BOSCH MFQP1000 Manual

0 (0)

Register

 

your

new

 

device on

MyBosch

 

now

get free

and

benefits:

bosch-

 

home.

 

com/

welcome

 

Hand Mixer

MFQP1...

 

 

 

[de]

Gebrauchsanleitung

Handmixer

3

[en]

Instruction manual

Hand Mixer

8

[fr]

Mode d’emploi

Mixeur

12

[it]

Istruzioni per l’uso

Sbattitore

17

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Handmixer

21

[da]

Brugsanvisning

Håndmixer

26

[no]

Bruksanvisning

Håndmikser

30

[sv]

Bruksanvisning

Handmixer

34

[fi]

Käyttöohje

Vatkain

38

[es]

Instrucciones de uso

Batidora

42

[pt]

Instruções de serviço

Batedeira

47

[el]

Οδηγίες χρήσης

Μίξερ χεριούύ

52

[tr]

Kullanım kılavuzu

El mikseri

58

[pl]

Instrukcja obsługi

Mikser ręczny

65

[uk]

Інструкція з експлуатації

Ручний міксер

70

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Pучной миксер

75

[ar]

مادختساا تاداشرإ

يئابرهك قفخ برضم

86

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Wichtige Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!

Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.

Herdplatten, stellen.

Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und

betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine

Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

3

de Wichtige Sicherheitshinweise

W Verletzungsgefahr!

Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben.

Niemals in rotierende Teile greifen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen.

Das Gerät nur mit Originalteilen und ­zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.

W Verbrennungsgefahr!

Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen.

W Wichtig!

Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit / Reinigen“ siehe Seite 5

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Inhalt

 

Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............

3

Wichtige Sicherheitshinweise.....................

3

Auf einen Blick............................................

5

Bedienen ....................................................

5

Nach der Arbeit / Reinigen..........................

5

Rezepte ......................................................

6

Entsorgung .................................................

6

Garantiebedingungen.................................

7

4

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen.

X Bild A

Grundgerät

1Auswurftaste

Zum Abnehmen der Werkzeuge

2Schalter + Momentschaltung

Zum Ein­ und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.

P = ausgeschaltet min = niedrigste Drehzahl max = höchste Drehzahl

M = Momentschaltung (höchste Drehzahl)

nach links drücken und festhalten

3Netzkabel

4Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge

Werkzeuge

5 Rührbesen (2 Stück)

6Universalzerkleinerer

(separate Gebrauchsanleitung)

Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes. Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kunden­ dienst bestellt werden (Nr. 00642828).

Auf einen Blick

de

Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät und Werkzeuge reinigen.

X Bild B

Netzkabel vollständig abwickeln.

Die gewünschten Werkzeuge in die jeweils passenden Öffnungen schieben, bis sie hörbar einrasten.

Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild B-1)!

Netzstecker einstecken.

Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß einfüllen.

Werkzeuge in das Gefäß einführen und das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.

Stufe min: zum Einarbeiten und Untermischen.

Stufe max: zum Schlagen.

Nach der Arbeit Schalter auf P stellen und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen.

Achtung:

Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf P steht.

Hinweis:

Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.

Bedienen

Grundgerät mit Werkzeugen

Geeignet für Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z.B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet.

W Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!

Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Aus­ schalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.

Nach der Arbeit / Reinigen

Wichtiger Hinweis

Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.

W Achtung!

Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!

Netzstecker ziehen.

Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.

Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.

5

de Rezepte

Hinweis:

Bei der Verarbeitung von z.B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.

Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln (Bild C).

Rezepte

Schlagsahne

– 100 g­500 g

Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe

max ­ je nach Menge und Eigenschaften der Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.

Eiweiß

– 1­5 Eiweiß

Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe max mit dem Rührbesen verarbeiten.

Biskuitteig

Grundrezept

2 Eier

2­3 EL heißes Wasser

100 g Zucker

1 Päckchen Vanillezucker

70 g Mehl

70 g Stärkemehl

evtl. Backpulver

Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 3­4 Minuten auf Stufe max mit dem Rührbesen schaumig schlagen.

Gerät auf Stufe min schalten, gesiebtes Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis

1 Minute löffelweise untermischen.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Rührteig

Grundrezept

2 Eier

125 g Zucker

1 Prise Salz

1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone

125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)

250 g Mehl

1 Päckchen Backpulver

60 ml Milch

Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe min, dann ca. 3­4 Minuten auf Stufe max mit dem Rührbesen verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Boden für Obstkuchen

Grundrezept

2 Eier

125 g Zucker

125 g gemahlene Haselnüsse

50 g Semmelbrösel

Eier und Zucker 3­4 Minuten auf Stufe max schaumig schlagen.

Gerät auf Stufe min schalten, Haselnüsse und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten.

Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Entsorgung

J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip­ ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

6

Garantiebedingungen de

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung

anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen fi nden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

7

en Intended use

Intended use

This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.

The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foods and liquids. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety information

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

W Risk of electric shock and fire!

Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.

After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

W Risk of injury!

Never connect the appliance to timer switches or remote­controllable sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.

8

Important safety information en

Switch off the appliance immediately. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Never leave the appliance switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Do not attach or remove tools until the appliance is

at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Do not operate the appliance at idle speed.

Keep hands clear of rotating parts. Protect long hair or loose items

of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Use the appliance only with genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances.

W Risk of scalding!

Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing.

W Important!

The blender jug is not suitable for use in the microwave.

It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance / cleaning” see page 10

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.

Contents

 

Intended use...............................................

8

Important safety information.......................

8

Overview...................................................

10

Operation..................................................

10

After using the appliance / cleaning..........

10

Recipes.....................................................

11

Disposal....................................................

11

Guarantee.................................................

11

9

en Overview

Overview

Please fold out the illustrated pages.

X Fig. A

Base unit

1Ejector button

For removing the tools

2Switch + fast and continuous operation

For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed. P = switched off

min = slowest speed max = fastest speed

M = Instantaneous switching (maximum speed)

press to the left and hold in place

3Power cord

4Apertures for inserting the tools

Tools

5 Stirring whisks (x2)

6Universal cutter

(separate operating instructions)

With the universal cutter, you can use the appliance at full power. If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 00642828).

Operation

Base unit with tools

Suitable for sauces, beaten egg whites, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e.g. cake mixture. The stirring whisks are not suitable for processing heavy dough.

W Risk of injury from rotating drive!

Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly.

Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools.

Before using the appliance for the first time, clean base unit and tools.

X Fig. B

Completely unwind the power cord.

Slide the desired tools into the respective suitable apertures until you hear them lock into place.

Note the shape of the plastic parts to prevent mixing them up (see Fig. B-1)!

Insert the mains plug.

Place the food in a suitable receptacle.

Insert tools into the receptacle and switch on the appliance at the required setting.

Setting min: for working in and mixing in.

Setting max: for beating.

After working, set the switch to P and release and remove the tools with the ejector button.

Attention:

The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the P position.

Note:

Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.

After using the appliance / cleaning

Important information

The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.

W Warning!

Never immerse the base unit in water and do not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner!

Remove mains plug.

Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.

Clean the tools in the dishwasher or with a brush under running water.

Note:

If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

10

The power cord can be wound up to facilitate storage of the appliance

(Fig. C).

Recipes

Whipped cream

– 100 g­500 g

Whip cream with the stirrer for ½ to

5 minutes at setting max (depending on the quantity and properties of the cream).

Egg white

– 1 to 5 egg whites

Using the stirrer, beat egg whites for 2 to 5 minutes at setting max.

Sponge mixture

Basic recipe

2 eggs

2­3 tbs. hot water

100 g sugar

1 packet of vanilla sugar

70 g flour

70 g cornflour

Baking powder if required

Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the stirrer for approx. 3­4 minutes at setting max until frothy.

Switch appliance to setting min, mix sifted flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Cake mixture

Basic recipe

2 eggs

125 g sugar

1 pinch of salt

1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon

125 g butter or margarine (room temperature)

250 g flour

1 packet of baking powder

60 ml of milk

Recipes en

Using the stirrer, process all ingredients for approx. ½ minute at setting min, then for approx. 3­4 minutes at setting max.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Base for fruit flan

Basic recipe

2 eggs

125 g sugar

125 g ground hazelnuts

50 g breadcrumbs

Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at setting max until frothy.

Switch appliance to setting min, add hazelnuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirrer

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Disposal

J Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defi ned by our representative in the

country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from

the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

11

fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au­dessus du niveau de la mer.

Consignes de sécurité importantes

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non­respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

W Risque de chocs électriques et d’incendie

Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles­ci. Brancher et utiliser l’appareil uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après­vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.

Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave­vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.

12

Consignes de sécurité importantes

fr

L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

W Risques de blessures!

Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le

retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser

l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des aliments. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après son arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.

Ne pas toucher les pièces en rotation. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.

Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.

W Risque de brûlure!

Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage.

W Important!

Le bol mixeur ne va pas au four micro­ondes.

Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X «Après le travail / Nettoyage» voir page 15

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.

Sommaire

 

Conformité d’utilisation .............................

12

Consignes de sécurité importantes ..........

12

Vue d’ensemble........................................

14

Utilisation..................................................

14

Après le travail / Nettoyage ......................

15

Recettes ...................................................

15

Mise au rebut............................................

16

Garantie....................................................

16

13

fr Vue d’ensemble

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.

X Figure A

Appareil de base

1Touche d’éjection

Pour retirer les accessoires

2Interrupteur + marche momentanée

Il sert à allumer et éteindre l’appareil et à adapter sa vitesse de fonctionnement. P = appareil éteint

min = vitesse la plus basse max = vitesse la plus élevée M = marche momentanée

(à la vitesse la plus élevée)

pousser l’interrupteur vers la gauche et le maintenir en position

3Cordon d’alimentation

4Orifices dans lesquels introduire les accessoires

Accessoires

5 Fouet mixeur (2 x)

6Broyeur universel

(notice d’utilisation à part)

Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil. Si le

broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après­vente (n° de réf. 00642828).

Utilisation

Appareil de base avec accessoires

Convient pour les sauces, les blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème fouettée et les pâtes légères telles que la pâte à cake. Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses.

W Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !

N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne

se prennent pas dans les accessoires en rotation.

Avant la première utilisation, nettoyer l’appareil de base et les accessoires.

X Figure B

Dérouler complètement le cordon d’alimentation électrique.

Insérer les accessoires souhaités dans les orifices adaptés à chacun jusqu’à ce qu’un clic d’enclenchement se fasse entendre.

Bien examiner la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre

(voir figure B-1)!

Brancher la fiche dans la prise de courant.

Verser les produits alimentaires dans un récipient approprié.

Introduire les accessoires dans le récipient, puis amener l’interrupteur sur la position voulue.

Niveau min: pour incorporer et mélanger.

Niveau max: pour battre.

Après utilisation de l’appareil, ramener l’interrupteur sur P, puis appuyer sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever.

Attention!

La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur P.

Remarque:

toujours éteindre l’appareil de base avant de le sortir de la préparation mélangée.

14

Après le travail / Nettoyage

Remarque importante: l’appareil ne nécessite aucune

maintenance. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dommages et le maintient fonctionnel.

W Attention!

Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau et ne pas le laver au lave­vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.

Retirer la fiche de la prise de courant.

Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec pour le sécher.

Les accessoires et le mixer batteur rapide vont au lave­vaisselle ; ils peuvent aussi être nettoyés à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.

Remarque:

lorsque vous préparez du chou rouge, par exemple, les pièces en plastique se teintent en rouge. Vous pourrez supprimer cette coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile alimentaire.

Le cordon d’alimentation peut être enroulé pour le ranger (Figure C).

Recettes

Crème battue

– 100­500 g de crème

Travailler la crème avec le fouet mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position max.

Blancs d’œufs

– 1­5 blancs d’œufs

Travailler les blancs pendant 2 à

5 minutes à la position max avec le fouet mixeur.

Après le travail / Nettoyage

fr

Pâte génoise

Recette de base

2 œufs

2­3 cuillères à soupe d’eau très chaude

100 g de sucre

1 sachet de sucre vanillé

70 g de farine

70 g de fécule

éventuellement de la levure chimique Battre les ingrédients (sauf la farine et

la fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position max, jusqu’à

ce que la mousse soit ferme.

Régler l’appareil sur le niveau min,

incorporer la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.

Quantité maximale: 2 x la recette de base

Pâte à cake

Recette de base

2 œufs

125 g de sucre

1 pincée de sel

1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’½ citron

125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante)

250 g de farine

1 sachet de levure chimique

60 ml de lait

Travailler tous les ingrédients avec le fouet mixeur pendant env. ½ minute sur la position min, puis env. 3 à 4 minutes sur la position max.

Quantité maximale: 2 x la recette de base

15

fr Mise au rebut

Fond de tarte aux fruits

Recette de base

2 œufs

125 g de sucre

125 g de noisettes moulues

50 g de chapelure

Battre les œufs et le sucre en mousse pendant 3 à 4 minutes, avec le mixeur réglé sur la position max.

Régler l’appareil sur le niveau min,

rajouter les noisettes et la chapelure, puis travailler le mélange pendant une demi­minute au fouet mixeur.

Quantité maximale: 2 x la recette de base

Mise au rebut

J Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ ment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables

sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été e ectué l’achat. Le

revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifi cations.

16

Uso corretto

it

Uso corretto

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.

Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso

i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.

W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!

Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.

Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.

17

it Importanti avvertenze di sicurezza

W Pericolo di lesioni!

Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto.

Non toccare mai le parti in rotazione. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione.

Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.

W Pericolo di ustioni!

Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione.

W Importante!

Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Dopo il lavoro/ pulizia” ved. pagina 19

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.

Indice

 

Uso corretto................................................

17

Importanti avvertenze di sicurezza ............

17

Panoramica................................................

19

Uso.............................................................

19

Dopo il lavoro/pulizia..................................

19

Ricette ........................................................

20

Smaltimento ...............................................

20

Garanzia.....................................................

20

18

Panoramica

Aprire le pagine con le figure.

X Figura A

Apparecchio base

1Pulsante di espulsione

per rimuovere gli utensili

2Selettore + funzionamento “pulse”

Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro.

P = spento

min = velocità minima max = velocità massima

M = funzionamento “pulse” (velocità

massima), spingere l’interruttore verso sinistra e mantenere la posizione

3Cavo d’alimentazione

4Apertura posteriore con coperchio

Per inserire accessori, per es. asta frullatore rapido

Utensili

5 Frusta (2 pezzi)

6Mini tritatutto

(istruzioni per l’uso separate)

Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Se il mini tritatutto non

è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti (Nr. 00642828).

Uso

Apparecchio base con utensili

Adatta per salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido. Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.

W Pericolo di lesioni da parti in rotazione.

Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli

utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.

Panoramica it

Al primo uso pulire l’apparecchio base e gli utensili.

X Figura B

Svolgere completamente il cavo di alimentazione.

Infilare gli utensili nelle apposite aperture, finché non si incastrano con uno scatto.

Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi figura B-1)!

Inserire la spina di alimentazione.

Introdurre l’alimento in un idoneo contenitore.

Introdurre gli utensili nel contenitore

ed accendere l’apparecchio alla velocità desiderata.

Livello min: per incorporare e mescolare. Livello max: per montare.

Dopo il lavoro disporre il selettore su P e staccare gli utensili con

il pulsante di espulsione e rimuoverli.

Attenzione:

Il pulsante di espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su

P.

Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio base, prima di estrarlo dall’alimento miscelato.

Dopo il lavoro/pulizia

Avvertenza importante: l’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.

W Attenzione!

Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore!

Staccare la spina di alimentazione.

Pulire il blocco motore con un panno umido ed infine asciugarlo.

Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido in lavastoviglie oppure con uno spazzolino sotto acqua corrente.

19

it Ricette

Avvertenza: durante la lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

Per conservare l’apparecchio, il cavo può essere avvolto (vedi figura C).

Ricette

Panna montata

– 100­500 g di panna

Lavorare la panna con la frusta da ½ a 5 minuti alla velocità max, a

seconda della quantità e delle proprietà della panna.

Albumi

– 1­5 albumi

Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti a livello max con la frusta.

Pasta biscotto

Ricetta base

2 uova

2­3 cucchiai acqua calda

100 g zucchero

1 bustina di zucchero vanigliato

70 g farina

70 g fecola

eventualmente lievito in polvere

Montare gli ingredienti (tranne farina

e fecola) con la frusta per ca. 3­4 minuti alla velocità max.

Commutare l’apparecchio alla velocità min, incorporare 1 cucchiaio alla volta

farina passata al setaccio e fecola in ca. ½­1 minuto.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Pasta fluida miscelata

Ricetta base

2 uova

125 g zucchero

1 pizzico sale

1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone

125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente)

250 g farina

1 bustina di lievito in polvere

60 ml latte

Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per ca. ½ minuto alla velocità min, poi ca. 3­4 minuti alla velocità max.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Fondo per dolce alla frutta

Ricetta base

2 uova

125 g zucchero

125 g nocciole macinate

50 g di pangrattato

Montare a schiuma uova e zucchero per 3­4 minuti alla velocità max.

Commutare l’apparecchio alla velocità min, aggiungere nocciole e pangrattato

e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Smaltimento

J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.

Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presen­ tare il documento di acquisto.

Con riserva di modifi ca.

20

Bestemming van het apparaat

nl

Bestemming van het apparaat

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.

Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.

Belangrijke veiligheidsinstructies

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet­naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.

Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

W Gevaar voor elektrische schokken en brand!

Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals kookplaten.

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.

Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.

21

nl Belangrijke veiligheidsinstructies

W Gevaar voor letsel!

Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen.

Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.

Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.

W Verbrandingsgevaar!

Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.

W Belangrijk!

De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.

Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het werk/reinigen” zie pagina 24

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze website.

Inhoud

 

Bestemming van het apparaat..................

21

Belangrijke veiligheidsinstructies..............

21

In één oogopslag......................................

23

Bedienen ..................................................

23

Na het werk/reinigen.................................

24

Recepten ..................................................

24

Afval..........................................................

25

Garantie....................................................

25

22

In één oogopslag

De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.

X Afb. A

Basisapparaat

1Uitwerptoets

Voor het verwijderen van de

hulpstukken

2Schakelaar + momentschakeling

Voor in­ en uitschakeling van het apparaat en aanpassen van de werksnelheid.

P = uitgeschakeld min = laagste toerental max = hoogste toerental

M = momentschakeling (hoogste toerental), naar links duwen en

vasthouden

3Aansluitsnoer

4Opening in de achterzijde met sluiting

Voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. staafmixer

Hulpstukken

5 Roergardes (2 stuks)

6Universele fijnsnijder

(aparte gebruiksaanwijzing)

Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat. Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (Nr. 00642828).

In één oogopslag

nl

Bedienen

Basisapparaat met hulpstukken

Geschikt voor sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crèmes, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg. De gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.

W Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!

Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpstukken worden gegrepen.

Voor het eerste gebruik het basis­ apparaat en de hulpstukken reinigen.

X Afb. B

Aansluitsnoer volledig afwikkelen.

De gewenste hulpstukken in de desbetreffende openingen schuiven, totdat deze hoorbaar vastklikken.

Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen

(zie afb. B-1)!

Stekker in wandcontactdoos doen.

Levensmiddelen in een geschikte kom doen.

Hulpstukken in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand.

Stand min: voor toevoegen en vermengen.

Stand max: voor het kloppen.

Na afloop de schakelaar op P zetten, de hulpstukken losmaken met de uitwerptoets en verwijderen.

Attentie:

De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op P staat.

Aanwijzing: Basisapparaat altijd uitschake­ len voordat u het uit de mixkom haalt.

23

BOSCH MFQP1000 Manual

nl Na het werk/reinigen

Na het werk/reinigen

Belangrijke aanwijzing: Het apparaat is onderhoudsvrij. Grondige reiniging

beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het goed blijft werken.

W Attentie!

Het basisapparaat niet in water dompelen en niet reinigen in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger!

Stekker uit het stopcontact halen.

Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen.

Hulpstukken en staafmixer in de vaatwasser of met een borstel onder stromend water reinigen.

Aanwijzing: Bij de verwerking van bijv. rode kool ontstaan verkleuringen op de kunststofonderdelen. Deze kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

De kabel kan worden opgewikkeld wanneer u het apparaat wilt opbergen (zie afb. C).

Recepten

Slagroom

– 100­500 g room

Room ½ tot 5 minuten met de roergarde op stand max roeren (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room).

Eiwit

– 1­5 eiwitten

Eiwit 2 à 5 minuten met de roergardes op stand max verwerken.

Biscuitdeeg

Basisrecept

2 eieren

2­3 el heet water

100 g suiker

1 pakjes vanillesuiker

70 g bloem

70 g zetmeel

eventueel bakpoeder

Ingrediënten (behalve het meel en het aardappelmeel) ca. 3­4 minuten tot schuim kloppen met de roergarde op stand max.

Apparaat op stand min zetten, het

gezeefde meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen.

Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept

Roerdeeg

Basisrecept

2 eieren

125 g suiker

1 snufje zout

1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen

125 g boter of margarine (kamertemperatuur)

250 g bloem

1 pakje bakpoeder

60 ml melk

Alle ingrediënten ca. ½ minuut met de roergarde op stand min roeren, daarna ca. 3­4 minuten op stand max.

Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept

Bodem voor vruchtengebak

Basisrecept

2 eieren

125 g suiker

125 g gemalen hazelnoten

50 g paneermeel

Eieren en suiker 3 à 4 minuten op stand max tot schuim kloppen.

Apparaat op stand min zetten, hazelnoten en paneermeel toevoegen en ½ minuut met de roergardes

verwerken.

Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept

24

Afval nl

Afval

J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen­ stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara­ tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor

de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor­ waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

25

da Bestemmelsesmæssig brug

Bestemmelsesmæssig brug

Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen.

Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.

Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade.

Vigtige sikkerhedshenvisninger

Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.

Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn.

W Fare for elektrisk stød og brandfare!

Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.

Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter.

Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder.

Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.

26

Vigtige sikkerhedshenvisninger da

W Fare for at komme til skade!

Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan fjernbetjenes. I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Lad kun apparatet være tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Vent, indtil motoren står helt stille efter brug af apparatet. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket. Brug ikke apparatet i tomgang.

Stik aldrig fingrene ind i roterende dele. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kommer ind i de roterende redskaber. Brug kun apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.

W Fare for forbrænding!

Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved forarbejdningen.

W Vigtigt!

Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter

længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Efter brug/rengøring” se side 28

Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer om vores produkter findes på vores internetside.

Indhold

 

Bestemmelsesmæssig brug .....................

26

Vigtige sikkerhedshenvisninger................

26

Overblik ....................................................

28

Betjening...................................................

28

Efter brug/rengøring .................................

28

Opskrifter..................................................

29

Bortskaffelse.............................................

29

Reklamationsret........................................

29

27

da Overblik

Overblik

Fold billedsiderne ud.

X Billede A

Motorenhed

1Udkastningstast

Til fjernelse af redskaberne

2Kontakt + kortvarig drift

Til tænding og slukning af apparatet og tilpasning af arbejdshastigheden. P = slukket

min = laveste hastighed max = højeste hastighed

M = kortvarig drift (højeste hastighed),

tryk mod venstre, og fasthold

3Netkabel

4Hækåbning med lås

Til isætning af tilbehør, f.eks. hurtigblenderstav

Redskaber

5 Røreris (2 stk.)

6Minihakker

(separat brugsanvisning)

Med minihakkeren bruges apparatets fulde ydelse. Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice

(nr. 00642828).

Betjening

Motorenhed med redskaber

Egnet til sovse, piskede æggehvider, kartoffelpuré, cremer, mayonnaise, fløde og lette deje som f.eks. rørt dej. Rørerisene er ikke egnet til forarbejdning af tunge deje.

W Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!

Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille –

apparatet kører kort efter, at det er slukket. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber.

Rengør motorenheden og redskaberne før den første brug.

X Billede B

Træk hele netkablet ud.

Skub de ønskede redskaber ind i de pågældende passende åbninger, til de falder hørbart i hak.

Vær opmærksom på plastdelenes form på redskaberne for at undgå forvekslinger (se billede B-1)!

Sæt netstikket i.

Fyld fødevarerne i en egnet beholder.

Stik redskaberne ned i beholderen, og stil apparatet på det ønskede trin. Trin min: til indarbejdning og blanding. Trin max: til piskning.

Stil kontakten på P efter brug, og løsn redskaberne med udkastningstasten, og fjern dem.

OBS:

Udkastningstasten kan ikke betjenes, hvis kontakten ikke står på P.

Bemærk: Sluk altid motorenheden, før den tages ud af fødevarerne.

Efter brug/rengøring

Vigtig bemærkning: Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig rengøring beskytter apparatet mod skader og sikrer en god funktion.

W OBS!

Dyp aldrig motorenheden i vand, og rengør den aldrig i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!

Træk netstikket ud.

Tør motorenheden af med en fugtig klud og herefter med en tør klud.

Rengør redskaberne og hurtigblenderstaven i opvaskemaskinen eller med en børste under rindende vand.

Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål opstår der misfarvninger på plastdelene, som kan fjernes med nogle dråber spiseolie.

Kablet kan vikles op, før apparatet opbevares (se billede C).

28

Opskrifter

Flødeskum

– 100­500 g fløde

Forarbejd fløden med røreriset i ½ til 5 minutter på trin max, afhængigt af flødens mængde og egenskaber.

Æggehvider

– 1­5 æggehvider

Forarbejd æggehviderne i 2 til 5 minutter på trin max med rørerisene.

Lagkagedej

Grundopskrift

2 æg

2­3 spsk. varmt vand

100 g sukker

1 brev vaniljesukker

70 g mel

70 g maizenamel

evt. bagepulver

Pisk ingredienserne (undtagen mel og maizenamel) i ca. 3­4 minutter på trin max med røreriset, til det skummer.

Stil apparatet på trin min, og tilsæt sigtet mel og maizenamel skevis i løbet

af ca. ½ til 1 minut.

Maks. mængde: 2 x grundopskrift

Rørt dej

Grundopskrift

2 æg

125 g sukker

1 knsp. salt

1 brev vaniljesukker eller skal af ½ citron

125 g smør eller margarine (stuetemperatur)

250 g mel

1 brev bagepulver

60 ml mælk

Forarbejd alle ingredienserne i ca. ½ minut på trin min, herefter i

ca. 3­4 minutter på trin max med røreriset.

Maks. mængde: 2 x grundopskrift

Opskrifter da

Bund til frugttærte

Grundopskrift

2 æg

125 g sukker

125 g malede hasselnødder

50 g rasp

Pisk æg og sukker i 3­4 minutter på trin max, til det skummer.

Stil apparatet på trin min, kom hasselnødder og rasp i, og forarbejd det

hele i ½ minut med røreriset. Maks. mængde: 2 x grundopskrift

Bortskaffelse

J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klas­ sificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk­ og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.

Reklamationsret

På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.

Indsendelse til reparation

Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,

2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.

Ret til ændringer forbeholdes.

29

Loading...
+ 65 hidden pages