Bosch PBD 40 User Manual [ru]

0 (0)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 1 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

PBD 40

 

www.bosch-pt.com

 

1 619 929 L21 (2013.09) PS / 228 EURO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

ro

Instrucţiuni originale

 

 

 

 

 

en

Original instructions

tr

Orijinal işletme talimatı

bg

Оригинална инструкция

 

 

 

 

 

fr

Notice originale

pl

Instrukcja oryginalna

mk

Оригинално упатство за работа

 

 

 

 

 

es

Manual original

cs

Původní návod k používání

sr

Originalno uputstvo za rad

 

 

 

 

 

pt

Manual original

sk

Pôvodný návod na použitie

sl

Izvirna navodila

 

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

hu

Eredeti használati utasítás

hr

Originalne upute za rad

 

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwij-

ru

Оригинальное руководство по эк-

et

Algupärane kasutusjuhend

 

 

 

 

 

 

zing

 

сплуатации

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

 

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

uk

Оригінальна інструкція з

lt

Originali instrukcija

 

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

експлуатації

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

kk

Пайдалану нұсқаулығының

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

түпнұсқасы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 2 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

9

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Page

16

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Page

24

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Página

32

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Página

40

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

48

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

56

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

63

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

70

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

77

Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .Sivu

83

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Σελίδα

90

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

98

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strona

106

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

114

Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

121

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Oldal

129

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

137

Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

145

Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .Бет

153

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Pagina

161

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

168

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Страна

177

Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .Strana

185

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Stran

192

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

199

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lehekülg

206

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Lappuse

213

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Puslapis

220

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 3 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

| 3

10

9

11

12

8

13

7

14

 

6

15

5

16

417

3

2

18

1

PBD 40

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 4 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

4 |

21

22

23

20

19

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

Bosch PBD 40 User Manual

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 5 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

| 5

A

12

4

25

24

26

3

23

1

B

M8 (4x)

M8 (4x)

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 6 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

6 |

C

28

16

 

27

17

29

 

D

14

22

E

30

14

22

31

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 7 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

| 7

F1

F2

3

2

G H

11

7

2 3 20 19

14

32

15

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 8 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

8 |

I J

9

8

32

K

34 34

33

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 9 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

ACHTUNG

Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

sind zum Schutz gegen elektrischen

 

Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 9

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 10 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

10 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Tischbohrmaschinen

Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 10 gekennzeichnet).

Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.

Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals unkenntlich.

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche. Wenn das Elektrowerkzeug verrutschen oder wackeln kann, kann das Einsatzwerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.

Halten Sie die Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück sauber. Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstände können zu Verletzungen führen. Materialmi-

schungen sind besonders gefährlich. Leichmetallstaub kann brennen oder explodieren.

Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei einer falsch eingestellten Drehzahl kann sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhaken.

Führen Sie das Einsatzwerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr, dass sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt und das Werkstück mitgenommen wird. Dies kann zu Verletzungen führen.

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug besteht Verletzungsgefahr.

Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohrbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie die Antriebseinheit immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

Entfernen Sie anfallende Bohrspäne nicht mit bloßen Händen. Besonders durch heiße und scharfkantige Metallspäne besteht Verletzungsgefahr.

Brechen Sie lange Bohrspäne indem Sie den Bohrvorgang durch ein kurzes Zurückdrehen des Drehrads unterbrechen. Durch lange Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr.

Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.

Benutzen Sie Spannvorrichtungen, den Schnellspanner oder einen Maschinenschraubstock (Zubehör), um das Werkstück festzuspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, können Sie es nicht ausreichend gegen Verdrehen sichern und sich verletzen.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:

das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

Fassen Sie das Einsatzwerkzeug nach dem Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug wird beim Arbeiten sehr heiß.

Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.

Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser-

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 11 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

klasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.

Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen Laser anderen Typs aus. Von einem nicht zu diesem Elektrowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Personen ausgehen.

Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.

Symbole und ihre Bedeutung

Laserstrahlung

nicht in den Strahl blicken

Laser Klasse 2

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Ein-/Ausschalter

Ausschalten

Display in Betrieb nehmen

Bohren

Deutsch | 11

Symbole und ihre Bedeutung

Drehzahldiagramm

Das Diagramm zeigt die einzustellende Drehzahl (rpm) in Abhängigkeit vom Bohrer-Durchmesser (Ø in mm) für die Werkstoffe Stahl (Steel) und Aluminium (Aluminium).

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist zusammen mit den geeigneten Einsatzwerkzeugen bestimmt zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.

Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.

1

Grundplatte

2

Schnellspannhebel

3

Schnellspanner

4

Bohrsäule

5

Zahnstange

6

Drehzahldiagramm

7

Klemmhebel der Höheneinstellung

8

Klemmhebel des Tiefenanschlags

9

Tiefenanschlag

10Laser-Warnschild

11Drehrad

12Antriebseinheit

13Ein-/Ausschalter mit Quick-Stop-Funktion

14Display

15Drehzahlregler

16Schnellspannbohrfutter

17Einsatzwerkzeug*

18Bohrungen für Montage

19Parallelanschlag

20Flügelschrauben des Parallelanschlags

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 12 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

12 | Deutsch

21Gangwahlschalter

22Beleuchtungsund Lasereinheit

23Innensechskantschlüssel (4 mm)

24Befestigungsschraube der Bohrsäule

25Führungszapfen der Bohrsäule

26Führungsnut der Grundplatte

27Sicherungsring

28Haltering

29Spannhülse

30Taste Beleuchtung

31Taste Laserkreuz

32Taste Drehzahlanzeige/Bohrtiefenanzeige

33Taste Nullpunkt

34Stellschrauben für die Klemmkraft der Bremse

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Tischbohrmaschine

 

PBD 40

Sachnummer

 

3 603 M07 0..

Nennaufnahmeleistung

W

710

Leerlaufdrehzahl

min-1

 

– 1. Gang

200 –850

– 2. Gang

min-1

600 –2500

Lasertyp

nm

650

 

mW

< 1

Laserklasse

 

2

max. Bohr-Ø

 

 

– Stahl

mm

13

– Holz

mm

40

Bohrfutterspannbereich

mm

1,5 –13

Bohrhub max.

mm

90

Gesamthöhe

mm

650

Maße Grundplatte

 

 

(Breite x Tiefe x Höhe)

mm

330 x 350 x 30

Gewicht entsprechend EPTA-

 

 

Procedure 01/2003

kg

11,2

Schutzklasse

 

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB(A); Schallleistungspegel 90 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/125/EG (Verordnung 1194/2012).

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 12.09.2013

Montage

Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektrowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.

Lieferumfang

Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:

Antriebseinheit 12 mit Bohrsäule 4

Grundplatte 1

Schnellspanner 3

Parallelanschlag 19

Innensechskantschlüssel 23

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 13 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.

Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.

Montage von Einzelteilen (siehe Bild A)

Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das Elektrowerkzeug wie folgt zusammenbauen:

Schieben Sie den Schnellspanner 3 über die Bohrsäule 4.

Setzen Sie die Bohrsäule 4 so in die Grundplatte 1 ein, dass der Führungszapfen 25 von der Führungsnut 26 aufgenommen wird.

Ziehen Sie die Befestigungsschraube 24 mit dem Innensechskantschlüssel 23 fest an.

Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild B)

Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 18.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

Werkzeugwechsel (siehe Bild C)

Die Antriebseinheit 12 wird ab Werk mit einem zweihülsigen Schnellspannbohrfutter 16 ausgeliefert.

Einsatzwerkzeug einsetzen

– Drehen Sie den Sicherungsring 27 in Richtung „UNLOCK“.

Deutsch | 13

Drehen Sie die Spannhülse 29 im Uhrzeigersinn bis das Einsatzwerkzeug 17 eingesetzt werden kann.

Setzen Sie das Einsatzwerkzeug 17 ganz ein, halten Sie es in der Werkzeugaufnahme und drehen Sie die Spannhülse 29 gegen den Uhrzeigersinn von Hand kräftig zu.

Halten Sie dabei den Haltering 28 fest.

Drehen Sie den Sicherungsring 27 in Richtung „LOCK“.

Hinweis: Beim Einsetzen von kleinen Bohrern stellen Sie die Werkzeugaufnahme vorher auf den ungefähren Bohrdurchmesser ein. Es besteht sonst die Gefahr, dass der Bohrer nicht richtig zentriert eingesetzt wird.

Einsatzwerkzeug entnehmen

Drehen Sie den Sicherungsring 27 in Richtung „UNLOCK“.

Drehen Sie die Spannhülse 29 im Uhrzeigersinn bis das Einsatzwerkzeug 17 entnommen werden kann.

Betrieb

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Elektrowerkzeug Schrauben und Klemmhebel wieder fest.

Arbeitsvorbereitung

Arbeitsbereich beleuchten (siehe Bild D)

Sorgen Sie dafür, dass der unmittelbare Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet ist.

Drehen Sie zur Inbetriebnahme des Displays 14 den Ein-/Ausschalter 13 in Position.

Schalten Sie die Beleuchtungseinheit 22 mit der Taste 30 ein.

Im Display 14 wird die Anzeige „Light“ angezeigt.

Werkstück richtig positionieren (siehe Bild E)

Ein Laserkreuz zeigt Ihnen die exakte Bohrstelle an.

Drehen Sie zur Inbetriebnahme des Displays 14 den Ein-/Ausschalter 13 in Position.

Schalten Sie die Lasereinheit 22 mit der Taste 31 ein. Im Display 14 wird die Anzeige „Laser“ angezeigt.

Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück am Laserkreuz aus.

Werkstück befestigen (siehe Bilder F1 F2)

Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.

Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.

Positionieren Sie das Werkstück mit Hilfe des Laserkreuzes (siehe „Werkstück richtig positionieren“, Seite 13).

Lösen Sie den Schnellspannhebel 2 am Schnellspanner 3.

Lassen Sie den Schnellspanner auf dem Werkstück aufliegen. Drehen sie den Schnellspannhebel 2 in Uhrzeigerrichtung, bis das Werkstück fest verspannt ist.

Lösen Sie nach dem Bohren den Schnellspannhebel 2 entgegen dem Uhrzeigersinn.

Drehen Sie den Schnellspanner 3 zur Seite und entnehmen Sie das Werkstück.

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 14 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

14 | Deutsch

Der Parallelanschlag 19 dient dazu, größere Werkstücke gegen Verdrehen zu sichern.

Lösen Sie die Flügelschrauben 20 am Parallelanschlag 19 und setzen Sie den Parallelanschlag in die Nuten der Grundplatte 1 ein.

Ziehen Sie die Flügelschrauben wieder fest.

Befestigen Sie das Werkstück mit Hilfe des Schnellspanners 3.

Hinweis: Verwenden Sie zum Festspannen von kleinen Werkstücken einen Maschinenschraubstock (z.B. Bosch MS 80).

Höhe der Antriebseinheit einstellen (siehe Bild G)

Verstellen Sie die Höhe der Antriebseinheit nicht während des Betriebs. Betätigen Sie den Klemmhebel 7 nur, wenn das Drehrad in der Ausgangsposition ist. Diese Vorsichtsmaßnahme beugt möglichen Verletzungen vor.

Die Höhe der Antriebseinheit 12 kann je nach Länge des Einsatzwerkzeugs und Größe des Werkstücks eingestellt werden.

Hinweis: Nach dem Einstellen der Höhe der Antriebseinheit muss die Positionierung des Werkstücks mit Hilfe des Laserkreuzes erneut überprüft werden. Gegebenenfalls müssen Sie das Werkstück neu ausrichten.

Eine Bremse verhindert, dass bei geöffnetem Klemmhebel 7 die Antriebseinheit 12 unbeabsichtigt absinkt. Überprüfen Sie gelegentlich die Klemmkraft der Bremse und stellen Sie sie gegebenenfalls nach (siehe „Bremse der Antriebseinheit einstellen“, Seite 16).

Stellen Sie sicher, dass das Drehrad 11 in der Ausgangsposition ist.

Fassen Sie mit einer Hand an das Drehrad 11 und lösen Sie mit der anderen Hand den Klemmhebel 7 gegen den Uhrzeigersinn.

Stellen Sie mit Hilfe des Drehrads die Höhe der Antriebseinheit 12 entsprechend des eingesetzten Einsatzwerkzeugs und der Werkstückhöhe ein.

Ziehen Sie den Klemmhebel 7 im Uhrzeigersinn wieder fest.

Hinweis: Der Klemmhebel 7 hat einen Freilauf, um ihn in eine ergonomisch günstige oder platzsparende Position drehen zu können.

Ziehen Sie bei angezogenem Klemmhebel den Griff von der Antriebseinheit weg, drehen Sie ihn in die gewünschte Position und lassen Sie ihn wieder einfedern.

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Einschalten

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

Drehen Sie zur Inbetriebnahme des Displays 14 den Ein-/Ausschalter 13 in Position.

Drehen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs den Ein-/Ausschalter 13 in Position .

Jetzt können Sie die Drehzahl einstellen (siehe „Drehzahl einstellen“, Seite 14).

Ausschalten

Drehen Sie zum Beenden des Bohrens den Ein-/Ausschal- ter 13 in Position .

oder

Drehen Sie zum kompletten Ausschalten des Elektrowerkzeugs den Ein-/Ausschalter 13 in Position „0“. Hinweis: Das Elektrowerkzeug ist jetzt stromlos. Alle aktuellen Einstellungen werden gelöscht.

Quick-Stop-Funktion

Das Elektrowerkzeug kann durch die Quick-Stop-Funktion schnell ausgeschaltet werden, wenn sich z.B. das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt hat.

Drücken Sie kurz und schnell auf den Ein-/Ausschalter 13. Das Elektrowerkzeug und das Display werden sofort ausgeschaltet.

Hinweis: Das Elektrowerkzeug ist jetzt stromlos. Alle aktuellen Einstellungen werden gelöscht.

Um danach das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen, müssen Sie den Ein-/Ausschalter 13 in Position „0“ zurückdrehen.

Danach können Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten (Ein-/Ausschalter 13 in Position ).

Wiederanlaufschutz

Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeugs nach einem Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Betriebs).

Um danach das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen, müssen Sie den Ein-/Ausschalter 13 in Position zurückdrehen.

Danach können Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten (Ein-/Ausschalter 13 in Position ).

Temperaturabhängiger Überlastschutz

Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Überschreitung der zulässigen Betriebstemperatur schaltet die Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis dieses wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist.

Um danach das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen, müssen Sie den Ein-/Ausschalter 13 in Position zurückdrehen.

Danach können Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten (Ein-/Ausschalter 13 in Position ).

Drehzahl einstellen

Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl muss dem Bohrdurchmesser und dem zu bohrenden Material angemessen sein. Bei einer falsch eingestellten Drehzahl kann sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhaken.

Orientieren Sie sich beim Einstellen der angemessenen Drehzahl an dem Drehzahldiagramm 6.

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 15 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Es zeigt die einzustellende Drehzahl (rpm) in Abhängigkeit vom Bohrer-Durchmesser (Ø in mm) für die Werkstoffe Stahl (Steel) und Aluminium (Aluminium).

Mechanische Gangwahl

Betätigen Sie den Gangwahlschalter 21 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.

Mit dem Gangwahlschalter 21 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.

Gang 1:

Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großen Bohrdurchmessern.

Gang 2:

Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinen Bohrdurchmessern.

Drehen Sie den Gangwahlschalter 21 in die gewünschte Position.

Hinweis: Lässt sich der Gangwahlschalter 21 nicht bis zum Anschlag drehen, verdrehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.

Elektronische Drehzahlregelung (siehe Bild H)

Mit Hilfe des Drehzahlreglers 15 können Sie die Drehzahl des Elektrowerkzeugs stufenlos einstellen.

Drehen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs den Ein-/Ausschalter 13 in Position .

Schalten Sie mit Hilfe der Taste 32 den Anzeigebereich des Displays auf „Speed“.

Verdrehen Sie den Drehzahlregler 15 solange, bis im Display 14 die gewünschte Drehzahl angezeigt wird.

Arbeitshinweise

Allgemeine Hinweise

Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass der Schnellspanner 3, der Parallelanschlag 19 oder der Maschinenschraubstock (Zubehör) fest angezogen sind.

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück kann sich der Bohrer im Werkstück verhaken und das Werkstück mitgenommen werden. Verlangsamen Sie daher am Ende der Bohrung die Vorschubbewegung.

Falls das Einsatzwerkzeug blockiert, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lassen Sie das Einsatzwerkzeug und das Werkstück abkühlen. Entfernen Sie die Bohrspäne. Ermitteln Sie die Ursache für das Verhaken des Einsatzwerkzeugs und beheben Sie diese.

Spezielle Hinweise zum Bohren in Metall

Körnen Sie Werkstücke aus Metall zum Bohren an. Bohren Sie bei Bohrdurchmessern über 10 mm vor.

Verwenden Sie zum Kühlen der Bohrstelle Schneidöl (z.B. Bosch Universalschneidöl), um besser arbeiten zu können.

Position des Bedieners

Stellen Sie sich vor das Elektrowerkzeug. Damit haben Sie immer eine gute Sicht auf die Bohrstelle.

Halten Sie Hände und Finger vom rotierenden Einsatzwerkzeug fern.

Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor der Antriebseinheit.

Deutsch | 15

Bohren

Legen Sie das Werkstück auf die Grundplatte 1.

Stellen Sie die Höhe der Antriebseinheit ein (siehe „Höhe der Antriebseinheit einstellen“, Seite 14).

Richten Sie das Werkstück mit Hilfe des Laserkreuzes aus (siehe „Werkstück richtig positionieren“, Seite 13).

Spannen Sie das Werkstück fest (siehe „Werkstück befestigen“, Seite 13).

Stellen Sie eine angemessene Drehzahl ein (siehe „Drehzahl einstellen“, Seite 14).

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

Drehen Sie zum Bohren das Drehrad 11 mit gleichmäßigem Vorschub bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht ist (siehe „Bohrtiefe anzeigen“, Seite 15).

Ist die gewünschte Bohrtiefe erreicht, führen Sie das Drehrad 11 zurück bis die Antriebseinheit wieder in Ausgangposition ist.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

Bohrtiefe anzeigen (siehe Bild I)

Mit Hilfe des Displays 14 können Sie sich die aktuelle Bohrtiefe anzeigen lassen.

Schalten Sie nach dem Einstellen der Drehzahl mit Hilfe der Taste 32 den Anzeigebereich des Displays auf „Depth“.

Stellen Sie die Höhe der Antriebseinheit ein (siehe „Höhe der Antriebseinheit einstellen“, Seite 14).

Setzen Sie die Bohrerspitze leicht auf das Werkstück auf.

Drücken Sie die Taste 33, um den Nullpunkt festzulegen. Im Display 14 wird die Anzeige „Reset“ angezeigt.

Bohren Sie mit gleichmäßigem Vorschub bis die gewünschte Bohrtiefe im Display angezeigt wird.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild J)

Mit dem Tiefenanschlag 9 können Sie die Bohrtiefe t festlegen.

Lösen Sie den Klemmhebel 8 gegen den Uhrzeigersinn.

Führen Sie eine Probebohrung durch. Wird im Display 14 die gewünschte Bohrtiefe t angezeigt (siehe „Bohrtiefe anzeigen“, Seite 15), ziehen Sie den Klemmhebel 8 wieder fest.

Für nachfolgende Bohrungen ist damit die Bohrtiefe auf den Wert t begrenzt.

Transport

Halten Sie zum Transportieren das Elektrowerkzeug an der Grundplatte 1.

Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um Rückenverletzungen zu vermeiden.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 16 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

16 | English

Reinigen Sie bei Bedarf die Bohrsäule 4 mit einem trockenen Lappen und sprühen Sie sie leicht mit Bosch Universalschneidöl (Zubehör) ein.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Bremse der Antriebseinheit einstellen (siehe Bild K)

Die Klemmkraft der Bremse für die Antriebseinheit 12 kann nachgestellt werden.

Überprüfen:

Die Klemmkraft der Bremse muss die Antriebseinheit in jeder Höhe sicher halten.

Einstellen:

Drehen Sie die beiden Stellschrauben 34 mit dem Innensechskantschlüssel 23 gegen den Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu verringern oder drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu erhöhen.

Ziehen Sie die beiden Stellschrauben gleichmäßig an.

Überprüfen Sie, ob die gewünschte Klemmkraft erreicht wurde.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

www.1-2-do.com

In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.

www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-

cluding the following.

Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 17 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

English | 17

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drill Presses

The power tool is provided with a laser warning label (marked with number 10 in the representation of the power tool on the graphics page).

If the text of the warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.

Never make warning signs on the machine unrecognisable.

Fasten the machine on a firm, level and horizontal surface. If the machine can slip off or wobbles, the application tool cannot be uniformly and securely guided.

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 18 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

18 | English

Keep the working surface clean to the workpiece being worked. Sharp-edged drilling chips/swarf and objects can lead to injuries. Material mixtures are particularly dangerous. Light-alloy dust can burn or explode.

Set the correct speed before beginning to work. The speed must be appropriate for the drilling diameter and the material being drilled. When the speed is set incorrectly, the application tool can become caught or jam in the workpiece.

Guide the application tool toward the workpiece only when switched on. Otherwise, there is danger of the application tool becoming caught or jamming in the workpiece, and the workpiece being dragged along. This can lead to injury.

Keep your hands out of the drilling area while the machine is running. Danger of injury in case of contact with the application tool.

Never remove drilling chips/swarf from the drilling area while the machine is running. Always guide the motor unit to the idle position first, and then switch the machine off.

Do not remove forming drilling swarf/shavings with your bear hands.Danger of injury in particular through hot and sharp-edged metal swarf/shavings.

Break off long drilling swarf/shavings by interrupting the drilling procedure through brief reversing of the handwheel. Danger of injury from long drilling swarf/shavings.

Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

Use clamping devices, the quick-clamping device or a machine vice (accessory) to clamp the workpiece. Do not drill workpieces that are too small to clamp. When holding the workpiece by hand, you cannot secure it sufficiently against being turned, and injure yourself.

Switch the machine off immediately when the application tool blocks. The application tool blocks when:

the machine is subject to overload or

when it jams or locks-up in the workpiece.

Do not touch the application tool directly after the working process until after it has cooled down. Application tools become very hot while working.

Check the cable regularly and have a damaged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Store the machine in a safe manner when not being used. The storage location must be dry and lockable.

This prevents the machine from storage damage, and from being operated by untrained persons.

Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself, not even from a distance. This power tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1. This can lead to persons being blinded.

Do not replace the installed laser with another laser type. A laser that does not fit to this power tool could pose dangers for other persons.

Never leave the machine before it has come to a complete stop. Cutting tools that are still running can cause injuries.

Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Symbols

The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.

Symbols and their meaning

Laser Radiation

Do not stare into beam

Class 2 laser product

Wear safety goggles.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

On/Off switch

Switching Off

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 19 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Symbols and their meaning

Starting the operation of the display

Drilling

Speed Diagram

The diagram provides the speed (rpm) to be set dependent on the drill bit diameter (Ø in mm) for the materials (Steel) and (Aluminium).

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

In conjunction with the suitable application tools, the machine is intended for drilling in wood, metal, and plastic.

The light of this power tool is intended to illuminate the power tool’s direct area of working operation and is not suitable for household room illumination.

Product Features

The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.

1 Base plate

2 Quick-clamping lever

3 Quick-clamQuick-clamping deviceping device

4 Drilling column

5 Rack

6 Speed diagram

7 Clamping lever of the height adjustment

8 Clamping lever of depth stop

9 Depth stop

10Laser warning label

11Handwheel

12Motor unit

13On/Off switch with Quick-Stop function

14Display

15Speed regulator

English | 19

16Keyless chuck

17Tool bit*

18Mounting holes

19Parallel guide

20Wing bolts of the parallel guide

21Gear selector

22Illumination and laser unit

23Allen key (4 mm)

24Fastening screw of the drilling column

25Guide cog of the drilling column

26Guide groove of the base plate

27Securing ring

28Holding ring

29Clamping sleeve

30Illumination button

31Laser-cross button

32Button for speed indication/drilling-depth indication

33Zero-point button

34Set screws for clamping force of the brake

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Drill Press

 

PBD 40

Article number

 

3 603 M07 0..

Rated power input

W

710

No-load speed

min-1

 

– 1st gear

200 –850

– 2nd gear

min-1

600 –2500

Laser type

nm

650

 

mW

< 1

Laser class

 

2

Max. drilling dia.

 

 

– Steel

mm

13

– Wood

mm

40

Chuck clamping range

mm

1.5 –13

Drill stroke, max.

mm

90

Total height

mm

650

Size of base plate

 

 

(Width x depth x height)

mm

330 x 350 x 30

Weight according to

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

11.2

Protection class

 

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 61029.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 77 dB(A); Sound power level 90 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 20 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

20 | English

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 61029:

ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents:

EN 61029, EN 60825-1 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2009/125/EC (Regulation 1194/2012).

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 12.09.2013

Assembly

Avoid unintentional starting of the machine. During assembly and for all work on the machine, the power plug must not be connected to the mains supply.

Delivery Scope

Before starting the operation of the machine for the first time, check if all parts listed below have been supplied:

Motor unit 12 with drilling column 4

Base plate 1

Quick-clamping device 3

Parallel guide 19

Allen key 23

Note: Check the power tool for possible damage.

Before further use of the machine, check that all protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled that ensure faultless operation.

Damaged protective devices and parts must be immediately replaced by an authorised service centre.

Mounting Individual Components (see figure A)

Before putting into operation for the first time, the machine must be assembled as follows:

Slide the quick-clamping device 3 over the drilling column

4.

Insert the drilling column 4 into the base plate 1 in such a manner that the guide cog 25 engages in the guide groove

26.

Firmly tighten fastening screw 24 with Allen key 23.

Mounting to a Working Surface (see figure B)

To ensure safe handling, the machine must be mounted on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to using.

Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the working surface. The mounting holes 18 serve for this purpose.

Dust/Chip Extraction

Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.

Changing the Tool (see figure C)

The motor unit 12 is provided ex works with a dual-sleeve keyless chuck 16.

Inserting

Turn the securing ring 27 toward “UNLOCK”.

Turn the clamping sleeve 29 clockwise until the tool bit 17 can be inserted.

Fully insert the tool bit 17, hold it in the tool holder and turn the clamping sleeve 29 anticlockwise firmly by hand to tighten it.

Firmly hold the holding ring 28 when doing this.

Turn the securing ring 27 toward “LOCK”

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 21 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Note: When inserting drill bits with small diameters, set the tool holder beforehand approximately to the drill bit diameter. Otherwise, it is possible that the drill bit is not inserted centred.

Removing

Turn the securing ring 27 toward “UNLOCK”.

Turn the clamping sleeve 29 clockwise until the tool bit 17 can be removed.

Operation

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

After each adjustment on the machine, retighten the screws and clamping levers.

Preparing for Operation

Illuminating the Work Area (see figure D)

Provide for sufficient lighting of the direct working area.

To activate the display 14, turn the On/Off switch 13 to position.

Switch on the illumination unit 22 with button 30. The indication “Light” is shown on display 14.

Correctly positioning the workpiece (see figure E)

A laser cross indicates the exact drilling location.

To activate the display 14, turn the On/Off switch 13 to position.

Switch on the laser unit 22 with button 31. The indication “Laser” is shown on display 14.

Align your mark on the workpiece with the laser cross.

Clamping the Workpiece (see figures F1 F2)

To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.

Do not saw workpieces that are too small to clamp.

Position the workpiece with help of the laser cross (see “Correctly positioning the workpiece”, page 21).

Loosen the quick-clamping lever 2 on the quick-clamping device 3.

Allow the quick-clamping device to face against the workpiece. Turn the quick-clamping lever 2 in clockwise direction until the workpiece is firmly clamped.

After drilling, loosen quick-clamping lever 2 in anticlockwise direction.

Turn the quick-clamping device 3 aside and remove the workpiece.

The parallel guide 19 is used for securing larger workpieces against turning.

Loosen the wing bolts 20 of parallel guide 19 and insert the parallel guide into the grooves of base plate 1.

Retighten the wing bolts again.

Clamp the workpiece with the quick-clamping device 3.

Note: Use a machine vice (e.g. Bosch MS 80) to clamp smaller workpieces.

English | 21

Adjusting the Height of the Motor Unit (see figure G)

Do not adjust the height of the motor unit during operation. Actuate clamping lever 7 only when the handwheel is in the starting position. This safety measure prevents possible injury.

The height of the motor unit 12 can be adjusted dependent on the length of the application tool and the size of the workpiece.

Note: After adjusting the height of the motor unit, the positioning of the workpiece must be checked again with the laser cross. Realign the workpiece, if required.

When clamping lever 7 is open, a brake prevents the motor unit 12 from accidental lowering. Occasionally check the clamping force of the brake and readjust it as required (see “Adjusting the Brake of the Motor Unit”, page 23).

Make sure that the handwheel 11 is in the starting position.

Grasp the handwheel 11 with one hand and with the other hand, loosen clamping lever 7 in anticlockwise direction.

Adjust the height of motor unit 12 with the handwheel according to the inserted application tool and height of the workpiece.

Tighten clamping lever 7 again in clockwise direction.

Note: Clamping lever 7 is indexed (adjustable), allowing it to be set to an ergonomically favourable and space-saving position.

With the clamping lever tightened, pull its lever away from the motor unit, turn it to the desired position and allow it to engage again.

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Switching On

To save energy, only switch the power tool on when using it.

To activate the display 14, turn the On/Off switch 13 to position.

To start the machine, turn the On/Off switch 13 to position .

The speedcan now be set (see “Adjusting the Speed”, page 22).

Switching Off

To end the drilling, turn the On/Off switch 13 to position .

or

To completely shut-off the machine, turn the On/Off switch 13 to position “0”.

Note: The power tool is now currentless. All current settings are deleted.

Quick-Stop Function

The Quick-Stop function enables swift switching off, e.g., when the application tool is jammed or locked-up in the workpiece.

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 22 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

22 | English

Briefly and quickly press the On/Off switch 13.

The machine and the display are switched off immediately. Note: The power tool is now currentless. All current settings are deleted.

To restart the operation of the machine afterwards, the On/Off switch 13 must be reset to position “0”.

Afterwards, the machine can be switched on again (On/Off switch 13 in position ).

Restarting Protection

The restarting protection prevents uncontrolled starting of the machine after a power failure (e.g., when the mains plug is pulled during operation).

To restart the operation of the machine afterwards, the On/Off switch 13 must be reset to position. Afterwards, the machine can be switched on again (On/Off switch 13 in position ).

Temperature Dependent Overload Protection

When using the machine as intended for, it cannot be subject to overload. In case of excessive loading or when exceeding the allowable operating temperature, the electronics switch the machine off until it is in the optimal operating-tempera- ture range again.

To restart the operation of the machine afterwards, the On/Off switch 13 must be reset to position . Afterwards, the machine can be switched on again (On/Off switch 13 in position ).

Adjusting the Speed

Set the correct speed before beginning to work. The speed must be appropriate for the drilling diameter and the material being drilled. When the speed is set incorrectly, the application tool can become caught or jam in the workpiece.

When adjusting the appropriate speed, please refer to the speed diagram 6.

The diagram provides the speed (rpm) to be set dependent on the drill bit diameter (Ø in mm) for the materials Steel and

Aluminium.

Gear selection, mechanical

Actuate the gear selector 21 only when the machine is at a standstill.

Two speed ranges can be preselected with the gear selector

21.

1st gear:

Low speed range; for working with large drilling diameters.

2nd gear:

High speed range; For working with small drilling diameters.

– Set the gear selector 21 to the desired position.

Note: If the gear selector 21 cannot be turned to the stop, turn the drill chuck a little.

Electronic Speed Control (see figure H)

With the speed regulator 15, the speed of the machine can be variably adjusted.

To start the machine, turn the On/Off switch 13 to position .

Press button 32 until “Speed” is indicated on the display.

Turn the speed regulator 15 until the desired speed is indicated on display 14.

Working Advice

General Information

Before drilling, make sure that the quick-clamping device 3, the parallel guide 19 or the machine vice (accessory) are firmly clamped/tightened.

When the drill bit comes out of the workpiece, it can become caught or jam in the workpiece, and drag the workpiece along. Therefore, reduce the feed at the end of the drilling phase.

If the application tool should become blocked, switch the machine off. Allow the application tool and the workpiece to cool down. Remove the drilling chips/swarf. Determine the cause of the application tool's jam and correct it.

Special Notes on Drilling in Metal

Centre-punch metal workpieces.

Pilot-drill when drilling diameters in excess of 10 mm.

To improve your work, use cutting oil (e.g. Bosch universal cutting oil) to cool the drilling.

Position of the Operator

Position yourself in front of the machine. This ensures a good view of the drilling location.

Keep your hands and fingers away from the rotating application tool.

Do not stand in front of the motor unit with crossed arms.

Drilling

Place the workpiece on base plate 1.

Adjust the height of the motor unit (see “Adjusting the Height of the Motor Unit”, page 21).

Align the workpiece with help of the laser cross (see “Correctly positioning the workpiece”, page 21).

Firmly clamp the workpiece (see “Clamping the Workpiece”, page 21).

Adjust the appropriate speed (see “Adjusting the Speed”, page 22).

Switch on the machine.

For drilling, turn handwheel 11 with uniform feed until the desired drilling depth is reached (see “Indicating the Drilling Depth”, page 22).

Once the desired drilling depth is reached, guide handwheel 11 back until the motor unit is back in the starting position.

Switch the power tool off.

Indicating the Drilling Depth (see figure I)

The current drilling depth can be indicated on the display 14.

After the speed has been set, press button 32 until “Depth” is indicated on the display.

Adjust the height of the motor unit (see “Adjusting the Height of the Motor Unit”, page 21).

Carefully allow the drill-bit tip to slightly touch the workpiece.

Press button 33 to set the zero point.

The indication “Reset” is shown on display 14.

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 23 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

Drill with uniform feed until the desired drilling depth is indicated on the display.

Adjusting the Drilling Depth (see figure J)

With the depth stop 9, the drilling depth t can be determined.

Loosen clamping lever 8 in anticlockwise direction.

Carry out a test drilling. When the desired drilling depth t is indicated on display 14 (see “Indicating the Drilling Depth”, page 22), retighten clamping lever 8 again.

For the following drillings, the drilling depth is limited to the setting t.

Transport

When transporting the machine, hold it by the base plate

1.

The power tool should always be carried by two persons in order to avoid back injuries.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If required, clean the drilling column 4 with a dry cloth and apply a light coat of Bosch universal cutting oil (accessory).

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

Adjusting the Brake of the Motor Unit (see figure K)

The clamping force of the brake for the motor unit 12 can be readjusted.

Checking:

The clamping force of the brake must securely hold the motor unit in any position.

Adjusting:

Turn both set screws 34 in anticlockwise direction with the supplied Allen key 23 to reduce the clamping force, or increase the clamping force by turning in clockwise direction.

Tighten both set screws uniformly.

Check if the desired clamping force has been reached.

After-sales Service and Application Service

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

English | 23

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 24 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

24 | Français

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lors de l’utilisation d’outil électropor-

tatifs, respecter les instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de choc électrique, de blessures et d’incendie.

Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.

Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 25 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantDes outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.es sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour perceuses verticales

Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’outil électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 10) :

Français | 25

Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.

S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.

Fixer l’outil électroportatif sur une surface stable, plane et horizontale. Si l’outil électroportatif peut glisser ou vaciller, l’outil de travail ne peut pas être guidé de manière régulière et sûre.

Maintenir la surface de travail ainsi que la pièce à usiner propres. Les copeaux ou autres objets tranchants peuvent entraîner des blessures. Certains alliages de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.

Réglez la vitesse de rotation appropriée avant de commencer le travail. La vitesse de rotation doit être adaptée au diamètre de perçage et au matériau à percer. Si la vitesse de rotation est mal réglée, l’outil de travail peut se coincer dans la pièce à usiner.

Ne guider l’outil de travail contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche. Sinon, l’outil de travail pourrait se coincer dans la pièce à usiner et emporter celle-ci. Ceci peut entraîner des blessures.

Maintenir les mains hors de la zone de perçage pendant que l’outil électroportatif tourne. Lors d’un contact avec l’outil de travail, il y a risque de blessures.

Ne jamais enlever les copeaux de la zone de perçage pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif.

Toujours d’abord mettre l’unité d’entraînement en position de repos puis éteindre l’outil électroportatif.

Ne pas enlever les copeaux produits avec les mains nues. Surtout les copeaux métalliques brûlants et aux bords tranchants sont un risque de blessures.

Interrompre le perçage pour briser les copeaux très longs en faisant tourner brièvement la molette dans le sens inverse. Les copeaux trop longs risquent de causer des blessures.

Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.

Utiliser des dispositifs de serrage, un tendeur rapide ou un étau fixe (accessoire) pour bien maintenir la pièce à usiner. Ne pas travailler les pièces qui sont trop petites pour être serrées. Si vous essayez de tenir la pièce à usiner seulement à la main, vous ne pourrez pas empêcher qu’elle vous soit arrachée de la main, vous risquez d’être blessé.

Arrêter immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil de travail coince. L’outil se bloque lorsque :

l’outil électroportatif est surchargé ou

qu’il se coince dans la pièce à usiner.

Ne pas toucher l’outil de travail après l’utilisation avant qu’il ne soit refroidi. L’outil de travail chauffe énormément durant le travail.

Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 26 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

26 | Français

cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique.

En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet outil électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.

Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser d’un autre type. Un laser qui ne correspond pas à cet outil électroportatif pourrait présenter des danger pour les personnes.

Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.

Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.

Symboles et leur signification

Rayonnement laser

ne pas regarder dans le faisceau

appareil à laser de classe 2

Portez toujours des lunettes de protection.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Symboles et leur signification

Interrupteur Marche/Arrêt

Arrêt

Mettre l’écran en service

Perçage

Diagramme des vitesses

Le diagramme indique les vitesses de rotation à régler (rpm) suivant le diamètre du foret (Ø en mm) pour les matériaux en acier (Steel) et aluminium (Aluminium).

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est conçu pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques au moyen des outils de travail adaptés.

L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.

1 Plaque de base

2 Levier du tendeur rapide

3 Tendeur rapide

4 Colonne

5 Crémaillère

6 Diagramme des vitesses

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 27 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

7 Levier de blocage pour le réglage de la hauteur 8 Levier de blocage de la butée de profondeur 9 Butée de profondeur

10Plaque signalétique du laser

11Molette

12Unité d’entraînement

13Interrupteur Marche/Arrêt avec fonction Quick-Stop

14Ecran

15Régulateur de vitesse

16Mandrin automatique

17Outil*

18Alésages pour le montage

19Butée parallèle

20Vis papillons de la butée parallèle

21Commutateur de vitesse

22Unité d’éclairage et laser

23Clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm)

24Vis de fixation de la colonne

25Tenon de guidage de la colonne

26Gorge de guidage de la plaque de base

27Anneau de retenue

28Anneau de blocage

29Douille de serrage

30Touche pour l’éclairage

31Touche croix laser

32Touche affichage de la vitesse/de la profondeur de perçage

33Touche point zéro

34Vis de réglage de la force de serrage du frein

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 61029.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 77 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 61029 :

ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Français | 27

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Caractéristiques techniques

Perceuse verticale

 

PBD 40

N° d’article

 

3 603 M07 0..

Puissance nominale absorbée

W

710

Vitesse à vide

 

 

– 1ère vitesse

tr/min

200 –850

– 2ème vitesse

tr/min

600 –2500

Type de laser

nm

650

 

mW

< 1

Classe laser

 

2

Ø perçage max.

 

 

– Acier

mm

13

– Bois

mm

40

Plage de serrage du mandrin

mm

1,5 –13

Course de perçage max.

mm

90

Hauteur totale

mm

650

Dimensions plaque de base

 

 

(Largeur x profondeur x hauteur)

mm

330 x 350 x 30

Poids suivant EPTA-Procedure

 

 

01/2003

kg

11,2

Classe de protection

 

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :

EN 61029, EN 60825-1 conformément aux termes des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2009/125/CE (règlement 1194/2012).

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 12.09.2013

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 28 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

28 | Français

Montage

Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroportatif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à l’alimentation en courant.

Accessoires fournis

Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :

Unité d’entraînement 12 avec colonne 4

Plaque de base 1

Tendeur rapide 3

Butée parallèle 19

Clé mâle pour vis à six pans 23

Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé. Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneusement les dispositifs de protection ou les parties légèrement endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des parties sont endommagées. Toutes les parties doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable.

Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les parties endommagés par un atelier agréé.

Montage de pièces individuelles (voir figure A)

Avant la première mise en service, il vous faut monter l’outil électroportatif comme suit :

Poussez le tendeur rapide 3 sur la colonne 4.

Placez la colonne 4 dans la plaque de base 1 de manière à ce que le tenon de guidage 25 s’enfile dans la gorge de guidage 26.

Serrez fermement la vis de fixation 24 au moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 23.

Montage sur une surface de travail (voir figure B)

Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil électroportatif doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.

A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 18.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Changement d’outil (voir figure C)

L’unité d’entraînement 12 est fournie équipée en usine d’un mandrin automatique à deux douilles 16.

Montage des outils de travail

Tournez l’anneau de retenue 27 vers « UNLOCK ».

Tournez la douille de serrage 29 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail 17 puisse être inséré.

Insérez l’outil de travail 17 jusqu’en butée, maintenez-le en position dans le porte-outil et tournez fermement à la main la douille de serrage 29 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Tenez fermement l’anneau de blocage 28.

Tournez l’anneau de retenue 27 vers « LOCK ».

Note : Lors de l’utilisation de petits forets, réglez auparavant le porte-outil sur à peu près le diamètre de perçage. Sinon, vous risquez de ne pas pouvoir centrer correctement le foret.

Sortir l’outil de travail

Tournez l’anneau de retenue 27 vers « UNLOCK ».

Tournez la douille de serrage 29 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail 17 puisse être retiré.

Fonctionnement

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Serrez à nouveau fermement les vis et levier de blocage après chaque modification du réglage de l’outil électroportatif.

Préparation du travail

Eclairage de la zone de travail (voir figure D)

Veillez à ce que la zone de travail immédiate soit suffisamment éclairée.

Pour mettre l’écran en marche 14, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position.

Allumez l’unité d’éclairage 22 à l’aide de la touche 30. « Light » est affiché sur l’écran 14.

Positionner correctement la pièce à usiner (voir figure E)

Une croix laser vous indique l’endroit de perçage exact.

Pour mettre l’écran en marche 14, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position.

Allumez l’unité laser 22 à l’aide de la touche 31. « Laser » est affiché sur l’écran 14.

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 29 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

– Orientez votre marquage sur la pièce d’après la croix laser.

Fixation de la pièce à travailler (voir figures F1 F2)

La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.

Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être serrées.

Positionnez la pièce à usiner à l’aide de la croix laser (voir « Positionner correctement la pièce à usiner », page 28).

Desserrez le levier de serrage rapide 2 sur le tendeur rapide 3.

Posez le tendeur rapide sur la pièce à usiner. Tournez le tendeur rapide 2 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pièce à usiner soit fermement serrée.

Après le perçage, desserrez le tendeur rapide 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Tournez le tendeur rapide 3 vers le côté et enlevez la pièce à usiner.

La butée parallèle 19 sert à empêcher les grosses pièces à usiner à être arrachées.

Desserrez les vis papillon 20 de la butée parallèle 19 et placez celle-ci dans les rainures de la plaque de base 1.

Resserrez fermement les vis papillon.

Fixez la pièce à usiner à l’aide du tendeur rapide 3.

Note : Utilisez un étau fixe (par ex. Bosch MS 80) pour fixer des pièces à usiner de petite taille.

Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement (voir figure G)

Ne modifiez pas le réglable de hauteur de l’unité d’entraînement pendant l’utilisation de l’appareil. N’actionnez le levier de blocage 7 que lorsque la molette est revenue dans sa position initiale. Cette mesures de prudence permet de prévenir de possibles risques de blessures.

La hauteur de l’unité d’entraînement 12 peut être réglée suivant la longueur de l’outil de travail et la taille de la pièce à usiner.

Note : Une fois la hauteur de l’unité de perçage ajustée, la position de la pièce à usiner doit être vérifiée à nouveau à l’aide de la croix laser. Le cas échéant, réajustez la pièce.

Un frein empêche que lorsque le levier de blocage 7 est ouvert, l’unité d’entraînement 12 descende par inadvertance. Vérifiez de temps en temps la force de serrage du frein et réa- justez-la au besoin (voir « Réglez le frein de l’unité d’entraînement », page 31).

Assurez-vous que la molette 11 est bien dans la position initiale.

Tenez la molette 11 d’une main et desserrez de l’autre main le levier de blocage 7 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Réglez à l’aide de la molette la hauteur de l’unité d’entraînement 12 selon l’outil de travail inséré et suivant la hauteur de la pièce à usiner.

Resserrez le levier de blocage 7 dans le sens des aiguilles d’une montre.

Note : Le levier de blocage 7 dispose d’une certaine course libre qui permet de le tourner dans une position ergonomique ou pour gagner de la place.

Français | 29

Lorsque le levier de blocage est serré, poussez la poignée pour l’éloigner de l’unité d’entraînement, tournez-la dans la position souhaitée et relâchez-la.

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en marche

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Pour mettre l’écran en marche 14, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position.

Pour mettre l’outil électroportatif en marche , tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position .

Vous pouvez maintenant régler la vitesse de rotation (voir « Réglage de la vitesse de rotation », page 30).

Arrêt

Pour arrêter le perçage, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position .

ou

Pour arrêter complètement l’outil électroportatif, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position « 0 ». Note : L’outil électroportatif est alors hors tension. Tous les réglages actuels sont effacés.

Fonction Quick-Stop

La fonction Quick-Stop permet d’éteindre rapidement l’outil électroportatif au cas où, par exemple, l’outil de travail se coincerait dans la pièce à usiner.

Appuyez brièvement et rapidement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13.

L’outil électroportatif et l’écran seront immédiatement éteints.

Note : L’outil électroportatif est alors hors tension. Tous les réglages actuels sont effacés.

Pour ensuite remettre l’outil électroportatif en marche, remettez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position « 0 ». Vous pourrez ensuite à nouveau remettre en marche l’outil électroportatif (interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position ).

Protection contre un démarrage intempestif

La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en courant (par ex. un retrait de la fiche de secteur pendant le fonctionnement).

Pour ensuite remettre l’outil électroportatif en marche, remettez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position. Vous pourrez ensuite à nouveau remettre en marche l’outil électroportatif (interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position ).

Bosch Power Tools

1 619 929 L21 | (12.9.13)

OBJ_BUCH-1183-006.book Page 30 Thursday, September 12, 2013 11:11 AM

30 | Français

Protection contre surcharge en fonction de la température

Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge. En cas de sollicitation trop importante ou de dépassement de la température de service admissible, l’électronique de l’appareil s’éteint jusqu’à ce qu’il retrouve la plage de température de service admissible.

Pour ensuite remettre l’outil électroportatif en marche, remettez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position. Vous pourrez ensuite à nouveau remettre en marche l’outil

électroportatif (interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position ).

Réglage de la vitesse de rotation

Réglez la vitesse de rotation appropriée avant de commencer le travail. La vitesse de rotation doit être adaptée au diamètre de perçage et au matériau à percer. Si la vitesse de rotation est mal réglée, l’outil de travail peut se coincer dans la pièce à usiner.

Pour le réglage de la vitesse de rotation optimale, consultez le diagramme des vitesses 6.

Il indique la vitesse à régler (rpm) suivant le diamètre du foret (Ø en mm) pour les matériaux en acier (Steel) et aluminium (Aluminium).

Sélection mécanique de la vitesse

N’actionnez le commutateur de vitesse 21 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

Le commutateur de vitesse 21 permet de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.

Vitesse 1 :

Petites vitesses de rotation ; pour diamètres de perçage importants.

Vitesse 2 :

Vitesses de rotation élevées ; pour petits diamètres de perçage.

Tournez le commutateur de vitesse 21 dans la position souhaitée.

Note : Au cas où le commutateur de vitesse 21 ne se laisserait pas pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage avec le foret.

Réglage électronique de la vitesse de rotation (voir figure H)

A l’aide du régulateur de vitesse de rotation 15, vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif.

Pour mettre l’outil électroportatif en marche , tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position .

Au moyen de la touche 32, commutez la plage d’indication de l’écran sur « Speed ».

Tournez le commutateur de vitesse 15 jusqu’à ce que la vitesse de rotation souhaitée soit indiquée sur l’écran 14.

Instructions d’utilisation

Indications générales

Assurez-vous avant le perçage que le tendeur rapide 3, la butée parallèle 19 ou l’étau (accessoire) sont bien serrés.

Si le foret ressort de la pièce à usiner, il pourrait s’y coincer et la pièce à usiner pourrait être arrachée. C’est pourquoi il est conseillé de réduire le mouvement d’avance en fin de perçage.

Au cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez l’outil électroportatif. Laissez refroidir l’outil de travail et la pièce à usiner. Enlevez les copeaux. Déterminez la cause du blocage de l’outil de travail et éliminez-la.

Remarques spécifiques au perçage dans le métal

Poinçonnez les pièces à usiner en métal avant le perçage.

Dans le cas d’un diamètre de perçage de plus de 10 mm, percez un avant-trou.

Utilisez de l’huile de coupe (par ex. Huile de coupe universelle BOSCH) pour refroidir l’endroit percé afin de pouvoir mieux travailler.

Position de l’utilisateur

Placez-vous devant l’outil électroportatif. Ceci vous permettra d’avoir une bonne vue sur l’endroit à percer.

Maintenez les mains et les doigts éloignés de l’outil de travail en rotation.

Ne pas croiser vos bras devant l’unité d’entraînement.

Perçage

Posez la pièce sur la plaque de base 1.

Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement (voir « Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement », page 29).

Positionnez la pièce à l’aide de la croix laser (voir

« Positionner correctement la pièce à usiner », page 28).

Fixez fermement la pièce (voir « Fixation de la pièce à travailler », page 29).

Réglez une vitesse de rotation appropriée (voir « Réglage de la vitesse de rotation », page 30).

Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

Pour exécuter le perçage, tournez la molette 11 avec une avance régulière jusqu’à la profondeur de perçage souhaitée (voir « Indiquer la profondeur de perçage », page 30).

Une fois la profondeur de perçage souhaitée atteinte, tournez la molette 11 dans le sens inverse jusqu’à ce que l’unité d’entraînement soit revenue dans sa position initiale.

Arrêtez l’outil électroportatif.

Indiquer la profondeur de perçage (voir figure I)

A l’aide de l’écran 14, vous pouvez vous faire indiquer la profondeur de perçage actuelle.

Une fois la vitesse de rotation réglée, commutez au moyen de la touche 32, la plage d’indication de l’écran sur

«Speed ».

Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement (voir « Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement », page 29).

Posez légèrement la pointe du foret sur la pièce à usiner.

Appuyez sur la touche 33 pour déterminer le point zéro.

«Reset » est affiché sur l’écran 14.

1 619 929 L21 | (12.9.13)

Bosch Power Tools

Loading...
+ 197 hidden pages