Bosch MFQ36400, MFQ36440, MFQ36480, MFQ36465, MFQ36445 Instructions for Use

...
0 (0)
Bosch MFQ36400, MFQ36440, MFQ36480, MFQ36465, MFQ36445 Instructions for Use

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Handmixer

MFQ364..

[de]

Gebrauchsanleitung

Handmixer

7

[en]

Instruction manual

Hand Mixer

12

[fr]

Mode d’emploi

Batteur

17

[it]

Istruzioni per l’uso

Sbattitore

22

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Handmixer

27

[da]

Brugsanvisning

Håndmixer

32

[no]

Bruksanvisning

Håndmikser

37

[sv]

Bruksanvisning

Handmixer

42

[fi]

Käyttöohje

Vatkain

47

[es]

Instrucciones de uso

Batidora

52

[pt]

Instruções de serviço

Batedeira

58

[el]

Οδηγίες χρήσης

Μίξερ χεριούύ

63

[tr]

Kullanım kılavuzu

El mikseri

70

[pl]

Instrukcja obsługi

Mikser ręczny

77

[uk]

Інструкція з експлуатації

Ручний міксер

83

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Pучной миксер

88

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

يئابرهك قفخ برضم

101

A

2 1

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

B

1

 

2

a

b

 

3

4

5

6

7

8

C

1

 

2

3

4

5

6

7

8

D

 

 

 

 

 

200 - 600 g

5

1

- 8 min

 

1 - 8 x

5

2

- 5 min

 

600 - 1200 g

1

 

30 s

 

5

4

- 5 min

 

 

 

500 - 1500 g

1

 

30 s

 

5

3

- 5 min

 

 

 

350 - 500 g

1

 

30 s

 

5

4

- 5 min

 

 

 

250 - 500 g

1

 

30 s

 

5

3

- 5 min

 

 

 

1 x

M

 

2,5 min

60%

40%

 

 

 

 

300 - 600 g

M

40 s - 3 min

60%

40%

 

 

 

 

300 - 600 g

M

40 s - 3 min

E

F

G H

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.

Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.

Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist es zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

Sicherheitshinweise

W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die

Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine

Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.

7

de Sicherheitshinweise

Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

W Verletzungsgefahr!

Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Niemals in rotierende Teile greifen. Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken) paarweise einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden.

W Verbrennungsgefahr!

Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen.

W Gefahr von Gesundheitsschäden!

Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. Die Reinigungshinweise zum Gerät beachten. Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen.

W Wichtig!

Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Reinigen“ siehe

Seite 11

8

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Inhalt

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7 Sicherheitshinweise 7 Auf einen Blick 9 Bedienen 9 Reinigen 11 Abhilfe bei Störungen 11 Entsorgung 11 Garantiebedingungen 11

Auf einen Blick

X Bild A

1Netzkabel

2Kabelklammer

35-Stufen-Schalter + Momentschaltung

Zum Einund Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.

0 = ausgeschaltet

1 = niedrigste Drehzahl

5 = höchste Drehzahl

M = Momentschaltung (höchste

Drehzahl), Schalter nach links drücken und festhalten.

Bei Nutzung von Zubehör in der Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben.

4Auswurftaste

Zum Abnehmen der Werkzeuge.

5Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge mit Verschluss

6Schieber zum Betätigen des Verschlusses

Bei Betätigung des Schiebers wird entweder die Öffnung zum

Einsetzen der Werkzeuge (5) oder die Hecköffnung (9) freigegeben.

Inhalt de

7Entriegelungstasten

Zum Abnehmen von Zubehör von der Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.

8Abstellbügel mit Kabelaufwicklung

Zum Abstellen des Gerätes in Arbeitspausen und zum Aufwickeln des Netzkabels.

9Hecköffnung mit Verschluss

Zum Einsetzen von Zubehör, z. B. dem Schnellmixstab.

Werkzeuge

10Rührbesen

11Knethaken

bei einigen Modellen

12Schnellmixstab

13Mixbecher mit Deckel

14Universalzerkleinerer

Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es beim Kundendienst bestellt werden.

Zubehör

Bestell-Nr.

Schnellmixstab

 

Kunststoff

657242

Edelstahl

657258

Universalzerkleinerer

659058

Bitte die Anweisungen in der separaten Gebrauchsanleitung für diese Zubehörteile beachten.

Bedienen

Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät und Werkzeuge reinigen.

Netzkabel immer vollständig abwickeln.

Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die

Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion. Schieber zum Betätigen des Verschlusses nur in Schalterposition 0 bewegen.

Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle unbedingt beachten. X Bild D

9

de Bedienen

Grundgerät mit Werkzeugen

Rührbesen

Mit den Rührbesen kann man Eiweiss oder Sahne schlagen. Weiterhin können leichte Teige wie z. B. Biskuitteig, Rührteig, Pfannkuchenteig, hergestellt werden.

Die Rührbesen nicht zum Zubereiten von Mayonnaise verwenden. Zum Herstellen von Mayonnaise den Schnellmixstab verwenden.

Knethaken

Mit den Knethaken kann man verschiedene Teige wie z. B. Hefeteig, Pizzateig, Strudelteig, Brotteige oder Mürbeteig herstellen.

Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten.

X Bild B

1.Schieber auf Position wstellen. Die Öffnungen zum Einsetzen der

Werkzeuge liegen frei, die Hecköffnung ist geschlossen.

2.Das gewünschte Werkzeug-Paar in die Öffnungen einsetzen und bis zum Einrasten andrücken.

a.Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um

Verwechslung der Werkzeuge zu vermeiden!

b.Werkzeuge einzeln nacheinander einsetzen, um ein Verhaken zu vermeiden!

3.Netzstecker einstecken.

4.Werkzeuge in das Gefäß einführen und das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.

Stufe 1, 2: zum Einarbeiten und Untermischen.

Stufe 3, 4, 5: zum Kneten und Schlagen.

Momentschaltung M: zum schnellen Unterrühren oder Aufschlagen­ von

Zutaten.

5.Mixer während der Verarbeitung in der Schüssel hin und her bewegen. Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen.

6.Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, den Schalter auf 0 stellen und den Stillstand des Gerätes abwarten.

7.Netzstecker ziehen.

8.Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen. Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf 0 steht.

Grundgerät mit Schnellmixstab

Der Schnellmixstab ist geeignet zum Mixen von Mayonnaise (nur ganze Eier), Saucen,

Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse. Zum Pürieren von Suppen.

Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch,

Kräuter) den Universalzerkleinerer benutzen!

X Bild C

1.Schieber auf Position xstellen. Die Hecköffnung liegt frei, die Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge sind geschlossen.

2.Schnellmixstab einsetzen und einrasten lassen.

3.Schnellmixstab in das Gefäß einführen. Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden, Gerät erst einschalten, wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist.

Achtung!

Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.

4.Netzstecker einstecken. Schalter auf Stufe M stellen und festhalten.

5.Zutaten bis zum gewünschten Ergebnis verarbeiten.

Tipp: Der Schnellmixstab funktioniert besser, wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.

6. Schalter losslassen.

10

Tipp: Um die Reinigung zu erleichtern, nach der Benutzung den Schnellmixstab in ein Gefäß mit klarem Wasser halten und

mehrmals kurz Schalter auf Stufe M stellen.

7.Netzstecker ziehen.

8.Schnellmixstab durch gleichzeitiges Drücken der beiden Entriegelungstasten abnehmen. Den Verschluss der Hecköffnung dabei festhalten, damit sich der Schnellmixstab nicht verklemmt.

Reinigen

Das Gerät und die verwendeten Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. X Tabelle E

W Stromschlaggefahr!

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.

Achtung!

Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.

Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.

Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.

Das Grundgerät mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschließend trocken reiben.

Schnellmixstab in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Schnellmixstab in aufrechter Position (Mixfußmesser nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann. X Bild F

X Bild G

Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln.

Netzstecker mit der Kabelclip befestigen

Hinweis:

Bei Geräten mit Spiralkabel: Kabel niemals um das Gerät wickeln! X Bild H

Abhilfe bei Störungen

Problem:

Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen.

Reinigen de

Abhilfe:

Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion.

Problem:

Der Schieber lässt sich nur schwer oder gar nicht bewegen.

Abhilfe:

Schieber leicht nach innen drücken und bewegen.

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

11

en Intended use

Intended use

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.

If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only.

Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.

The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. With the high-speed hand blender, the appliance is suitable for cutting or mixing food. The appliance should not be used for processing other substances or objects.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

Safety instructions

W Risk of electric shock and fire!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.

Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.

After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

12

Safety instructions en

W Risk of injury!

Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Never leave the appliance switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Do not operate the appliance at idle speed. Keep hands clear of rotating parts. Never grip the blade in the blender foot. Never clean blades with bare hands. Use a brush. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Use the appliance only with genuine parts and accessories. Only insert tools of the same type (e.g. 2x kneading hooks) in pairs. Never simultaneously use tools and an accessory inserted in the rear aperture.

W Risk of scalding!

Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing.

W Risk of harm to health!

Soiling on surfaces may be harmful to health. Follow the cleaning instructions. Clean surfaces which come into contact with food before each use.

W Important!

Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. The blender jug is not suitable for use in the microwave. It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period.

X “Cleaning” see page 15

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Content

Intended use 12 Safety instructions 12 Overview 14 Operation 14 Cleaning 15 Troubleshooting 16 Disposal 16 Guarantee 16

13

en Overview

Overview

X Fig. A

1Power cord

2Cable clamp

35-level switch + instantaneous switching

For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed.

0 = switched off

1 = lowest speed

5 = highest speed

M = instantaneous switching (highest speed), press left and hold down.

When using accessories in the rear aperture, the appliance can be operated using instantaneous switching only.

4Ejector button

For removing the tools.

5Apertures for inserting the tools with lock

6Slider for actuating the lock

When the slider is actuated, either the aperture for inserting the tools (5) or the rear aperture (9) is released.

7Release buttons

For removing accessories from

the rear aperture. Press both buttons simultaneously.

8Stand with cord tidy

For setting the appliance down when not in use and for winding up the power cord.

9Rear aperture with lock

For inserting accessories, e.g. the highspeed hand blender.

Tools

10Stirring whisks

11Kneading hooks

On some models

12High-speed hand blender

13Blender jug with lid

14Universal cutter

If an accessory is not supplied as standard, it can be ordered from customer service.

Accessories

Order no.

High-speed hand blender

 

Plastic

657242

Stainless steel

657258

Universal cutter

659058

When using the accessories, follow the separate instruction manual for the accessories.

Operation

Before using the appliance for the first time, clean the base unit and tools.

Always unwind the power cord completely.

Important note: When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1-5 will not function. Move slider for actuating the lock in switch position 0 only.

Always observe the maximum quantities and processing times in the table.

X Fig. D

Base unit with tools

Beating whisks

The beating whisks can be used to whisk egg whites or beat cream. They can also be used to make light dough, e.g. sponge mixture, cake mixture, pancake batter.

They should not be used to make mayonnaise. To make mayonnaise, use the highspeed hand blender.

Kneading hooks

The kneading hooks can be used to make different types of dough, e.g yeast dough, dough for pizzas or bread, pastry for strudel or shortcrust pastry.

The maximum processing quantity is 500 g flour and ingredients.

X Fig. B

1.Move slider to position “w”.

The apertures for inserting the tools are open, the rear aperture is closed.

14

2.Insert the required pair of tools in the apertures and press on the tools until they engage.

a.Note the shape of the plastic parts on the tools to avoid mixing them up.

b.Insert tools one after the other to stop them from getting caught!

3.Insert the mains plug.

4.Insert the tools in the receptacle and

switch the appliance on at the required level.

Level 1, 2: for working in and mixing in.

Level 3, 4, 5: for kneading and beating.

Instantaneous switching M: for mixing or beating ingredients quickly.

5.Move the mixer to and fro in the bowl while mixing. Never reach into the rotating tools.

6.As soon as the desired consistency is achieved, set the switch to 0 and wait for the appliance to come to a standstill.

7.Pull out the mains plug.

8.Release and remove the tools by pressing the ejector button. The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the 0 position.

Base unit with high-speed hand blender

The high-speed hand blender is suitable for blending mayonnaise (only whole eggs), sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For puréeing soups.

Use the universal cutter for cutting/chopping raw food (onions, garlic, herbs).

X Fig. C

1.Move slider to position “x”. The rear aperture is open, the apertures for inserting the tools are closed.

2.Insert the high-speed hand blender and lock into position.

3.Place the high-speed hand blender in the receptacle. To prevent food from splashing, immerse the high-speed hand blender in the food before switching on the appliance.

Cleaning en

Warning!

Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit.

4.Insert the mains plug. Turn the switch to setting M and hold.

5.Process the ingredients as required. Tip: The high-speed hand blender works better if there is some liquid between the ingredients being processed.

6.Release the switch.

Tip: To make cleaning the high-speed hand blender easier, after use place it in a receptacle containing clean water and briefly turn the switch to setting M several times.

7.Pull out the mains plug.

8.Remove the high-speed hand blender by simultaneously pressing both release buttons. When doing so, hold the lock of the rear aperture in place to prevent the high-speed hand blender from jamming.

Cleaning

The appliance and the accessories used must be thoroughly cleaned after each use.

X Table E

W Risk of electric shock!

Disconnect the mains plug before cleaning.

Warning!

Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.

Do not use sharp, pointed or metal objects.

Do not use abrasive cloths or cleaning agents.

Clean the base unit with a soft, damp cloth and then rub dry.

Clean the high-speed hand blender in the dishwasher or with a brush under running water. Never clean blades with bare hands. Leave the high-speed hand blender to dry in an upright position

(blender foot blade at top) so that any water inside can run out. X Fig. F

X Fig. G

The power cord can be wound up for storage of the appliance.

15

en Troubleshooting

Secure the mains plug with the cable clip.

Note:

Appliances with a spiral cord: Never wind the cord around the appliance! X Fig. H

Troubleshooting

Problem:

Switch cannot be moved to Levels 1 to 5.

Remedy:

When the rear aperture is open, selector switch will not function between Levels 1 and 5.

Problem:

The slider can be moved only with difficulty or not at all.

Remedy:

Press slider inwards slightly and move.

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

16

Conformité d’utilisation

fr

Conformité d’utilisation

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement !

Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice.

Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. Muni du pied mixeur rapide, il convient pour broyer et mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

Consignes de sécurité

W Risque de chocs électriques et d’incendie

N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m d’altitude. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Brancher et utiliser l’appareil uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau, ni le mettre au lavevaisselle. Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

17

fr Consignes de sécurité

Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.

L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

W Risques de blessures!

Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après son arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire (p. ex. 2x crochet pétrisseur).

Ne jamais utiliser d’accessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière.

W Risque de brûlure !

Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage.

W Risque de préjudice pour la santé !

Les salissures en surface peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage. Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation.

W Important !

Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.

Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage » voir page 21

18

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.

Sommaire

Conformité d’utilisation 17 Consignes de sécurité 17 Vue d’ensemble 19 Utilisation 19 Nettoyage 21 Dérangements et solutions 21 Mise au rebut 21 Garantie 21

Vue d’ensemble

X Figure A

1Cordon d’alimentation

2Bride à cordon

3Interrupteur à 5 positions + marche momentanée

Il sert à allumer et éteindre l’appareil et à adapter sa vitesse de fonctionnement. 0 = appareil éteint

1 = vitesse la plus basse

5 = vitesse la plus élevée

M = marche momentanée (à la vitesse la plus élevée) pousser l’interrupteur vers la gauche et le maintenir en position.

Lorsque des accessoires sont utilisés dans l’orifice arrière, seule la marche momentanée de l’appareil fonctionne.

4Touche d’éjection

Pour retirer les accessoires.

5Orifices avec fermeture pour mettre en place les accessoires

6Curseur pour actionner la fermeture

Le fait d’actionner le curseur débloque soit l’orifice permettant d’introduire les accessoires (5), soit l’orifice arrière (9).

7Touches de déverrouillage

Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyer en même temps sur les deux touches.

Sommaire fr

8Étrier de support avec enrouleur de câble

Pour ranger l’appareil entre deux utilisations, et pour enrouler le cordon de secteur.

9Orifice arrière avec fermeture

Pour introduire des accessoires comme le mixeur-batteur.

Accessoires

10Fouet mixeur

11Crochet pétrisseur

sur certains modèles

12Mixeur-batteur rapide

13Bol mixeur avec couvercle

14Broyeur universel

Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, il est possible de le commander auprès du service après-vente.

Accessoires

N° de réf.

Mixeur-batteur rapide

 

Plastique

657242

Acier inoxydable

657258

Broyeur universel

659058

Respecter les instructions figurant dans la notice d’instructions séparée accompagnant ces accessoires.

Utilisation

Avant la première utilisation, nettoyer l’appareil de base et les accessoires.

Dérouler toujours complètement le cordon d’alimentation.

Remarque importante : lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1-5 de l’interrupteur sont inopérantes. Pour actionner la fermeture, ne déplacer le curseur que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0.

Respecter impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau. X Figure D

19

fr Utilisation

Appareil de base avec accessoires

Fouet mixeur

Les fouets mixeurs permettent de battre les blancs d’œufs et la crème. En outre, il est possible de préparer, p. ex., des pâtes légères comme de la génoise, de la pâte à cake ou encore de la pâte à crêpes.

Les fouets mixeurs ne conviennent pas à la préparation de mayonnaise. Pour préparer de la mayonnaise, utiliser le mixeur-batteur rapide.

Crochet pétrisseur

Les crochets pétrisseurs permettent de préparer différentes pâtes, p. ex. pâte levée, pâte à pizza, pâte à strudel, pâte à pain ou pâte sablée.

La quantité maximale que permet

de traiter l’appareil est de 500 g de farine plus les ingrédients.

X Figure B

1.Amener le curseur sur la position w. Les orifices d’introduction des accessoires sont dégagés, l’orifice arrière est fermé.

2.Dans les orifices, introduire la paire d’ustensiles voulue et les appuyer pour les faire s’enclencher.

a.Tenir compte de la forme des pièces en plastique des ustensiles pour éviter les confusions !

b.Mettre les ustensiles en place l’un après l’autre pour qu’ils ne coincent pas !

3.Brancher la fiche secteur.

4.Introduire les ustensiles dans le récipient, puis amener l’interrupteur sur la position voulue.

Positions 1, 2 : pour incorporer et mélanger.

Positions 3, 4, 5 : pour pétrir et battre.

Marche momentanée M : pour incorporer ou battre rapidement des ingrédients.

5.Tourner le batteur dans les deux sens pendant l’élaboration dans le bol mélangeur. Ne pas introduire les doigts dans des ustensiles en rotation.

6.Dès que la consistance souhaitée est obtenue, régler l’interrupteur sur 0 et attendre que l’appareil s’arrête.

7.Retirer la fiche de la prise de courant.

8.Appuyer sur la touche d’éjection pour détacher les ustensiles et les retirer. La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur 0.

Appareil de base avec pied mixeur rapide

Le mixeur-batteur rapide convient pour monter la mayonnaise (œufs complets seulement), mélanger des sauces, mixer des cocktails, préparer des aliments pour bébé et réduire les fruits et des légumes cuits en purée. Pour passer les soupes.

Utiliser le broyeur universel pour couper/ hacher des aliments crus (oignons, ail, herbes,...) !

X Figure C

1.Amener le curseur sur la position x. L’orifice arrière est dégagé, les orifices d’introduction des accessoires sont fermés.

2.Mettre le mixeur-batteur rapide en place et le faire s’enclencher.

3.Insérer le mixeur-batteur rapide dans le récipient. Pour éviter les projections de produit à mélanger, n’allumer l’appareil qu’après avoir plongé le mixer-bat- teur rapide dedans.

Attention !

Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la jonction entre l’appareil de base et le mixeur-batteur rapide.

4.Brancher la fiche secteur. Amener l’interrupteur en position M et le maintenir dans cette position.

5.Réduire les ingrédients jusqu’à obtenir le résultat voulu.

20

Conseil : le mixeur-batteur rapide fonctionne mieux si les produits alimentaires à traiter se trouvent dans du liquide. 6. Relâcher l’interrupteur.

Conseil : pour faciliter le nettoyage, tenir le mixeur-batteur dans un récipient contenant de l’eau claire et appuyer brièvement sur la touche turbo M.

7.Retirer la fiche de la prise de courant.

8.Pour retirer le mixeur-batteur rapide, appuyer simultanément sur les deux touches de déverrouillage. Ce faisant, retenir fermement la fermeture de l’orifice arrière afin que le mixeur-batteur rapide ne se coince pas.

Nettoyage

L’appareil ainsi que toutes les pièces utilisées doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation. X Tableau E

W Risque d’électrocution !

Avant le nettoyage, débrancher la fiche secteur.

Attention !

Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.

Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques.

Ne pas utiliser de chiffons ni de produits nettoyants abrasifs.

Essuyer l’appareil de base avec un chiffon doux humidifié, puis bien le sécher.

Nettoyer le mixeur-batteur rapide au lave-vaisselle ou sous l’eau courante à l’aide d’une brosse. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Laisser sécher le mixeur-batteur rapide à la verticale (lame tournée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré dedans puisse s’écouler. X Figure F

X Figure G

Pour ranger le cordon d’alimentation, l’enrouler.

Fixer la fiche mâle du cordon au moyen du clip de câble.

Nettoyage fr

Remarque :

Sur les appareils à cordon en spirale : ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil ! X Figure H

Dérangements et solutions

Problème :

L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5.

Solution :

Lorsque l’orifice arrière est ouvert, les positions de l’interrupteur 1 à 5 sont inopérantes.

Problème :

Le curseur est soit difficile, soit impossible à déplacer.

Solution :

Appuyer légèrement sur le curseur pour l’enfoncer et le déplacer.

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

21

it Uso corretto

Uso corretto

Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.

L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.

Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.

L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Il frullatore rapido ad immersione è idoneo a sminuzzare o mescolare alimenti. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini.

Avvertenze di sicurezza

W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.

Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie.

22

Avvertenze di sicurezza

it

Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.

L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.

W Pericolo di lesioni!

Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Inserire in coppia due utensili dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare). Non impiegare mai contemporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura posteriore.

W Pericolo di ustioni!

Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione.

W Rischio di danni alla salute

La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute. Attenersi alle istruzioni per la pulizia. Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo.

W Importante!

Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia” ved. pagina 26

23

it Indice

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.

Indice

 

Uso corretto

22

Avvertenze di sicurezza

22

Panoramica

24

Uso ...........................................................

24

Pulizia

26

Rimedio in caso di guasti

26

Smaltimento

26

Garanzia

26

Panoramica

 

X Figura A

 

1Cavo d’alimentazione

2Molletta per cavo

3Selettore a 5 velocità + funzionamento “pulse”

Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro.

0 = spento

1 = velocità minima

5 = velocità massima

M = funzionamento “pulse” (velocità massima), spingere l’interruttore verso sinistra e mantenere la posizione. Con l’accessorio inserito nell’apertura posteriore dell’apparecchio è possibile solo il funzionamento “pulse”.

4Pulsante di espulsione per rimuovere gli utensili.

5Aperture d’inserimento degli utensili con chiusura

6Cursore per attivare lo sblocco

L’azionamento del cursore apre l’apertura per l’inserimento degli utensili (5) oppure l’apertura posteriore

(9).

7Pulsanti di sblocco

Per rimuovere gli accessori dall’apertura posteriore. Premere contemporaneamente i due pulsanti.

8Linguetta di appoggio con avvolgimento cavo

Per deporre l’apparecchio durante le pause di lavoro e per avvolgere il cavo di alimentazione.

9Apertura posteriore con coperchio

Per inserire accessori, per es. asta frullatore rapido

Utensili

10Frusta

11Braccio impastatore

in alcuni modelli

12Asta frullatore rapido

13Bicchiere frullatore con coperchio

14Mini tritatutto

Un accessorio non compreso nella fornitura può essere acquistato presso il servizio assistenza clienti.

Accessori

Codice ord.

Asta frullatore rapido

 

Plastica

657242

Acciaio inox

657258

Mini tritatutto

659058

Osservare le istruzioni per questi accessori nel separato libretto d’istruzioni per l’uso.

Uso

Al primo uso pulire l’apparecchio base e gli utensili.

Avvolgere sempre completamente il cavo di alimentazione.

Avvertenza importante: con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento “pulse”. La selezione di velocità 1-5 non è in funzione! Muovere il cursore per l’azionamento della chiusura solo con l’interruttore in posizione 0.

Rispettare assolutamente le quantità massime ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella. X Figura D

24

Apparecchio base con utensili

Frusta

Con le fruste si possono montare albumi d‘uovo o panna. Si possono inoltre produrre paste leggere, come per es. pasta biscotto, impasto morbido per dolci soffici, pastella per omelette.

Non utilizzare la frusta per preparare la maionese. Per fare la maionese utilizzare l‘asta frullatore rapido.

Gancio impastatore

Il gancio impastatore consente di formare diversi impasti, quali ad es. pasta lievitata, impasto per pizza, impasto per strudel, impasto per pane o impasto friabile.

La massima quantità di lavorazione è 500 g di farina e ingredienti.

X Figura B

1.Mettere il cursore nella posizione w. Le aperture per applicare gli utensili sono libere, l’apertura posteriore è chiusa.

2.Inserire nelle aperture la coppia di utensili desiderata e spingere gli utensili fino all’arresto.

a.Per evitare scambi di utensili, osservare la forma delle parti in plastica degli utensili!

b.Per evitare un blocco degli utensili, inserirli uno per volta consecutivamente!

3.Inserire la spina di alimentazione.

4.Introdurre gli utensili nel contenitore

ed accendere l’apparecchio alla velocità desiderata.

Velocità 1, 2: per incorporare e mescolare.

Velocità 3, 4, 5: per impastare e montare.

Funzionamento „pulse“ M: per incorporare rapidamente o montare ingredienti.

5.Durante la lavorazione muovere il mixer all‘interno della ciotola. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione.

Uso it

6.Una volta raggiunta la consistenza desiderata, spostare l‘interruttore sullo 0 e attendere che l‘apparecchio si fermi.

7.Staccare la spina di alimentazione.

8.Sbloccare gli utensili con il pulsante di espulsione e rimuoverli. Il pulsante di espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su 0.

Apparecchio base con frullatore rapido ad immersione

L’asta frullatore rapido è adatta per preparare maionese (solo uova intere), salse, cocktail, alimenti per neonati e per frullare verdura e frutta cotta. Per preparare minestre.

Per sminuzzare/tritare alimenti crudi

(cipolle, aglio, erbe aromatiche...) usare il mini tritatutto!

X Figura C

1.Mettere il cursore nella posizione x. L’apertura posteriore è libera, le aperture per l’inserimento degli utensili sono chiuse.

2.Inserire ed arrestare l’asta frullatore rapido.

3.Introdurre l’asta frullatore rapido nel contenitore. Per evitare spruzzi del prodotto miscelato, accendere l’apparecchio solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel prodotto da frullare.

Attenzione!

Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e corpo motore.

4.Inserire la spina di alimentazione. Ruotare e mantenere l’interruttore sulla velocità M.

5.Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato.

Suggerimento: l’asta frullatore rapido funziona meglio se con gli alimenti da lavorare vi è un liquido.

6. Rilasciare l’interruttore.

25

it Pulizia

Suggerimento: per facilitare la pulizia, dopo aver usato l’asta frullatore rapido immergerla in un recipiente con acqua pulita e impostare brevemente e ripetutamente l’interruttore sul livello M.

7.Staccare la spina di alimentazione.

8.Rimuovere l’asta frullatore rapido premendo contemporaneamente i due pulsanti di sblocco. Ciò facendo, per evitare il bloccaggio dell’asta frullatore rapido, mantenere fermo il coperchio dell’apertura posteriore.

Pulizia

L‘apparecchio e le parti degli accessori utilizzati vanno puliti accuratamente dopo ogni utilizzo. X Tabella E

W Pericolo di scossa elettrica!

Prima della pulizia estrarre la spina di alimentazione.

Attenzione!

Non impiegare detergenti a base di alcol.

Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.

Non usare panni o detergenti abrasivi.

Pulire il corpo motore con un panno morbido umido e asciugarlo bene.

Lavare l’asta frullatore rapido nella lavastoviglie o con una spazzola sotto acqua corrente. Non lavare mai le lame a mani nude. Lasciare asciugare l’asta frullatore rapido in posizione verticale

(lama del piede frullatore in alto), per fare uscire l’acqua in esso penetrata.

X Figura F

X Figura G

Per conservare l’apparecchio, il cavo può essere avvolto.

Fissare la spina di alimentazione con la clip per cavo.

Avvertenza:

per apparecchi con cavo a spirale: non avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio! X Figura H

Rimedio in caso di guasti

Problema:

Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5.

Rimedio:

Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione.

Problema:

Il cursore si muove solo con difficoltà o è bloccato.

Rimedio:

Spingere leggermente il cursore verso l’interno e muoverlo.

Smaltimento

Si prega di smaltire le confezioni nel

J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.

Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.

26

Bestemming van het apparaat

nl

Bestemming van het apparaat

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.

Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.

Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg. Met de staafmixer is het geschikt voor het fijnmaken en/of mixen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken.

Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

Veiligheidsvoorschriften

W Gevaar voor elektrische schokken en brand!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals kookplaten.

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.

Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen. Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staaf- mixer-basisapparaat in vloeistof dompelen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken.

27

nl Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.

W Gevaar voor letsel!

Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken.Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals 2 kneedhaken) paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met toebehoren in de opening in de achterzijde gebruiken.

W Verbrandingsgevaar!

Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.

W Gezondheidsrisico!

Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid schaden. Neem de reinigingsinstructies in acht. Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, vóór elk gebruik reinigen.

W Belangrijk!

Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.

Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Reinigen” zie

pagina 31

28

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze website­.

Inhoud

Bestemming van het apparaat 27 Veiligheidsvoorschriften 27 In één oogopslag 29 Bedienen 29 Reinigen 31 Verhelpen van storingen 31 Afval 31 Garantie 31

In één oogopslag

X Afb. A

1Aansluitsnoer

2Kabelklem

35-standen-schakelaar + momentschakeling

Voor inen uitschakeling van het apparaat en aanpassen van de werksnelheid.

0 = uitgeschakeld

1 = laagste toerental

5 = hoogste toerental

M = momentschakeling (hoogste toerental), Duw de schakelaar naar links en houd deze vast.

Bij gebruik van toebehoren in de achteropening kan het apparaat alleen in de momentschakeling worden gebruikt.

4Uitwerptoets

Om de hulpstukken te verwijderen.

5Openingen voor het aanbrengen van hulpstukken met sluiting

6Schuif voor het bedienen van de sluiting

Bij bediening van de schuif wordt ofwel de opening voor het aanbrengen van de hulpstukken (5) of de achteropening (9) vrijgegeven.

Inhoud nl

7Ontgrendelknoppen

Voor het verwijderen van toebehoren uit de opening in de achterzijde. Beide knoppen tegelijkertijd indrukken.

8Steunbeugel met kabelopwikkeling

Om het apparaat neer te zetten tijdens pauzes en voor het opwikkelen van het aansluitsnoer.

9Opening in de achterzijde met sluiting

Voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. de staafmixer.

Hulpstukken

10Roergardes

11Kneedhaken

Bij sommige modellen

12Staafmixer

13Mixkom met deksel

14Universele fijnsnijder

Toebehoren dat niet is meegeleverd, kan bij de klantenservice worden besteld.

Toebehoren

Bestelnr.

Staafmixer

 

Kunststof

657242

Edelstaal

657258

Universele fijnsnijder

659058

De aanwijzingen in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van deze onderdelen opvolgen.

Bedienen

Voor het eerste gebruik het basisapparaat en de hulpstukken reinigen.

Aansluitsnoer altijd volledig afwikkelen.

Belangrijke aanwijzing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1-5 werkt dan niet. De schuif voor het bedienen van de sluiting alleen bewegen wanneer de schakelaar op 0 staat.

De maximumhoeveelheden en verwerkingstijden in de tabel absoluut in acht nemen.

X Afb. D

29

nl Bedienen

Basisapparaat met hulpstukken

Roergarde

Met de roergarde kunt u eiwit van of room kloppen. Bovendien kunt u licht deeg zoals biscuitdeeg, roerdeeg, pannenkoekendeeg maken. De roergarde niet gebruiken om mayonaise te maken. Voor het maken van mayonaise de staafmixer gebruiken.

Kneedhaak

Met de kneedhaak kan men verschillende soorten deeg, zoals bijv. gistdeeg, pizzadeeg, strudeldeeg, brooddeeg of zandtaartdeeg maken.

De maximale verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.

X Afb. B

1.Schuif op stand w zetten.

De openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken zijn open, de achteropening is gesloten.

2.Het gewenste paar hulpstukken in de openingen aanbrengen en aandrukken tot ze vastklikken.

a.Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten, om verwisseling van de hulpstukken te vermijden!

b.Hulpstukken na elkaar aanbrengen om aaneenhaken te voorkomen!

3.Stekker in het stopcontact steken.

4.Hulpstukken in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand.

Stand 1, 2: voor toevoegen en vermengen.

Stand 3, 4, 5: voor kneden en kloppen.

Momentschakeling M: voor snel mixen of kloppen van ingrediënten.

5.De mixer tijdens de verwerking in de kom heen en weer bewegen. Nooit in de roterende hulpstukken grijpen.

6.Zodra de gewenste consistentie bereikt is, de schakelaar op 0 zetten en wachten tot het apparaat stilstaat.

7.Stekker uit het stopcontact halen.

8.Hulpstukken losmaken met de uitwerptoets en verwijderen. De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op 0 staat.

Basisapparaat met staafmixer

De staafmixer is geschikt voor het mixen van mayonaise (alleen volledige eieren), sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en groente. Voor het pureren van soepen.

Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden) de universele fijnsnijder gebruiken!

X Afb. C

1.Schuif op stand x zetten. De achteropening is open, de openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken zijn gesloten.

2.Staafmixer aanbrengen en laten vastklikken.

3.Staafmixer in de kom houden. Om spatten te voorkomen dient u het apparaat pas in te schakelen wanneer de staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt.

Attentie!

Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer-basisapparaat in vloeistof dompelen.

4.Stekker in het stopcontact steken. Schakelaar op stand M zetten en vasthouden.

5.Ingrediënten tot het gewenste resultaat

verwerken.

Tip: de staafmixer werkt beter wanneer er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.

6. Schakelaar loslaten.

Tip: om de reiniging te vergemakkelijken, na het gebruik de staafmixer in een kom met helder water houden en meerdere keren kort de schakelaar op de stand M zetten.

7. Stekker uit het stopcontact halen.

30

Loading...
+ 78 hidden pages