3.2 “i-Temp Advanced” function *

If this function is selected, an appropriate combination of temperature and steam is set which is suitable for all fabrics that can be ironed.

The “i-TempAdvanced” function prevents clothes from becoming damaged due to an unsuitable temperature being selected.

The “i-Temp Advanced” function does not apply to fabrics that cannot be ironed. Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the fabric not visible normally.

When the “i-TempAdvanced” function is selected, the blue light inside the temperature control comes on.

3.3 “AntiShine” function *

If this function is selected, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced.

When the “AntiShine” function is selected, the blue light inside the temperature control comes on.

4. Setting the steam amount

See the leaflet sides

The steam control is used to adjust the amount of steam produced when ironing.

Your iron is equipped with a steam setting selection button (4) and with indicator lamps (5) showing the steam setting, according to the table below:

Steam

eco

max

steam

setting

 

 

 

off

Indicator lamps

Green Red Off

1.The “eco” steam mode is automatically selected.

2.The steam setting can be changed by pressing the steam setting selection button (4).

Tips for ironing: For better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment.

5. Ironing with steam

See the leaflet sides

Steam can be generated by gripping the handle (1), or by pressing the steam activation button (2*).

5.1Continuous steam generation

1.Set the steam control to “eco” or “max” position.

2.Grip the handle (1).

5.2Steam on demand *

1.Set the steam control to theposition, to cancel continuous steam generation while gripping the handle (1).

2.Press the steam activation button (2*).

While the pump is working, the lights (17) at rear of the water tank go on.

English

* Model dependent

BOSCH

17

 

English

shot 6. Shot of steam

See the leaflet sides

This can be used to remove stubborn wrinkles or to press in a sharp crease or pleat.

1.Set the temperature control (15) to “max”.

2.Press the shot of steam button (7) on the handle repeatedly at intervals of 5 seconds.

7. Vertical steam

See the leaflet sides

This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc.

1.Set the temperature control (15) to “max”.

2.Hang article of clothing on a clothes hanger.

3.Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button (7) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.

8. Ironing without steam

See the leaflet sides

This enables the iron to be used for dry ironing.

1.Grip the handle (1) and set the steam control to thesetting.

2.While ironing, do not press the steam activation button (2*).

9. Anti drip system

DripStop

See the leaflet sides

If the temperature control (15) is set too low (below “••”), the steam is automatically switched off to prevent water from dripping out of the soleplate (13).

10. Spray

See the leaflet sides

This can be used to remove stubborn wrinkles.

When ironing, press the spray button (6) and water will spray out of the spray nozzle (10) onto the garment.

Tips for ironing: Do not use the spray function with silk as staining may occur.

11. After ironing

See the leaflet sides

1.Unplug the iron from the mains socket.

2.Open the water inlet lid (9).

3.Hold the iron with the front facing down and shake it gently until the water tank (11) is empty.

4.Close the water inlet lid.

5.Set the iron aside in a vertical position to cool down.

6.Set the temperature control (15) to “•”.

7.Coil the power cable (18) loosely around the heel of the iron, before storing.

8.Store the iron in an upright position.

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:

1.Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. Iron at “eco” steam setting (see “setting the steam amount” section).

2.Try to iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.

3.If the fabrics are damp enough, set the steam

to the

position (see “ironing without steam”

section).

 

Cleaning & Maintenance

See the leaflet sides

EEAttention ! Risk of burns !

Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.

1.If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate (13) to cool down.

Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only.

2.If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate, switch off

18

BOSCH

* Model dependent

 

the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth.

3.To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects.

Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

Multiple descaling system

AntiCalc

See the leaflet sides

A “self-clean”

The “self-clean” filter between the water tank and the pump prevents scale impairing the steam generation system and ensures the optimum production of steam.

B “Calc’nClean”

The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard.

Follow the procedure described below:

1 Unplug the iron from the mains socket, and fill the water tank (11) with water.

2 Set the temperature selector (15) to the “max” position and plug in the iron.

3 After the necessary warm-up period, the “TempOK” lights inside the temperature control stop flashing. Then, unplug the iron

(very important!).

4 Hold the iron over a sink. Press the “Calc’nClean” button (16) and shake the iron until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.

5 Release the “Calc’nClean” button, and gently shake the iron for some seconds.

6 Repeat the steps 4 and 5 three times until the tank is empty.

7 Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated.

Push the “Calc’nClean” button a few times more to clean the valve.

8 Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only.

C “Calc’nClean” with descaling liquid *

For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid especially developed by Bosch. This procedure should be carried out every 3 months.

1.Unplug the iron from the mains socket.

2.Fill the water tank with tap water mixed with a measure (25 ml) of the descaling fluid (19*).

3.Then follow the procedure described above in section “Calc’nClean” (steps 2 to 8).

The descaling liquid may be purchased from the customer service or specialist shops.

Name of accessory: TDZ1101

D anti-calc”

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot prevent all of the scale that is produced naturally over time.

“TextileProtect”

TextileProtect soleplate cover *

See the leaflet sides

The “TextileProtect” soleplate cover (20*) is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.

The fabric-protection soleplate cover may be purchased from the customer service or specialist shops.

Name of accessory: TDZ1550

“StoreProtect” *

StoreProtect

The “StoreProtect” device (21*) enables an immediate and safe storage of the iron, even with a hot soleplate.

The protector may be purchased from the customer service or specialist shops.

Name of accessory: TDZ1750

English

* Model dependent

BOSCH

19

 

English

Trouble shooting

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not

1. Temperature control (15) set to

1.

Turn to a higher position.

heat up.

minimum.

2.

Grip the handle (1) of the iron to

 

2. The “SensorSteam” system has

 

been activated. The iron is set to

 

re-start it.

 

stand-by.

 

 

“SensorSteam”

1. The “SensorSteam” system has

indicator lamp (3)

been activated. The iron is set to

flashes.

stand-by.

The lights inside the

1. The soleplate is heating up or

temperature control

cooling down to the selected

(15) flash.

temperature.

The clothes tend to

1. The temperature is too high.

stick.

 

1.Grip the handle (1) of the iron to re-start it.

1.This is normal and lights will stop flashing when the selected temperature is reached.

1.Turn the temperature control (15) down and wait until the iron has cooled down.

Water drips out of the soleplate together with steam.

1.Temperature control (15) setting is too low.

2.You have pressed the shot of steam button (7) repeatedly without waiting for 5 seconds between each press.

1.Turn the temperature control (15) to a higher setting and wait until the “TempOK” lights inside the temperature control stop flashing and remain lit continuously.

2.Wait 5 seconds between each press of the shot of steam button.

Steam does not come out in horizontal position.

Excessive dripping or steaming.

The pump does not work.

Smoke comes out when connecting the iron for the first time.

Deposits come out through the holes in the soleplate.

1.Steam control is set to “ ” position.

2.The temperature is too low. Anti-drip system is activated.

1.No proper closing of “Calc’nClean” system.

1.The iron is not in a horizontal position.

1.This may be caused by the lubrication of some of the internal parts.

1.Traces of lime scale are coming out of the steam chamber.

1.Set the steam control to “eco” or “max” position.

2.Set to a higher temperature if compatible with the fabric.

1.Actuate a few times the “Calc'nClean” button (16).

1.Use the iron in a horizontal position.

1.This is normal and will stop after a few minutes.

1.Carry out a cleaning cycle (see

“Calc’nClean” section).

The appliance makes

1. Water is being pumped into the

1. This is normal.

a pumping sound.

steam chamber.

 

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.

20

BOSCH

* Model dependent

 

FR • Notice d’utilisation

Merci d’avoir fait l’acquisition de la centrale

Dépliez les instructions.

vapeur compacte DI90 de Bosch.

 

Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.

Consignes générales de sécurité

Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.

Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation.

L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

Remarques importantes

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est

inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.

Cet appareil atteint de hautes températures et produit de la vapeur ; s’il n’est pas utilisé

Française

BOSCH 21

Française

correctement, cela pourrait provoquer des brûlures.

Ne touchez pas à la semelle ! Tenez le fer par sa poignée.

Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou de la planche à repasser pour éviter toute chute de l’appareil.

Ne repassez pas un vêtement porté !

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux !

Ne laissez pas le câble d’’alimentation entrer en contact avec des arrêtes coupantes ou la semelle lorsqu’il est chaud.

Ne posez jamais le fer en position horizontale lorsque la semelle est chaude. Posez-le sur son pied.

Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides durant son fonctionnement.

Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre.

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.12 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Dans des conditions environnementales spéciales, une légère instabilité peut se produire.

Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.

Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation.

Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.

Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).

Lorsque la vapeur est rejetée, le fer produit un bruit de pompage. Ceci est normal et indique que l'eau est pompée vers le réservoir de vapeur.

Information sur l’élimination des déchets

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune.

Cet appareil est conforme à la

directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et

électroniques (DEEE).

La directive détermine le cadre de la réutilisation et du recyclage

des déchets des appareils électriques et électroniques pour l’Union européenne.

Description

1.Poignée à capteur de contact

11. Réservoir d'eau

2.Bouton d'activation de la vapeur*

12.Niveau de remplissage maximum

3.Voyant ‘ SensorSteam ’.(lumière claire)

13.Semelle

4.Bouton de sélection du réglage de la vapeur

14.Indicateur de température

SET

15.Sélecteur de température avec indicateur

5.Voyants du réglage de la vapeur

«TempOK»

vert = eco

16.Bouton «Calc’nClean»

rouge = max

17.Voyants lumineux «Pompe allumée»

6.Bouton spray

18.Câble d'alimentation

7.Bouton du jet de vapeur

19.Anticalcaire*

8.Arrivée d'eau

20.Housse de semelle «TextileProtect»*

9.Bouchon de remplissage

21.Accessoire «StoreProtect»*

10.Gicleur

 

22

BOSCH

* En fonction du modèle

 

Avant la première utilisation

1.Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (13).

2.Si nécessaire, nettoyez soigneusement la semelle à l'aide d'un tissu en coton sec, préalablement plié.

Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, le fer à repasser peut dégager un peu de fumée et quelques particules ; cela cessera après quelques minutes.

Conseil : Lorsque vous utilisez la fonction vapeur pour la première fois, ne le faites pas directement sur votre linge, car il pourrait rester des restes d’impuretés dans le réservoir de vapeur.

Tenez le fer à repasser à l'horizontale et appuyez sur le bouton de jet de vapeur (7). Tous les résidus tomberont de la semelle (13).

Utilisation

1. Remplissage du réservoir d'eau

Voir dépliant

Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.

L’ajout d’autres liquides, (sauf s’ils sont recommandés par Bosch) tels que des parfums, pourrait endommager l’appareil.

Ne pas utiliser d’eau de condensation provenant de sèche-linge, de systèmes d’air conditionné ou autres.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

EEDébranchezsecteur ! le fer à repasser du

1.Ouvrez le bouchon de remplissage (9).

2.Remplissez le réservoir. Ne jamais dépasser le niveau de remplissage maximum (12).

3.Fermez le couvercle d’introduction d’eau.

Conseils de repassage : Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum, mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée dans des proportions égales. Si l'eau du robinet de votre région est très dure, mélangez l'eau du robinet à de l'eau

distillée (une dose d'eau du robinet pour 2 doses d'eau distillée).

Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau de votre région auprès de votre fournisseur d'eau.

2. «SensorSteam»

Voir dépliant

Avec la fonction «SensorSteam», le fer à repasser ne chauffe que lorsque la poignée est saisie et s’arrête lorsqu’elle est relâchée.

Cette fonction commande également la production de vapeur continue (voir paragraphe 5.1). Lorsque la poignée est saisie, de la vapeur est produite automatiquement. Lorsqu’elle est relâchée, la production de vapeur s’arrête.

Cela augmente la sécurité et économise de l’énergie.

1.Branchez le fer.

2.Le voyant «SensorSteam» (3) clignote lorsque la poignée est relâchée et reste allumé lorsqu’elle est saisie.

3.Lorsque la poignée du fer à repasser est relâchée pendant plus de 10 secondes, le fer s’arrête automatiquement.

4.Lorsque la poignée est de nouveau saisie, le fer recommence à chauffer et les processus de production de vapeur en continu redémarrent.

Processus de chauffage initial : il n’est pas nécessaire de maintenir la poignée jusqu’à ce que le fer atteigne la température définie.

Une fois cette température atteinte, le voyant «TempOK» cesse de clignoter et reste allumé en continu.

Le mode vapeur «eco» est sélectionné par défaut.

3. Réglage de la température

Voir dépliant

Le contrôle de température (15) permet de régler la température de la semelle (13).

1.Commencez par repasser les tissus qui requièrent la température la plus basse. Vérifiez les températures de repassage recommandées sur l’étiquette du vêtement.

2.Réglez le contrôle de la température (15) sur la position correspondant à l'indicateur de température (14) sur le fer à repasser.

Française

BOSCH 23

Française

Réglage

Adapté pour

température

 

synthétiques

●● soielaine

●●●coton

max i-Temp Advanced*

AntiShine*

lin

tout type de tissu qui peut être repassé

les tissus noirs et délicats. Réduit le risque de traces brillantes

Conseils de repassage : Lorsque vous commencez à repasser à haute température puis que vous sélectionnez une température plus basse, la semelle peut mettre du temps à refroidir. Pour accélérer le processus de refroidissement, vous pouvez enfoncer le bouton de jet de vapeur (7) ou enfoncer le bouton d’activation de la vapeur (2*).

3.1 Indicateur «TempOK»

Lorsque la semelle du fer à repasser chauffe ou refroidit pour s’adapter à la température sélectionnée, les voyants «TempOK» du sélecteur de température (15) clignotent. Quand la température sélectionnée est atteinte, les voyants cessent de clignoter et produisent une lumière constante.

3.2 Fonction «i-Temp Advanced» *

Si cette fonction est sélectionnée, une combinaison appropriée de température et de vapeur est définie pour s’adapter à tous les tissus pouvant être repassés.

La fonction «i-Temp Advanced» empêche d’endommager les vêtements à cause d’une température de repassage inadéquate.

La fonction «i-Temp Advanced» ne s’applique pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés. Veuillez vérifier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d’en repasser une petite partie invisible lorsqu’il est porté.

Lorsque la fonction «i-Temp Advanced» est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du sélecteur de température s’allume.

3.3 Fonction «AntiShine» *

Lorsque cette fonction est sélectionnée, le risque de laisser des traces brillantes dues au repassage sur les vêtements diminue.

Lorsque la fonction «AntiShine» est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du sélecteur de température s’allume.

4.Réglage du débit de vapeur

Voir dépliant

Le contrôle du débit de vapeur est utilisé afin de régler la quantité de vapeur produite pendant le repassage.

Votre fer à repasser est équipé d'un bouton de sélection du débit de vapeur (4) dont les voyants

(5) montrent les réglages en fonction du tableau ci-dessous :

Réglage

eco

max

 

vapeur

arrêt vapeur

Voyants

 

 

 

 

Vert

Rouge

Arrêt

1.Le mode vapeur «eco» est sélectionné par défaut.

2.Le réglage de la vapeur peut être modifié en appuyant sur le bouton de sélection du débit de vapeur (4).

Conseils de repassage : Pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les vêtements.

5. Repassage avec de la vapeur

Voir dépliant

La vapeur est commandée au niveau de la poignée (1), ou en appuyant sur le bouton d’activation de la vapeur (2*).

5.1Production de vapeur en continu

1.Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position ‘ eco ’ ou ‘ max ’.

2.Saisissez la poignée (1).

24

BOSCH

* En fonction du modèle

 

5.2Vapeur à la demande *

1.Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la positionafin d'annuler la production de vapeur lorsque la poignée est saisie (1).

2.Enfoncez le bouton d’activation de la vapeur (2*).

Lorsque la pompe fonctionne, les voyants à l’arrière du réservoir d’eau s’allument.

shot 6. Jet de vapeur

Voir dépliant

Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou pour aplatir des plis ou des pinces.

1.Réglez le sélecteur de température (15) sur ‘ max».

2.Appuyez sur le bouton de jet de vapeur (7) situé sur la poignée de façon répétée, avec des intervalles de 5 secondes.

7. Vapeur verticale

Voir dépliant

Il peut être utilisé en cas de plis sur les vêtements sur cintres, les rideaux, etc.

1.Réglez le sélecteur de température (15) sur ‘ max».

2.Suspendez le vêtement à un cintre.

3.Utilisez le fer en position verticale à une distance de 10 cm, et enfoncez le bouton de jet de vapeur (7) à plusieurs reprises en observant des pauses de 5 secondes minimum.

8. Repassage à sec

Voir dépliant

Cela permet de repasser à sec.

1.Saisissez la poignée (1) et réglez le contrôle de vapeur sur.

2.Pendant le repassage, n'appuyez pas sur le bouton d'activation de la vapeur (2*).

9. Anti-drip system : système DripStop anti-goutte

Voir dépliant

Si le contrôle de température (15) est trop bas (en dessous de ‘ •• ’), la vapeur est automatiquement désactivée afin de prévenir toute coulure de la semelle (13).

10. Spray

Voir dépliant

Il peut être utilisé dans le cas de faux plis.

Pendant le repassage, appuyez sur le bouton Spray (6) et de l'eau sera pulvérisée du gicleur (10) sur le vêtement.

Conseils de repassage : N’utilisez pas la fonction Spray sur la soie, cela pourrait provoquer des taches.

11. Après chaque repassage

Voir dépliant

1.Débranchez le fer de la prise secteur.

2.Ouvrez le bouchon de remplissage (9).

3.Tenez le fer à repasser tête vers le bas et secouez-le doucement jusqu’à ce que le réservoir d’eau (11) soit vide.

4.Fermez le bouchon de remplissage.

5.Posez le fer à repasser verticalement afin qu’il refroidisse.

6.Enroulez le câble d’alimentation (18) souplement autour du sabot du fer à repasser, avant de le ranger.

7.Réglez le sélecteur de température (15) sur «●».

8.Rangez le fer à repasser en position verticale.

Conseils pour l’économie d’énergie

C'est la production de vapeur qui consomme le plus d'énergie. Afin d'économiser l'énergie, suivez les instructions suivantes :

1.Réglez la vapeur en fonction de la température de repassage sélectionnée, en suivant les instructions de ce manuel. Fer à repasser sur le réglage de vapeur ‘ eco ’ (voir la section ‘ Réglage du débit de vapeur ’).

2.Essayez de repasser le tissu alors qu’il est encore humide afin de limiter la production de vapeur. La vapeur sera alors produite par le tissu plutôt que par le fer à repasser. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, utilisez le programme ‘ repassage à sec ’.

3.Si les tissus sont assez humides, sélectionnez le réglage de la vapeur(voir la section ‘ Repassage à sec ’).

Française

* En fonction du modèle

BOSCH

25

 

Française

Nettoyage & Maintenance

Voir dépliant

EEAttention ! Risque de brûlures !

Débranchez toujours l’appareil du secteur avant d’entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance.

1.Si le fer à repasser n’est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle (13) ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide.

2.Le tissu synthétique peut fondre en cas de chaleur trop élevée de la semelle. Dans ce cas, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l’aide d’un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois.

3.Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Système anticalcaire multiple

AntiCalc

Voir dépliant

A ‘ self-clean ’

Le filtre auto-nettoyant entre le réservoir d'eau et la pompe empêche le tartre d'affecter la production de vapeur et en assure une production optimum.

B ‘ Calc’nClean ’

La fonction «Calc’nClean» aide à retirer les dépôts de tartre à l'extérieur du réservoir de vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.

Veuillez suivre les instructions suivantes :

1 Débranchez le fer de la prise secteur et remplissez le réservoir (11) d’eau.

2 Réglez le sélecteur de température (15) en position «max» et débranchez le fer.

3 Au terme de la période de chauffe requise, les voyants «TempOK» du sélecteur de température (15) s’arrêtent de clignoter. Débranchez alors le fer à repasser (très important !).

4 Tenez le fer à repasser au dessus d’un évier. Enfoncez le bouton «Calc’nClean» (16) et secouez le fer jusqu’à ce qu’environ un tiers

de la capacité d’eau du réservoir se soit évaporée. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires éventuels.

5 Appuyer sur le bouton ‘Calc'nClean’ puis secouer le fer à repasser délicatement quelques secondes.

6 Répéter les étapes 4 et 5 à trois reprises jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

7 Ensuite, brancher le fer à repasser et le faire chauffer à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante se soit évaporée.

Enfoncez le bouton «Calc’nClean» à quelques reprises pour nettoyer la soupape.

8 Débrancher le fer à repasser et laisser la semelle (13) refroidir. Nettoyer la semelle avec un chiffon en coton humide uniquement.

C‘ Calc’nClean ’ détartrage à l’aide de liquide anticalcaire *

Pour un détartrage profond, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les 3 mois.

1.Débranchez le fer de la prise secteur.

2.Remplir le réservoir d'eau (11) avec de l'eau du robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de liquide anticalcaire (19*).

3.Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus dans la section ‘ Calc’nClean ’ (étapes 2 à 8).

Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés.

Nom de l‘accessoire: TDZ1101

D ‘ anti-calc ’

La cartouche ‘ anti-calc ’ a été conçue afin de réduire l'accumulation de tartre qui se produit pendant le repassage, ce qui permet d'augmenter la durée de vie de votre fer à repasser. Néanmoins, la cartouche ‘ anti-calc ’ ne peut pas éliminer tout le tartre produit naturellement au fil du temps.

26

BOSCH

* En fonction du modèle

 

Semelle de protection textile *

TextileProtect

Voir dépliant

La housse de la semelle «TextileProtect» (20*) sert à repasser les vêtements délicats à température maximum sans les endommager.

La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés.

Nom de l‘accessoire: TDZ1550

* En fonction du modèle

Accessoire«StoreProtect» *

StoreProtect

L’accessoire «StoreProtect» (21*) permet de ranger le fer de manière instantanée et sûre, même quand la semelle est chaude.

L’accessoire peut être achetée auprès du service après-vente ou de magasins spécialisés.

Nom de l‘accessoire: TDZ1750

Française

BOSCH 27

Française

Détection de panne

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne

1. Contrôle de température (15)

1. Réglez l'appareil sur une position

chauffe pas.

réglé au minimum.

plus élevée.

 

2. Le système ‘ SensorSteam ’ a

2. Saisissez la poignée (1) du fer à

 

été activé. Le fer à repasser

repasser et remettez-le en marche.

 

est en attente.

 

Le voyant ‘ SensorSteam ’ (3) clignote.

Les voyants du sélecteur de température (15) clignotent.

Les vêtements ont tendance à coller.

De l'eau s'écoule de la semelle en même temps que la vapeur.

La vapeur ne sort pas en position horizontale.

1.Le système ‘ SensorSteam ’ a

été activé. Le fer à repasser est en attente.

1.La semelle du fer à repasser chauffe ou refroidit pour s'adapter à la température sélectionnée.

1.La température est trop élevée.

1.Le réglage du contrôle de la température (15) est trop bas.

2.Vous avez appuyé sur le bouton de jet de vapeur (7) de façon répétée sans attendre 5 secondes entre chaque pression.

1.Le contrôle du débit de vapeur

est réglé sur la position

.

2.La température est trop basse. Le système anti-goutte est activé.

Égouttement ou débit de vapeur excessif.

La pompe ne fonctionne pas.

De la fumée s'échappe lorsqu'on branche le fer à repasser pour la première fois.

Des dépôts s'échappent des trous de la semelle.

L'appareil fait un bruit de pompage.

1.Mauvaise fermeture du système Calc’nClean.

1.Le fer n’est pas en position horizontale.

1.Lubrification de certaines parties internes.

1.Des traces de tartre s'échappent de la chambre à vapeur.

1.L'eau est pompée dans le réservoir de vapeur.

1.Saisissez la poignée (1) du fer à repasser et remettez-le en marche.

1.Ceci est normal et les voyants cesseront de clignoter lorsque la température sélectionnée sera atteinte.

1.Baissez le contrôle de température

(15)et attendez que le fer à repasser ait refroidi.

1.Tournez le sélecteur de température

(15)sur un réglage plus élevé et attendez que les voyants ‘ TempOK ’ du sélecteur de température cessent de clignoter et produisent une lumière constante.

2.Attendez 5 secondes entre chaque pression du bouton du jet de vapeur.

1.Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la position ‘ eco ’ ou ‘ max ’.

2.Choisissez une température plus

élevée, si elle est compatible avec le tissu.

1.Actionnez à quelques reprises le bouton ‘ Calc’nClean ’ (16).

1.Utilisez le fer en position horizontale.

1.Ceci est normal et cessera après quelques minutes.

1.Effectuez un cycle de nettoyage (voir la section ‘ Calc’nClean ’).

1.Ceci est normal.

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré.

28

BOSCH

* En fonction du modèle

 

IT • Istruzioni per l’uso

Grazie per aver acquistato la caldaia

Aprire i lati dispiegabili.

compatta DI90 di Bosch.

 

Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.

Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.

Istruzioni generali di sicurezza

Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.

Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.

L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile.

Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile.

Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.

Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione.

Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

ATTENZIONE. Superficie calda. Durante l’uso, la superficie può diventare calda.

Avvertenze importanti

• Usare quest’apparecchio solamente per l’uso

• Il presente apparecchio è stato creato

cui è stato destinato, ossia, come ferro da

stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato,

esclusivamente per domestico, rimanendo

e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è

quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.

 

Italiano

BOSCH 29

Italiano

responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.

Questo apparecchio raggiunge temperature elevate ed emette vapore durante l’uso; questo potrebbe causare ustioni o scottature in caso di uso scorretto.

Non toccare la piastra! Impugnare il ferro dal manico.

Non lasciar pendere il cordone di alimentazione dal tavolo da stiro per evitare la caduta dell’apparecchio.

Non stirare i capi quando sono indossati!

Non spruzzare acqua o dirigere il vapore verso persone o animali!

Non far entrare il cavo di alimentazione in contatto con bordi taglienti o con la piastra quando questa è calda.

Non lasciare mai il ferro in posizione orizzontale quando la piastra è calda. Appoggiarlo sulla sua base.

Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate quando in funzione.

Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche.

Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra.

Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come

la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima

di 0.12 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell’energia elettrica.

In particolari condizioni ambientali, potrebbe verificarsi una certa instabilità.

Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.

Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.

Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo.

Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del vapore oppure in un qualsi asialtro liquido.

Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).

Durante l'emissione di vapore, il ferro produce un rumore di pompaggio. Questo è normale e indica che l'acqua viene pompata verso la camera del vapore.

Rottamazione

Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale.

Il contrassegno presente su questo

apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea

2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).

La direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

Descrizione

1.Manico con sensore di contatto

2.Tasto di attivazione del vapore*

3.Spia “SensorSteam”.(luce bianca)

4.Tasto per l'impostazione del vapore (SET)

5.Spie dell'impostazione del vapore verde = eco

rossa = max

6.Tasto spray

7.Tasto per il getto di vapore

8.Foro per l'acqua

9.Coperchio del foro per l'acqua

10.Ugello spray

11.Serbatoio dell'acqua

12.Tacca del livello massimo di riempimento

13.Piastra

14.Indice temperatura

15.Selettore della temperatura con spia “TempOK”

16.Pulsante “Calc’nClean”

17.Spie “Attivazione pompa”

18.Cavo di alimentazione*

19.Liquido anticalcare*

20.Soletta di protezione per la piastra “TextileProtect”*

21.Accessorio “StoreProtect”*

30 BOSCH

Loading...
+ 130 hidden pages