Bosch MFQ2520B User Manual [ru]

0 (0)
Bosch MFQ2520B User Manual

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

CleverMixx Spotlight

MFQ25...

 

 

 

[de]

Gebrauchsanleitung

Handmixer

3

[en]

Instruction manual

Hand Mixer

9

[fr]

Mode d’emploi

Mixeur

14

[it]

Istruzioni per l’uso

Sbattitore

20

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Handmixer

25

[da]

Brugsanvisning

Håndmixer

30

[no]

Bruksanvisning

Håndmikser

35

[sv]

Bruksanvisning

Handmixer

40

[fi]

Käyttöohje

Vatkain

45

[es]

Instrucciones de uso

Batidora

50

[pt]

Instruções de serviço

Batedeira

56

[el]

Οδηγίες χρήσης

Μίξερ χεριούύ

62

[tr]

Kullanım kılavuzu

El mikseri

69

[pl]

Instrukcja obsługi

Mikser

77

[uk]

Інструкція з експлуатації

Pуka Mіксер

83

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Pучной Mиксер

89

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

قفخ برضم

102

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.

Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!

■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.

Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

■■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

3

de Sicherheitshinweise

WWVerletzungsgefahr!

■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!

■■ Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben.

■■ Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.

■■ Niemals in rotierende Teile greifen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen.

■■ Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken) paarweise einsetzen.

WWVerbrennungsgefahr!

Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen.

WWWichtig!

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und ­tägliche Reinigung“ siehe Seite 6

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

CleverMixx Spotlight von Bosch: Der Handrührer, der Ihre kulinarische

Vision von Anfang bis Ende perfekt in die Tat umsetzt.

Inhalt

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Vor dem ersten Gebrauch 5 Werkzeuge 5 Bedienung 5 Pflege und ­tägliche Reinigung 6 Rezepte 6 Entsorgung 7 Garantiebedingungen 8

4

Auf einen Blick

X Bild A

Grundgerät

1Auswurftaste

2Ein/Aus-Schalter (mehrstufig)

a0 = Gerät ausgeschaltet

b1 = niedrigste Drehzahl

c4 = höchste Drehzahl

dM = Momentschaltung (höchste Drehzahl)

3„Spotlight“ Schüsselbeleuchtung

4Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge

a große Öffnung (mit 4 Einkerbungen) b kleine Öffnung

5Netzkabel

Werkzeuge

6Turbo-Rührbesen (2 Stück)

7Knethaken (2 Stück)

8Universalzerkleinerer * (separate Gebrauchsanleitung)

* je nach Modell

Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes. Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kunden­ dienst bestellt werden (Nr. 12011748).

Vor dem ersten Gebrauch

Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.

Achtung!

Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!

■■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen.

■■ Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.

■■ Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen.

X Bild A

■■ Alle Teile auf sichtbare Schäden überprüfen.

Auf einen Blick

de

■■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen.

X „Pflege und tägliche­ Reinigung“ siehe Seite 6

Werkzeuge

Hinweise:

■■ Die Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet.

■■ Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten.

Turbo-Rührbesen

Geeignet für Soßen, Eischnee, ­Kartoffelpürree, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z. B. Rührteig.

Knethaken

Geeignet für feste Massen wie Mürb-, Hefeund Kartoffelteig sowie zum Mischen von schweren Hackfleisch­teigen, Pasten oder Brotteig.

Bedienung

WWVerletzungsgefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind und die Werkzeuge fest mit dem Grundgerät verbunden sind. Nie

in die rotierenden Werkzeuge greifen. Nur gleiche Werkzeuge paarweise verwenden.

X Bild B

1.Netzkabel vollständig abwickeln.

2.Die gewünschten Werkzeuge in die jeweils passenden Öffnungen schieben, bis sie hörbar einrasten.

3.Zutaten in ein geeignetes Gefäß einfüllen.

4.Netzstecker einstecken.

5.Rührbesen oder Knethaken eintauchen. Die Schüssel mit einer Hand gut festhalten.

5

de Pflege und ­tägliche Reinigung

6.Erforderliche Geschwindigkeitsstufe einschalten:

Stufe 1: zum Einarbeiten und Untermischen

Stufe 4: zum Kneten und Schlagen­

M: für kurzzeitig maximale Leistung nach links drücken und festhalten.

7.Mixer während der Verarbeitung in der Schüssel hin und her bewegen.

8.Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, den Schalter auf 0 stellen und den Stillstand des Gerätes abwarten. Werkzeug erst dann aus dem Mixgut nehmen.

9.Den Netzstecker ziehen.

10.Auswurftaste drücken und die Werkzeuge abnehmen.

Hinweis: Die Auswurftaste lässt sich nur betätigen, wenn der Schalter auf 0 steht.

Pflege und tägliche­ Reinigung

Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.

WWStromschlaggefahr!

––Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

––Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.

––Keinen Dampfreiniger benutzen.

Achtung!

––Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.

––Keine scharfen, spitzen oder metallische Gegenstände benutzen.

––Keine scheuernden Tücher oder

Reinigungsmittel verwenden.

■■ Das Grundgerät mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.

■■ Die Werkzeuge mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen oder in den Geschirrspüler geben.

■■ Alle Teile trocknen lassen.

Rezepte

Schlagsahne

–– 100-500 g Sahne ■■ Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 4

mit den Rührbesen verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

Eiweiß / Eischnee

–– 1-5 Eiweiß ■■ Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 4

mit den Rührbesen verarbeiten.

Biskuitteig

Grundrezept

––2 Eier

––2-3 EL heißes Wasser

––100 g Zucker

––1 Päckchen Vanillezucker

––70 g Mehl

––70 g Stärkemehl

––evtl. Backpulver

■■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) 3-4 Minuten auf Stufe 4 mit den Rührbesen schaumig schlagen.

■■ Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl und Stärkemehl innerhalb ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Rührteig

Grundrezept

––2 Eier

––125 g Zucker

––1 Prise Salz

––1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone

––125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)

––250 g Mehl

––1 Päckchen Backpulver

––60 ml Milch

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf 4 mit den Rührbesen verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

6

Mürbeteig

Grundrezept

––125 g Butter (Raumtemperatur)

––100-125 g Zucker

––1 Ei

––1 Prise Salz

––etwas Zitronenschale oder Vanillezucker

––250 g Mehl

––evtl. Backpulver

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf 4 mit den Knethaken verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Boden für Obstkuchen

Grundrezept

––2 Eier

––125 g Zucker

––125 g gemahlene Haselnüsse

––50 g Semmelbrösel

■■ Eier und Zucker 3-4 Minuten auf Stufe 4 schaumig schlagen.

■■ Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit den Rührbesen verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Hefezopf

Grundrezept

––250 g Mehl

––1 Päckchen Trockenhefe

––110 ml warme Milch

––1 Ei

––1 Prise Salz

––40 g Zucker

––30 g zerlassene, abgekühlte Butter

––Schale einer halben Zitrone, gerieben ■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,

dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 4 mit den Knethaken verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Entsorgung de

Pizzateig

Grundrezept

––250 g Mehl

––1 Päckchen Trockenhefe

––1 TL Zucker

––1 Prise Salz

––3 EL Öl

––125 ml warmes Wasser

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 4 mit den Knethaken verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Brotteig

Grundrezept

––250 g Mehl

––8 g Zucker

––8 g Margarine

––4 g Salz

––1 Päckchen Trockenhefe

––150 ml Wasser

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 4 mit den Knethaken verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Entsorgung

J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

7

de Garantiebedingungen

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

8

Intended use

en

Intended use

This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Safety instructions

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

WWRisk of electric shock and fire!

■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.

■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.

■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

9

en Safety instructions

WWRisk of injury!

■■ Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never leave the appliance unattended while it is switched on!

■■ Never leave the appliance switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate the appliance at idle speed.

■■ Immediately after using the appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.

■■ Keep hands clear of rotating parts. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught

in the rotating tools.

■■ Use the appliance only with genuine parts and accessories. Only insert tools of the same type (e.g. 2x kneading hooks) in pairs.

WWRisk of scalding!

Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing.

WWImportant!

It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 12

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

CleverMixx Spotlight from Bosch: The hand mixer bringing your culinary

vision to perfect work from beginning to end.

Contents

Intended use 9 Safety instructions 9 Overview 11 Before using the appliance

for the first time 11 Tools 11 Operation 11 Care and daily cleaning 12 Recipes 12 Disposal 13 Guarantee 13

10

Overview

X Fig. A

Base unit

1Ejector button

2On/Off switch (multi-level)

a0 = Appliance switched off

b1 = Lowest speed

c4 = Highest speed

dM = Instantaneous switching (highest speed)

3“Spotlight” bowl illumination

4Apertures for inserting the tools

a Large aperture (with 4 indentations) b Small aperture

5Power cord

Tools

6Turbo stirring whisks (x2)

7Kneading hooks (x2)

8Universal cutter *

(separate instruction manual)

* depending on the model

With the universal cutter, you can use the appliance at full power. If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 12011748).

Before using the appliance for the first time

Before the new appliance can be used, it must be fully unpacked, cleaned and checked.

Caution!

Never operate a damaged appliance! ■■ Remove the base unit and all

accessories from the packaging.

■■ Remove the packaging material that is present.

■■ Check all parts for completeness.

X Fig. A

■■ Inspect all parts for visible damage. ■■ Thoroughly clean and dry all parts

before using for the first time. X “Care and daily cleaning” see page 12

Overview en

Tools

Notes:

■■ The stirring whisks are not suitable for processing heavy dough.

■■ The maximum processing quantity is 500 g of flour and ingredients.

Turbo stirring whisks

Suitable for sauces, beaten egg whites, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e.g. cake mixture.

Kneading hook

Suitable for stiff mixtures such as shortcrust pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough.

Operation

WWRisk of injury!

Do not insert the mains plug until all preparations for working with the appliance are complete and the tools are firmly connected to the base unit. Never reach into the rotating tools. Only use tools of the same type in pairs.

X Fig. B

1.Completely unwind the mains cable.

2.Slide the desired tools into the respective suitable apertures until you hear them lock into place.

3.Place the ingredients into a suitable receptacle.

4.Insert mains plug.

5.Immerse the stirring whisks or kneading hooks into the mixture. Hold the bowl firmly with one hand.

6.Switch on at the required speed level: Level 1: For working and mixing ingredients in

Level 4: For kneading and beating M: For temporary maximum output, press to the left and hold.

7.Move the mixer to and fro in the bowl while mixing.

11

en Care and daily cleaning

8.As soon as the desired consistency is achieved, set the switch to 0 and wait for the appliance to come to a stop. Only then should you remove the tool from the food.

9.Unplug the mains plug.

10.Press the ejector button and remove the tools.

Note: The ejector button can only be actuated if the switch is in the 0 position.

Care and daily cleaning

The appliance and the tools used must be thoroughly cleaned after each use.

WWRisk of electric shock!

––Unplug the appliance before cleaning it.

––Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.

––Do not steam-clean the appliance.

Caution!

––Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits.

––Do not use any sharp, pointed or metal objects.

––Do not use abrasive cloths or cleaning agents.

■■ Wipe the outside of the base unit with a soft, damp cloth and dry off.

■■ Clean the tools with dishwashing detergent and a soft brush or place them into the dishwasher.

■■ Allow all parts to dry.

Recipes

Whipped cream

–– 100-500 g whipping cream ■■ Using the stirring whisks, beat the

cream for ½ to 5 minutes at Level 4 until the desired consistency has been achieved.

Egg white/beaten egg white

–– 1-5 egg whites ■■ Using the stirring whisks, beat the

egg whites for 2 to 5 minutes at Level 4.

Sponge mixture

Basic recipe

––2 eggs

––2-3 tbsp hot water

––100 g sugar

––1 sachet vanilla sugar

––70 g flour

––70 g cornflour

––Baking powder if required

■■ Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the stirring whisks for approx. 3-4 minutes at Level 4 until frothy.

■■ Switch appliance to Level 1, mix in sifted flour and cornflour by the spoonful within ½ to 1 minute.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Cake mixture

Basic recipe

––2 eggs

––125 g sugar

––1 pinch of salt

––1 sachet vanilla sugar or peel from ½ lemon

––125 g butter or margarine (room temperature)

––250 g flour

––1 sachets of baking powder

––60 ml milk

■■ Mix all ingredients with the stirring whisks for approx. ½ minute at Level 1, and then for approx. 3-4 minutes

at Level 4.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Shortcrust pastry

Basic recipe

––125 g butter (room temperature)

––100-125 g sugar

––1 egg

––1 pinch of salt

––A little lemon peel or vanilla sugar

––250 g flour

––Baking powder if required

■■ Mix all ingredients with the kneading hooks for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 4.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

12

Base for fruit flan

Basic recipe

––2 eggs

––125 g sugar

––125 g ground hazelnuts

––50 g breadcrumbs

■■ Beat eggs and sugar for 3-4 minutes at Level 4 until frothy.

■■ Switch appliance to Level 1, add hazelnuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirring whisks.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Plaited loaf

Basic recipe

––250 g flour

––1 sachets dried yeast

––110 ml warm milk

––1 egg

––1 pinch of salt

––40 g sugar

––30 g melted, cooled butter

––Peel of half a lemon, grated

■■ Mix all ingredients with the kneading hooks for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 4.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Pizza dough

Basic recipe

––250 g flour

––1 sachets dried yeast

––1 tsp sugar

––1 pinch of salt

––3 tbsp oil

––125 ml warm water

■■ Mix all ingredients with the kneading hooks for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 4.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Disposal en

Bread dough

Basic recipe

––250 g flour

––8 g sugar

––8 g margarine

––4 g salt

––1 sachets dried yeast

––150 ml water

■■ Mix all ingredients with the kneading hooks for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 4.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Disposal

J Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

13

fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement

pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.

L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets.

N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.

Consignes de sécurité

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement !

Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

WWRisque de chocs électriques et d’incendie !

■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.

■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.

14

Consignes de sécurité

fr

■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

WWRisques de blessures !

■■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !

■■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.

■■ Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires.

■■ Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne pas toucher les pièces en rotation. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.

■■ Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire (p. ex.2 crochets pétrisseurs).

WWRisque de brûlures !

Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage.

WWImportant !

Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 17

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.

CleverMixx Spotlight de Bosch :

Le batteur électrique qui donne corps à vos visions culinaires du début à la fin.

Sommaire

Conformité d’utilisation 14 Consignes de sécurité 14 Vue d’ensemble 16 Avant la première utilisation 16 Ustensiles 16 Utilisation 16 Entretien et nettoyage quotidiens 17 Recettes 17 Mise au rebut 19 Garantie 19

15

fr Vue d’ensemble

Vue d’ensemble

X Figure A

Appareil de base

1Touche d’éjection

2Interrupteur Marche/Arrêt

(vitesses multiples)

a0 = Appareil éteint

b1 = Vitesse la plus basse

c4 = Vitesse la plus élevée

dM = Vitesse turbo

3Éclairage du bol mélangeur « Spotlight »

4Orifices dans lesquels introduire les accessoires

a grand orifice (avec 4 encoches) b petit orifice

5Cordon d’alimentation

Ustensiles

6Fouet mixeur turbo (2 x)

7Crochet pétrisseur (2 x)

8Mini-hachoir universel * (notice d’utilisation à part)

* selon le modèle

Avec le mini-hachoir universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil. Si le mini-hachoir universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 12011748).

Avant la première utilisation

Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.

Attention !

Ne jamais mettre en service un appareil endommagé !

■■ Sortir l’appareil de base et tous les accessoires de l’emballage.

■■ Retirer les emballages.

■■ Contrôler l’intégrité de toutes les pièces.

X Figure A

■■ Vérifier chacune des pièces pour s’assurer qu’il n’y a pas de défaut visible.

■■ Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyer et sécher soigneusement toutes les pièces. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 17

Ustensiles

Remarques :

■■ Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses.

■■ La quantité maximale que permet de traiter l’appareil est de 500 g de farine plus les ingrédients.

Fouet mixeur turbo

Convient pour les sauces, les blancs montés en neige, la purée de pommes

de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème fouettée et les pâtes légères telles que la pâte levée.

Crochet pétrisseur

Convient pour les pâtes fermes telles que la pâte brisée, la pâte au levain

et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain.

Utilisation

WWRisques de blessures !

Ne brancher la fiche secteur qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés et lorsque les accessoires nécessaires sont montés correctement sur l’appareil de base. Ne jamais introduire les doigts dans des accessoires en rotation. Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire.

X Figure B

1.Dérouler complètement le cordon d’alimentation électrique.

2.Insérer les accessoires souhaités dans les orifices adaptés à chacun jusqu’à ce qu’un clic d’enclenchement se fasse entendre.

3.Verser les ingrédients dans un récipient approprié.

4.Brancher la fiche dans la prise de courant.

16

5.Introduire le fouet mixeur ou le crochet pétrisseur dans les ingrédients. Bien maintenir le bol mélangeur d’une main.

6.Mettre l’appareil en marche à la vitesse nécessaire :

Position 1 : pour incorporer et mélanger

Position 4 : pour pétrir et battre

M : pousser vers la gauche et maintenir pour travailler à vitesse maximale brièvement.

7.Tourner le mixeur dans les deux sens pendant l’élaboration dans le bol mélangeur.

8.Dès que la consistance souhaitée est obtenue, régler l’interrupteur sur 0 et attendre que l’appareil s’arrête. Ne sortir les accessoires des ingrédients mixés qu’après.

9.Débrancher la prise.

10.Appuyer sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les retirer.

Indication : la touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur 0.

Entretien et nettoyage quotidiens

L’appareil et les ustensiles utilisés doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation.

WWRisque d’électrocution !

––Avant le nettoyage, débrancher la fiche mâle de la prise de courant.

––Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides et ne pas le laver au lave-vaisselle.

––Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.

Attention !

––Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.

––Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques.

––Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.

Entretien et nettoyage quotidiens

fr

■■ Essuyer et sécher l’appareil de base avec un chiffon doux humidifié.

■■ Nettoyer les accessoires dans de l’eau savonneuse et une brosse souple ou les laver au lave-vaisselle.

■■ Laisser sécher toutes les pièces.

Recettes

Crème chantilly

–– 100-500 g de crème fraîche ■■ Travailler la crème fraîche à la

position 4 avec les fouets mixeurs pendant ½ à 5 minutes pour obtenir la consistance souhaitée.

Blancs d’œufs / œufs en neige

–– 1-5 blancs d’œufs

■■ Travailler les blancs pendant 2 à

5 minutes à la position 4 avec les fouets mixeurs.

Pâte génoise

Recette de base

––2 œufs

––2-3 cuillères à soupe d’eau très chaude

––100 g de sucre

––1 sachet de sucre vanillé

––70 g de farine

––70 g de fécule

––Éventuellement de la levure chimique ■■ Battre les ingrédients (sauf la farine et la fécule) 3 à 4 minutes avec les fouets

mixeurs sur la position 4 pour obtenir une mousse ferme.

■■ Régler l’appareil sur le niveau 1, incorporer la farine tamisée et la farine d’amidon cuillère par cuillère pendant 30 secondes à 1 minute.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

17

fr Recettes

Pâte à cake

Recette de base

––2 œufs

––125 g de sucre

––1 pincée de sel

––1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’½ citron

––125 g de beurre ou de margarine (à température ambiante)

––250 g de farine

––1 sachet de levure chimique

––60 ml de lait

■■ Travailler tous les ingrédients avec les fouets mixeurs pendant env. ½ minute sur la position 1, puis 3 à 4 minutes sur la position 4.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte sablée

Recette de base

––125 g de beurre (à température ambiante)

––100-125 g de sucre

––1 œuf

––1 pincée de sel

––Un peu de zeste de citron ou de sucre vanillé

––250 g de farine

––Éventuellement de la levure chimique ■■ Travailler tous les ingrédients avec

les crochets pétrisseurs pendant env. ½ minute sur la position 1, puis 3 à 4 minutes sur la position 4.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Fond de tarte aux fruits

Recette de base

––2 œufs

––125 g de sucre

––125 g de noisettes moulues

––50 g de chapelure

■■ Battre les œufs et le sucre en mousse pendant 3 à 4 minutes, avec le mixeur réglé sur la position 4.

■■ Régler l’appareil sur la position 1, ajouter les noisettes et la chapelure, puis travailler le mélange pendant une demi-minute au fouet mixeur.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Brioche tressée

Recette de base

––250 g de farine

––1 sachet de levure sèche

––110 ml de lait tiède

––1 œuf

––1 pincée de sel

––40 g de sucre

––30 g de beurre fondu refroidi

––le zeste râpé d’un demi-citron

■■ Travailler tous les ingrédients avec les crochets pétrisseurs pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 4.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte à pizza

Recette de base

––250 g de farine

––1 sachet de levure sèche

––1 cuillère à café de sucre

––1 pincée de sel

––3 cuillères à soupe d’huile

––125 ml d’eau tiède

■■ Travailler tous les ingrédients avec les crochets pétrisseurs pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 4.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte à pain

Recette de base

––250 g de farine

––8 g de sucre

––8 g de margarine

––4 g de sel

––1 sachet de levure sèche

––150 ml d’eau

■■ Travailler tous les ingrédients avec les crochets pétrisseurs pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 4.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

18

Mise au rebut

fr

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

19

it Uso corretto

Uso corretto

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.

L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.

Usare l’apparecchio solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.

Avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione

a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.

WWPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!

■■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.

■■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.

■■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.

■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.

20

Avvertenze di sicurezza

it

WWPericolo di lesioni!

■■ Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!

■■ Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare a vuoto l’apparecchio.

■■ Dopo aver utilizzato l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si fe Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente.

■■ Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non toccare mai le parti in rotazione. Proteggere i capelli lunghi o i capi di

abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione.

■■ Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali. Inserire in coppia soltanto utensili dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare).

WWPericolo di ustioni!

Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione.

WWImportante!

Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 23

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.

CleverMixx Spotlight di Bosch:

Lo sbattitore che mette perfettamente in pratica, dall’inizio alla fine, la vostra visione culinaria.

Indice

Uso corretto 20 Avvertenze di sicurezza 20 Panoramica 22 Prima del primo utilizzo 22 Utensili 22 Utilizzo 22 Pulizia e cura quotidiana 23 Ricette 23 Smaltimento 24 Garanzia 24

21

it Panoramica

Panoramica

X Figura A

Apparecchio base

1Pulsante di espulsione

2Interruttore on/off (a più livelli)

a0 = Apparecchio spento

b1 = velocità minima

c4 = velocità massima

dM = funzionamento “pulse” (velocità massima)

3Illuminazione ciotola “Spotlight”

4Aperture per inserire gli utensili a grandi aperture (con 4 incisioni) b piccole aperture

5Cavo di alimentazion

Utensili

6Frusta turbo (2 pezzi)

7Gancio impastatore (2 pezzi)

8Mini tritatutto *

(istruzioni per l’uso separate)

* a seconda del modello

Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Se il mini tritatutto non

è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti (Nr. 12011748).

Prima del primo utilizzo

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato.

Attenzione!

Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato!

■■ Estrarre dalla confezione l’apparecchio base e tutti gli accessori.

■■ Rimuovere il materiale d’imballaggio ■■ Controllare che tutte la parti siano

complete. X Figura A

■■ Controllare con un’ispezione visiva che nessuna parte sia danneggiata.

■■ Prima del primo utilizzo lavare accuratamente tutte le parti e asciugarle. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 23

Utensili

Note:

■■ Le fruste non sono idonee per la lavorazione di impasti pesanti.

■■ La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina più ingredienti.

Frusta turbo

Adatta per salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e impasti morbidi.

Gancio impastatore

Adatto per masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impasti resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane.

Utilizzo

WWPericolo di lesioni!

Inserire la spina di rete solo dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi e gli utensili sono stati inseriti correttamente nell’apparecchio di base. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Utilizzare solo coppie di utensili uguali.

X Figura B

1.Svolgere completamente il cavo di alimentazione.

2.Infilare gli utensili nelle apposite aperture, finché non si incastrano con uno scatto.

3.Introdurre gli ingredienti in un contenitore idoneo.

4.Inserire la spina di alimentazione.

5.Immergere le fruste o i ganci impastatori. Tenere ben ferma la ciotola con una mano.

6.Impostare il livello di velocità necessario:

Velocità 1: per incorporare e mescolare Velocità 4: per impastare e montare M: per una potenza massima di breve durata spostare l’interruttore a sinistra e tenere premuto.

7.Durante la lavorazione muovere il mixer all’interno della ciotola.

22

8.Una volta raggiunta la consistenza desiderata, spostare l’interruttore sullo 0 e attendere che l’apparecchio si fermi. Soltanto a questo punto rimuovere gli utensili dall’alimento miscelato.

9.Staccare la spina di alimentazione.

10.Premere il pulsante di espulsione e rimuovere gli utensili.

Avvertenza: il pulsante di espulsione può essere attivato solo se l’interruttore è disposto sullo 0.

Pulizia e cura quotidiana

L’apparecchio e tutti gli utensili utilizzati devono essere puliti accuratamente dopo ogni utilizzo.

WWPericolo di scossa elettrica!

––Prima della pulizia estrarre la spina di alimentazione.

––Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.

––Non pulire con il vapore.

Attenzione!

––Non impiegare detergenti a base di alcol.

––Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.

––Non usare panni o detergenti abrasivi. ■■ Pulire l’apparecchio base con un panno

morbido umido e asciugarlo.

■■ Pulire gli utensili con acqua saponata e una spazzola morbida o metterli in lavastoviglie.

■■ Asciugare tutte le parti.

Ricette

Panna montata

–– 100-500 g di panna ■■ Lavorare la panna da ½ a 5 minuti

alla velocità 4 con le fruste, fino a ottenere la consistenza desiderata.

Albumi / Albumi montati a neve

–– 1-5 albumi

■■ Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti alla velocità 4 con la frusta.

Pulizia e cura quotidiana

it

Pasta biscotto

Ricetta base

––2 uova

––2-3 cucchiai di acqua calda

––100 g di zucchero

––1 bustine di vanillina

––70 g di farina

––70 g di fecola

––Eventualmente lievito in polvere

■■ Montare gli ingredienti (tranne farina

e fecola) con le fruste per 3-4 minuti alla velocità 4.

■■ Commutare l’apparecchio alla

velocità 1, in ca. ½-1 minuto incorporare un cucchiaio alla volta farina e fecola setacciate.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Impasto di base per dolci

Ricetta base

––2 uova

––125 g di zucchero

––1 pizzico di sale

––1 bustina di zucchero vanigliato o buccia di ½ limone

––125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente)

––250 g di farina

––1 bustina di lievito in polvere

––60 ml di latte

■■ Mescolare tutti gli ingredienti con

le fruste per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3-4 minuti alla velocità 4.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Pasta frolla

Ricetta base

––125 g di burro (a temperatura ambiente)

––100-125 g di zucchero

––1 uovo

––1 pizzico di sale

––Un poco di buccia di limone o vanillina

––250 g di farina

––Eventualmente lievito in polvere

■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 3-4 minuti con i ganci impastatori alla velocità 4.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

23

it Smaltimento

Fondo per dolce alla frutta

Ricetta base

––2 uova

––125 g di zucchero

––125 g di nocciole macinate

––50 g pangrattato

■■ Montare a schiuma uova e zucchero per 3-4 minuti alla velocità 4.

■■ Commutare l’apparecchio alla velocità 1, aggiungere nocciole e pangrattato e lavorare per ½ minuto con le fruste.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Treccia lievitata

Ricetta base

––250 g di farina

––1 bustine di lievito secco

––110 ml latte caldo

––1 uovo

––1 pizzico di sale

––40 g di zucchero

––30 g burro sciolto raffreddato

––Buccia di mezzo limone, grattugiata ■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.

½minuto alla velocità 1, poi per ca.

3-4 minuti con i ganci impastatori alla velocità 4.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Pasta per pizza

Ricetta base

––250 g di farina

––1 bustine di lievito secco

––1 cucchiaino di zucchero

––1 pizzico di sale

––3 cucchiaio di olio

––125 ml di acqua calda

■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 3-4 minuti con i ganci impastatori alla velocità 4.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Pasta per il pane

Ricetta base

––250 g di farina

––8 g di zucchero

––8 g margarina

––4 g di sale

––1 bustine di lievito secco

––150 ml acqua

■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 3-4 minuti con i ganci impastatori alla velocità 4.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Smaltimento

J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.

Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.

24

Bestemming van het apparaat

nl

Bestemming van het apparaat

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.

Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken.

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.

Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

WWGevaar voor elektrische schokken en brand!

■■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze Service.

■■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.

■■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken.

■■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.

25

nl Veiligheidsaanwijzingen

WWGevaar voor letsel

■■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!

■■ Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast laten lopen.

■■ Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet.

■■ Het apparaat niet onbelast laten lopen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.

■■ Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken. Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals2 kneedhaken) paarsgewijs aanbrengen.

WWVerbrandingsgevaar!

Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.

WWBelangrijk!

Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Onderhoud­ en dagelijkse reiniging” zie pagina 28

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.

CleverMixx Spotlight van Bosch:

De handmixer die uw culinaire visie van begin tot einde perfect in realiteit omzet.

Inhoud

Bestemming van het apparaat 25 Veiligheidsaanwijzingen 25 In één oogopslag 27 Voor het eerste gebruik 27 Hulpstukken 27 Bediening 27 ­Onderhoud en dagelijkse reiniging 28 Recepten 28 Afval 29 Garantie 29

26

In één oogopslag

X Afb. A

Basisapparaat

1Uitwerptoets

2Aan-/uit-schakelaar

(met meerdere standen)

a0 = apparaat uitgeschakeld

b1 = laagste toerental

c4 = hoogste toerental

dM = momentschakeling

(hoogste toerental)

3“Spotlight” schotelverlichtding

4Openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken

a grote opening (met 4 inkervingen) b kleine opening

5Aansluitsnoer

Hulpstukken

6Turbo-roergardes (2 stuks)

7Kneedhaken (2 stuks)

8Universele fijnsnijder * (aparte gebruiksaanwijzing)

* afhankelijk van het model

Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat. Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice

(Nr. 12011748).

Voor het eerste gebruik

Voordat het nieuwe apparaat kan worden gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd worden.

Attentie!

Neem een beschadigd apparaat nooit in bedrijf!

■■ Neem het basisapparaat en alle accessoires uit de verpakking.

■■ Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal.

■■ Controleer alle onderdelen op volledigheid. X Afb. A

■■ Controleer alle delen op zichtbare schade.

In één oogopslag

nl

■■ Voor het eerste gebruik alle delen grondig reinigen en drogen.

X “Onderhoud­ en dagelijkse reiniging” zie pagina 28

Hulpstukken

Opmerkingen:

■■ De gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.

■■ De maximale verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.

Turbo-roergardes

Geschikt voor sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crèmes, mayonaise,

room en licht deeg, bijv. roerdeeg.

Kneedhaken

Geschikt voor compacte massa's zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en

aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg.

Bediening

WWGevaar voor letsel!

De stekker pas in het stopcontact steken wanneer alle voorbereidingen voor het werken met het apparaat zijn uitgevoerd en de benodigde hulpstukken stevig met het basisapparaat zijn verbonden. Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Alleen gelijke hulpstukken paarsgewijs gebruiken.

X Afb. B

1.Aansluitsnoer volledig afwikkelen.

2.De gewenste hulpstukken in de desbetreffende openingen schuiven, totdat deze hoorbaar vastklikken.

3.Ingrediënten in een geschikte kom doen.

4.Stekker in wandcontactdoos doen.

5.Roergardes of kneedhaken in het mixgoed laten zakken. De kom met één hand goed vasthouden.

27

nl ­Onderhou d en dagelij kse reini

6.De gewenste snelheid inschakelen: Stand 1: voor het doorroeren en mengen

Stand 4: voor het kneden en kloppen M: naar links drukken en vasthouden om kortstondig het maximale vermogen te gebruiken.

7.De mixer tijdens de verwerking in de kom heen en weer bewegen.

8.Zodra de gewenste consistentie bereikt is, de schakelaar op 0 zetten en wachten tot het apparaat stilstaat. Pas daarna de hulpstukken uit het mixgoed nemen.

9.De stekker uit het stopcontact halen.

10.De uitwerptoets indrukken en de hulpstukken verwijderen.

Aanwijzing: De uitwerptoets kan alleen worden bediend wanneer de schakelaar op 0 staat.

Onderhoud­ en dagelijkse reiniging

Het apparaat en de gebruikte hulpstukken moeten na elk gebruik grondig worden gereinigd.

WWGevaar voor elektrische schokken!

––Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken.

––Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de vaatwasmachine.

––Gebruik geen stoomreiniger.

Attentie!

––Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.

––Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen.

––Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen.

■■ Veeg het basisapparaat schoon met een zachte, vochtige doek en droog het af.

■■ De hulpstukken met zeepsop en een zachte borstel reinigen of in de vaatwasser doen.

■■ Alle onderdelen laten drogen.

Recepten

Slagroom

–– 100-500 g room ■■ De room een ½ minuut tot

5 minuten met de roergardes op stand 4 verwerken tot de gewenste consistentie bereikt is.

Geklopt eiwit

–– 1-5 eiwitten ■■ Het eiwit 2 à 5 minuten met de

roergardes op stand 4 verwerken.

Biscuitdeeg

Basisrecept

––2 eieren

––2-3 el heet water

––100 g suiker

––1 pakjes vanillesuiker

––70 g bloem

––70 g zetmeel

––eventueel bakpoeder

■■ De ingrediënten (behalve het meel en zetmeel) ca. 3 à 4 minuten op stand 4 met de roergarde tot schuim roeren.

■■ Het apparaat op stand 1 zetten, het gezeefde meel en zetmeel binnen

½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

Roerdeeg

Basisrecept

––2 eieren

––125 g suiker

––1 snufje zout

––1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen

––125 g boter of margarine (kamertemperatuur)

––250 g bloem

––1 pakje bakpoeder

––60 ml melk

■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1 en daarna ca. 3-4 minuten op stand 4 met de roergarde roeren.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

28

Zandtaartdeeg

Basisrecept

––125 g boter (kamertemperatuur)

––100-125 g suiker

––1 ei

––1 snufje zout

––wat citroenschil of vanillesuiker

––250 g bloem

––eventueel bakpoeder

■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1 en daarna 3-4 minuten op stand 4 met de kneedhaken verwerken.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

Bodem voor vruchtengebak

Basisrecept

––2 eieren

––125 g suiker

––125 g gemalen hazelnoten

––50 g paneermeel

■■ Eieren en suiker 3 à 4 minuten op stand 4 tot schuim kloppen.

■■ Apparaat op stand 1 zetten, hazelnoten en paneermeel toevoegen en ½ minuut verwerken met de roergardes.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

Broodvlecht

Basisrecept

––250 g bloem

––1 pakje gedroogde gist

––110 ml warme melk

––1 ei

––1 snufje zout

––40 g suiker

––30 g gesmolten en afgekoelde boter

––schil van een halve citroen, geraspt ■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut op

stand 1 en daarna 3-4 minuten op stand 4 met de kneedhaken verwerken.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

Pizzadeeg

Basisrecept

––250 g bloem

––1 pakje gedroogde gist

––1 tl suiker

––1 snufje zout

––3 el olie

––125 ml warm water

Afval nl

■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1 en daarna 3-4 minuten op stand 4 met de kneedhaken verwerken.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

Brooddeeg

Basisrecept

––250 g bloem

––8 g suiker

––8 g margarine

––4 g zout

––1 pakje gedroogde gist

––150 ml water

■■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1 en daarna 3-4 minuten op stand 4 met de kneedhaken verwerken.

Maximumhoeveelheid: 2 x basisrecept

Afval

J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor

de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

29

da Bestemmelsesmæssig brug

Bestemmelsesmæssig brug

Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.

Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker samt til at ælte blød dej. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.

Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade.

Sikkerhedsanvisninger

Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.

Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn.

WWFare for elektrisk stød og brandfare!

■■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare.

■■ Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter.

■■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder.

■■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.

30

Loading...
+ 80 hidden pages