Bosch MFW 45000, MFW 68100 User manual

0 (0)
Bosch MFW 45000, MFW 68100 User manual

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and

 

 

new

 

 

 

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

ProPower

MFW4...

MFW6...

 

 

[de]

Gebrauchsanleitung

Fleischwolf

3

[en]

Instruction manual

Meat mincer

9

[pl]

Instrukcja obsługi

Maszynka do mięsa

15

[uk]

Інструкція з експлуатації

М’ясорубка

23

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Мясорубка

30

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.

Dieses Gerät ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet.

Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z. B. Knochen) sein. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.

Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.

Niemals die Aufsätze für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile für die jeweiligen Aufsätze verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Wichtige Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!

■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

■■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen.

3

de Wichtige Sicherheitshinweise

■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

■■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

■■ Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!

WWVerletzungsgefahr!

■■ Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

■■ Vorsätze nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. Vorsätze nie am Grundgerät zusammenbauen.

■■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.

■■ Bei Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft danach wieder an.

■■ Niemals in rotierende Teile greifen. Niemals mit den Händen in den Füllschacht oder in die Auslassöffnung greifen.

■■ Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden!

WWAchtung!

■■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder in den Aufsätzen befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löffel) im Füllschacht oder in der Auslassöffnung hantieren.

■■ Niemals Ein-/Aus-Taste und Umkehrlauf-Taste gleichzeitig benutzen. Vor Betätigung der anderen Taste den vollständigen Stillstand des Antriebes abwarten. Gefahr von Geräteschäden.

WWErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

WWWichtig!

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigen und Pflegen“ siehe Seite 7

4

Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Fleischwolf
2 Antrieb
3 Fleischwolf-Vorsatz
4 Einfüllschale
5 Stopfer
6 Deckel für Stopfer
7 Sicherungs-Taste
8 Tragegriff
9 Aufbewahrungsfach mit Einsatz*
10 Deckel für Aufbewahrungsfach
11 Kontrollleuchte
12 Umkehrlauf-Taste
13 Ein-/Aus-Taste
14 Thermoschutz-Schalter
15 Kabelaufbewahrung
Fleischwolf-Vorsatz 16 Gehäuse
17 Schnecke mit Mitnehmer
18 Messer

 

 

 

 

Inhalt

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres

19 Lochscheibe

 

neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.

a grob, Lochdurchmesser 8 mm

 

Weitere Informationen zu unseren

 

 

b fein, Lochdurchmesser 3 mm*

 

Produkten finden Sie auf unserer­

 

 

c fein, Lochdurchmesser 3,8 mm*

 

Internetseite.

 

 

 

d mittel, Lochdurchmesser 4,8 mm*

 

 

 

 

 

20 Schraubring

 

 

 

 

 

Wurstfüller-Vorsatz

 

Inhalt

 

 

 

 

 

 

 

21 Düse

 

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

3

 

22 Tragring

 

Wichtige Sicherheitshinweise

 

3

 

* je nach Modell

 

Auf einen Blick

 

5

 

 

 

 

Sicherheitseinrichtungen

 

5

Sicherheitseinrichtungen

 

Schutz vor Überlastung

 

5

 

Bedienen

5

Überlastsicherung

 

Mit dem Gerät arbeiten

 

6

(Thermoschutz-Schalter)

 

Reinigen und Pflegen

 

7

Schaltet der Motor während der Benutzung

Hilfe bei Störungen

 

7

selbständig ab, ist der Überlastungsschutz

Rezepte und Tipps

 

7

aktiviert. Mögliche Ursachen können

 

Entsorgung

8

die gleichzeitige Verarbeitung zu großer

 

Garantiebedingungen

 

8

Mengen an Lebensmitteln oder eine

 

 

 

 

 

Blockade durch Knochen sein.

 

Zum Verhalten bei Aktivierung eines

Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei

Störungen“.

Schutz vor Überlastung

Um bei einer Überlastung des Fleischwolfs größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt der Mitnehmer über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht der Mitnehmer an dieser Stelle. Der Mitnehmer kann jedoch leicht ersetzt werden.

Ansonsten sind Ersatzteile mit Sollbruchstelle nicht Bestandteil unserer Garantieverpflichtungen.

Solche Ersatzteile sind beim Kundendienst käuflich erhältlich (Best.-Nr. 753348).

Bedienen

WWVerletzungsgefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

■■ Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.

5

de Mit dem Gerät arbeiten

X Bild B

■■ Lochscheiben im Aufbewahrungsfach verstauen.

■■ Einzelteile des Wurstfüller-Vorsatzes im Stopfer verstauen und diesen mit Deckel verschließen.

Fleischwolf-Vorsatz montieren

X Bild C

■■ Lochscheibe mit gewünschtem Lochdurchmesser aus dem Aufbewahrungsfach entnehmen.

■■ Schnecke in das Gehäuse einsetzen. ■■ Messer auf die Schnecke aufsetzen.

Klingen müssen zur Lochscheibe zeigen. ■■ Lochscheibe mit dem gewünschten

Lochdurchmesser auf die Schnecke aufsetzen. Aussparung an der

Lochscheibe muss auf Nase im Gehäuse sitzen.

■■ Schraubring im Uhrzeigersinn aufschrauben. Schraubring nicht zu fest anziehen.

■■ Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Verwendung:

––Verarbeiten von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch.

––Keine Knochen verarbeiten!

––Tatar zweimal durchlassen.

Wurstfüller-Vorsatz montieren

Hinweis: Es werden die Teile des Fleischwolf-Vorsatzes (ohne Lochscheibe und Messer) verwendet.

X Bild D

■■ Düse (A) und Tragring (B) aus dem Stopfer nehmen.

■■ Schnecke in das Gehäuse einsetzen. ■■ Düse in Schraubring einsetzen.

■■ Tragring auf die Schnecke aufsetzen und festhalten. Aussparung am

Tragring muss auf Nase im Gehäuse sitzen.

■■ Schraubring mit Düse im Uhrzeigersinn aufschrauben. Schraubring nicht zu fest anziehen.

■■ Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Verwendung:

Zum Befüllen von Kunstund Naturdarm mit Wurstmasse.

Mit dem Gerät arbeiten

WWVerletzungsgefahr!

––Vorsatz nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen.

––Nicht in den Einfüllschacht greifen. Zum Nachschieben ausschließlich den Stopfer verwenden.

X Bild E

■■ Gerät auf ebene, saubere Arbeitsplatte stellen.

■■ Netzkabel aus der Kabelaufbewahrung entnehmen und bis zur gewünschten Länge herausziehen.

■■ Den komplett montierten FleischwolfVorsatz leicht nach rechts geneigt auf den Antrieb setzen.

■■ Fleischwolf-Vorsatz bis zum Einrasten nach oben drehen.

■■ Schraubring am Fleischwolf-Vorsatz festziehen.

■■ Einfüllschale aufsetzen.

■■ Stopfer in Einfüllöffnung stecken. ■■ Schüssel oder Teller unter die

Auslassöffnung stellen. ■■ Netzstecker einstecken.

■■ Gerät mit der Ein- / Aus-Taste einschalten.

■■ Zu verarbeitende Lebensmittel in die Einfüllschale geben.

■■ Zum Nachschieben ausschließlich den Stopfer verwenden.

Anwendungshinweis:

Sollten sich die zu zerkleinernden Lebensmittel in der Schnecke verklemmen: Umkehrlauf-Taste verwenden, um die Blockade zu lösen.

1.Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ausschalten.

2.Stillstand des Antriebs abwarten.

3.Umkehrlauf-Taste kurz betätigen.

4.Stillstand des Antriebs abwarten.

5.Gerät mit der Ein-/Aus-Taste einschalten.

6

Nach der Arbeit:

■■ Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ausschalten.

■■ Netzstecker ziehen. ■■ Stopfer herausziehen.

■■ Einfüllschale abnehmen.

■■ Fleischwolf-Vorsatz abnehmen. Dazu bei gedrückter Entriegelungstaste den Vorsatz nach rechts drehen und abnehmen.

■■ Fleischwolf-Vorsatz demontieren.

■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.

Reinigen und Pflegen

Wichtiger Hinweis

Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.

WWStromschlag-Gefahr

––Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.

––Vor Beginn der Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen!

Achtung!

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt werden. Die Aluminium-Teile (Gehäuse, Schnecke und Schraubring des FleischwolfVorsatzes) nicht im Geschirrspüler reinigen. Mit der Zeit können harmlose Verfärbungen auftreten.

Gerät reinigen

■■ Stecker ziehen.

■■ Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.

Vorsätze reinigen

■■ Gehäuse, Schnecke und Schraubring des Fleischwolf-Vorsatzes von Hand spülen.

■■ Metallteile gleich trockenreiben und mit etwas Speiseöl vor Rost schützen.

■■ Im Bild F finden Sie eine Übersicht, wie die Einzelteile zu reinigen sind.

Reinigen und Pflegen

de

Hilfe bei Störungen

Störung

Gerät bleibt stehen, schaltet aber nicht ab.

Ursache

Gerät überlastet, z. B. Fleischwolf blockiert.

Behebung

■■ Gerät ausschalten und Stillstand abwarten.

■■ Umkehrlauf-Taste drücken, um Blockierung zu lösen.

■■ Stillstand des Antriebs abwarten. ■■ Gerät wieder einschalten.

Störung

Gerät schaltet während der Benutzung ab.

Ursache

Gerät überlastet. Überlastsicherung hat ausgelöst.

Behebung

■■ Gerät ausschalten. ■■ Netzstecker ziehen.

■■ Gerät ca. 60 Minuten abkühlen lassen. ■■ Gerät anheben und den ThermoschutzSchalter an der Unterseite des Gerätes

drücken (Bild A, 14).

■■ Netzstecker einstecken. ■■ Gerät wieder einschalten.

Wichtiger Hinweis

Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Rezepte und Tipps

Fleischwolf-Vorsatz

Lochscheibe, fein, 3 mm/3,8 mm: gekochtes Hühner-, Schweine-, Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter Fisch für Suppen; rohes Schweineund Rindfleisch für Hackbraten; rohe Leber, Fleisch und Speck für Leberwurst; Schweinefleisch für Mettwurst

Lochscheibe, mittel, 4,8 mm:

Schweineund Rindfleisch für Pastete und Cervelatwurst

7

de Entsorgung

Lochscheibe, grob, 8 mm: gebratenes Schweinefleisch für

Gulaschsuppe; Reste (Braten, Wurst, ...) für Resteauflauf

Semmel-Knödel

Fleischwolf Typ CNFW5

Lochscheibe 8 mm verwenden

––300 g frisches Weißbrot

––40 g Butter oder Margarine

––200 ml Milch

––2 Eier

––1 EL feingehackte Zwiebeln

––Petersilie, Salz

––etwas Mehl

Fleischwolf Typ CNFW6, 7, 8

Lochscheibe 4,8 mm verwenden

––300 g frisches Weißbrot

––40 g Butter oder Margarine

––200 ml Milch

––2 Eier

––1 EL feingehackte Zwiebeln

––Petersilie, Salz

––etwas Mehl

Verarbeitung der Zutaten

■■ Weißbrot mit dem Fleischwolf (Typ CNFW5, 6, 7) in ca. 1 Minute und (Typ CNFW8) in ca. ½ Minute zermahlen.

■■ Kleingehackte Zwiebeln, Petersilie und Butter dazugeben und vermischen.

■■ Eier mit Milch und Salz verquirlen und unter die Semmelmasse mischen.

■■ Den Teig einige Minuten ziehen lassen. Dann noch einmal durchkneten.

■■ Zum Formen der Knödel die Hände immer gut mit Wasser befeuchten. Knödel in Mehl wälzen.

■■ Knödel in kochendes Wasser geben und ca. 20 Minuten ziehen lassen. Nicht aufkochen lassen!

Wurstfüller-Vorsatz

■■ Naturdarm vor der Verarbeitung ca. 10 Minuten in lauwarmen Wasser einweichen.

■■ Würste nicht zu „prall“ füllen, da die Würste sonst beim Kochen oder Braten platzen können.

■■ Man kann die Düsen auch ohne Darm verwenden! Wurstmasse panieren und anschließend braten.

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

8

Intended use

en

Intended use

This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use.

This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish. Food which is to be processed must not contain any hard components (e.g. bones). The appliance must not be used for processing other substances or objects.

Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories.

Never use the attachments on other appliances. Only use matching parts for the relevant attachments.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety information

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or

­knowledge if they have been given supervision or instruction ­concerning use of the appliance in a safe way and if they ­understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

WWRisk of electric shock and fire!

■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and / or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.

■■ Never connect the appliance to timer switches or remote­ controllable sockets.

■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.

The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

9

en Important safety information

■■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.

■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

■■ Never leave the appliance unattended while it is switched on!

WWRisk of injury!

■■ Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.

■■ Attachments must be completely assembled before use. Never assemble attachments on the base unit.

■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis­ connected from the power supply. After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.

■■ If there is a power cut, the appliance remains switched on and will start up again when the power is restored.

■■ Keep hands clear of rotating parts. Never reach into the feed chute or outlet opening.

■■ Only use the pusher provided!

WWCaution!

■■ Check that there are no foreign objects in the feed chute or attachments. Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the feed chute or outlet opening.

■■ Never press the On/Off button and reverse button at the same time. Before pressing the other button, wait until the drive has come to a complete standstill. Risk of damaging the appliance.

WWRisk of suffocation!

■■ Do not allow children to play with packaging material.

WWImportant!

It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and servicing” see page 13

10

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Contents

Intended use 9 Important safety information 9 Overview 11 Safety devices 11 Predetermined breaking point 11 Operation 11 Operating the appliance 12 Cleaning and servicing 13 Troubleshooting 13 Recipes and tips 13 Disposal 14 Guarantee 14

Overview

Please fold out the illustrated pages.

X Fig. A

1Mincer

2Drive

3Mincer attachment

4Filler tray

5Pusher

6Lid for pusher

7Release button

8Handle

9Storage compartment with insert*

10Cover for storage compartment

11Indicator light

12Reverse button

13On/Off button

14Thermal circuit breaker

15Cord store

Mincer attachment

16Casing

17Worm gear with driver

18Blade

Contents en

19Perforated disc

a coarse, hole diameter 8 mm b fine, hole diameter 3 mm* c fine, hole diameter 3.8 mm*

d medium, hole diameter 4.8 mm*

20Threaded ring

Sausage filler attachment

21Nozzle

22Bearing ring

* for some models

Safety devices

Overload protection (thermal circuit breaker)

If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible causes may be the simultaneous processing of large quantities of food or

a blockage caused by bones.

If a safety system is activated, see “Troubleshooting”.

Predetermined breaking point

To prevent serious damage to your appliance if the mincer is overloaded, the driver has a notch (predetermined breaking point). If an overload occurs, the driver breaks instead. However, the driver can easily be replaced.

Otherwise spare parts with a predetermined breaking point are not a component of our warranty obligations.

Such spare parts can be purchased from customer service (order no. 753348).

Operation

WWRisk of injury!

Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.

■■ Before operating the appliance and accessories for the first time,

clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.

11

en Operating the appliance

X Fig. B

■■ Stow perforated discs in the storage compartment.

■■ Stow individual parts of the sausage filler attachment in the pusher and close the pusher with the lid.

Assembling the mincer attachment

X Fig. C

■■ Take perforated disc with required hole diameter out of the storage compartment.

■■ Insert worm gear into the housing. ■■ Put blade on the worm gear. Blades

must face the perforated disc.

■■ Put perforated disc with the required hole diameter on the worm gear.

Recess on the perforated disc must be situated on the lug in the housing.

■■ Screw on threaded ring clockwise. Do not tighten the threaded ring too tight.

■■ Disassembly is in reverse order.

Use for:

––Processing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish.

––Do not process bones!

––Process steak tartare through the mincer twice.

Assembling sausage filler attachment

Note: The parts of the mincer attachment (without perforated disc and blade) are used.

X Fig. D

■■ Take nozzle (A) and bearing ring (B) out of the pusher.

■■ Insert worm gear into the housing. ■■ Insert nozzle into the threaded ring.

■■ Put bearing ring on the worm gear and hold in place. Recess on the bearing ring must be situated on the lug in the housing.

■■ Screw on threaded ring with nozzle clockwise. Do not tighten the threaded ring too tight.

■■ Disassembly is in reverse order.

Use for:

Filling artificial and natural casings with sausage meat.

Operating the appliance

WWRisk of injury

––Before fitting/removing attachment, wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug.

––Do not reach into the feed tube. Use the pusher to slide the food down the feed chute, applying light pressure.

X Fig. E

■■ Stand the mincer on a clean, level work surface.

■■ Take power cord out of the cable storage and pull out to the required length.

■■ Put the completely assembled mincer attachment, inclined slightly to the right, on the drive.

■■ Turn mincer attachment upwards until it engages.

■■ Tighten threaded ring on the mincer attachment.

■■ Attach filling tray.

■■ Insert pusher into filling opening.

■■ Place a bowl or plate under the outlet opening.

■■ Insert the mains plug.

■■ Switch appliance on with the On/Off button.

■■ Place the food to be processed in the filling tray.

■■ Only use the pusher when adding more ingredients.

Application instructions:

If the food to be chopped up jams in the worm gear: Use reverse button to remove the blockage.

1.Switch appliance off with the On/Off button.

2.Wait until the drive comes to a standstill.

3.Briefly press reverse button.

4.Wait until the drive comes to a standstill.

5.Switch appliance on with the On/Off button.

12

After using the appliance:

■■ Switch appliance off with the On/Off button.

■■ Remove mains plug. ■■ Pull out the pusher. ■■ Remove filling tray.

■■ Remove the mincer attachment. Holding down the release button, turn the attachment to the right and remove.

■■ Disassemble mincer attachment. ■■ Clean all parts, see “Cleaning and

servicing”.

Cleaning and servicing

Important information

The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.

WWElectric shock risk

––Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.

––Before cleaning the appliance, pull out the mains plug!

Warning!

Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Do not clean the aluminium parts (housing, worm gear and threaded ring of the mincer attachment) in the dishwasher. Harmless discolouration may occur over time.

Cleaning the appliance

■■ Pull out the mains plug.

■■ Wipe the mincer clean with a damp cloth. If required, use a little detergent.

Cleaning the attachments

■■ Rinse housing, worm gear and threaded ring of the mincer attachment by hand.

■■ Dry metal parts straight away and apply a little edible oil to protect them from rust.

■■ Fig. F gives an overview of how to clean the individual parts.

Cleaning and servicing

en

Troubleshooting

Fault

Appliance stops but does not switch off.

Cause

Appliance overloaded, e.g. mincer blocked.

Remedial action

■■ Switch appliance off and wait until it comes to a standstill.

■■ Press reverse button to remove the blockage.

■■ Wait until the drive comes to a standstill. ■■ Switch on appliance again.

Fault

Appliance switches off during use.

Cause

Appliance overloaded. Overload protection feature has been activated.

Remedial action

■■ Switch off the appliance. ■■ Remove mains plug.

■■ Leave the appliance to cool down for approx. 60 minutes.

■■ Lift appliance and press the thermal circuit breaker on the underside of the appliance (Fig. A, 14).

■■ Insert the mains plug.

■■ Switch on appliance again.

Important information

If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.

Recipes and tips

Mincer attachment

Perforated disc, fine (3 mm/3.8 mm): cooked chicken, pork, beef, cooked liver, cooked fish for soups; raw pork and beef for meat loaf; raw liver, meat and bacon for liverwurst; pork for Mettwurst

Perforated disc, medium (4.8 mm):

Pork and beef for pâté and Cervelat sausage.

Perforated disc, coarse (8 mm): roast pork for goulash soup; leftovers (joint, sausage, ...) for casserole

13

en Disposal

Bread dumplings

Mincer Type CNFW5

Using the perforated disc 8 mm

––300 g of fresh white bread

––40 g of butter or margarine

––200 ml of milk

––2 eggs

––1 tbs. of finely chopped onions

––Parsley, salt

––A little flour

Mincer Type CNFW6, 7, 8

Using the perforated disc 4.8 mm

––300 g of fresh white bread

––40 g of butter or margarine

––200 ml of milk

––2 eggs

––1 tbs. of finely chopped onions

––Parsley, salt

––A little flour

Proccessing ingredients

■■ Using the mincer, chop up the white bread (Type CNFW5, 6, 7) for approx. 1 minute and (Type CNFW8) for approx. ½ minute.

■■ Add the finely chopped onions, a little parsley and butter and mix.

■■ Whisk eggs, milk and salt and mix into the bread dough.

■■ Leave the dough to prove for several minutes. Then knead again.

■■ Shape the dumplings with wet hands. Roll dumplings in flour.

■■ Place dumplings in boiling water and leave to simmer for approx. 20 minutes. Do not bring to the boil!

Sausage filler attachment

■■ Soak natural casing in lukewarm water for approx. 10 minutes before processing.

■■ Do not overfill sausages, otherwise the sausages may burst while they are being boiled or fried.

■■ The nozzles can also be used without casings! Coat sausage meat with breadcrumbs and then fry.

Disposal

Dispose of packaging in an environ-

J mentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from

the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

14

Loading...
+ 32 hidden pages