Register |
|
your |
|
new |
|
device on |
|
MyBosch |
|
now |
|
get free |
and |
benefits: |
|
bosch- |
|
home. |
|
com/ |
|
welcome |
|
Hand Mixer
MFQP1... |
|
|
|
[de] |
Gebrauchsanleitung |
Handmixer |
3 |
[en] |
Instruction manual |
Hand Mixer |
8 |
[fr] |
Mode d’emploi |
Mixeur |
12 |
[it] |
Istruzioni per l’uso |
Sbattitore |
17 |
[nl] |
Gebruiksaanwijzing |
Handmixer |
21 |
[da] |
Brugsanvisning |
Håndmixer |
26 |
[no] |
Bruksanvisning |
Håndmikser |
30 |
[sv] |
Bruksanvisning |
Handmixer |
34 |
[fi] |
Käyttöohje |
Vatkain |
38 |
[es] |
Instrucciones de uso |
Batidora |
42 |
[pt] |
Instruções de serviço |
Batedeira |
47 |
[el] |
Οδηγίες χρήσης |
Μίξερ χεριούύ |
52 |
[tr] |
Kullanım kılavuzu |
El mikseri |
58 |
[pl] |
Instrukcja obsługi |
Mikser ręczny |
65 |
[uk] |
Інструкція з експлуатації |
Ручний міксер |
70 |
[ru] |
Инструкция по эксплуатации |
Pучной миксер |
75 |
[ar] |
مادختساا تاداشرإ |
يئابرهك قفخ برضم |
86 |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
W Verletzungsgefahr!
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des Antriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben.
Niemals in rotierende Teile greifen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen.
Das Gerät nur mit Originalteilen und zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.
W Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen.
W Wichtig!
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit / Reinigen“ siehe Seite 5
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt |
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............... |
3 |
Wichtige Sicherheitshinweise..................... |
3 |
Auf einen Blick............................................ |
5 |
Bedienen .................................................... |
5 |
Nach der Arbeit / Reinigen.......................... |
5 |
Rezepte ...................................................... |
6 |
Entsorgung ................................................. |
6 |
Garantiebedingungen................................. |
7 |
4
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
Grundgerät
1Auswurftaste
Zum Abnehmen der Werkzeuge
2Schalter + Momentschaltung
Zum Ein und Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.
P = ausgeschaltet min = niedrigste Drehzahl max = höchste Drehzahl
M = Momentschaltung (höchste Drehzahl)
nach links drücken und festhalten
3Netzkabel
4Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge
Werkzeuge
5 Rührbesen (2 Stück)
6Universalzerkleinerer
(separate Gebrauchsanleitung)
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes. Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kunden dienst bestellt werden (Nr. 00642828).
Auf einen Blick |
de |
■Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät und Werkzeuge reinigen.
X Bild B
■Netzkabel vollständig abwickeln.
■Die gewünschten Werkzeuge in die jeweils passenden Öffnungen schieben, bis sie hörbar einrasten.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild B-1)!
■Netzstecker einstecken.
■Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß einfüllen.
■Werkzeuge in das Gefäß einführen und das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe min: zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe max: zum Schlagen.
■Nach der Arbeit Schalter auf P stellen und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen.
Achtung:
Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf P steht.
Hinweis:
Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Bedienen
Grundgerät mit Werkzeugen
Geeignet für Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes, Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie z.B. Rührteig. Rührbesen sind zur Verarbeitung von schweren Teigen nicht geeignet.
W Verletzungsgefahr durch rotierenden Antrieb!
Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Aus schalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
Nach der Arbeit / Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
W Achtung!
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
■Netzstecker ziehen.
■Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.
■Werkzeuge in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
5
de Rezepte
Hinweis:
Bei der Verarbeitung von z.B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
■Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln (Bild C).
Rezepte
Schlagsahne
– 100 g500 g
■Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe
max je nach Menge und Eigenschaften der Sahne mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
– 15 Eiweiß
■Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe max mit dem Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
–2 Eier
–23 EL heißes Wasser
–100 g Zucker
–1 Päckchen Vanillezucker
–70 g Mehl
–70 g Stärkemehl
–evtl. Backpulver
■Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 34 Minuten auf Stufe max mit dem Rührbesen schaumig schlagen.
■Gerät auf Stufe min schalten, gesiebtes Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
–2 Eier
–125 g Zucker
–1 Prise Salz
–1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone
–125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
–250 g Mehl
–1 Päckchen Backpulver
–60 ml Milch
■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe min, dann ca. 34 Minuten auf Stufe max mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
–2 Eier
–125 g Zucker
–125 g gemahlene Haselnüsse
–50 g Semmelbrösel
■Eier und Zucker 34 Minuten auf Stufe max schaumig schlagen.
■Gerät auf Stufe min schalten, Haselnüsse und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
6
Garantiebedingungen de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen fi nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
7
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.
The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foods and liquids. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
W Risk of injury!
Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
8
Important safety information en
Switch off the appliance immediately. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Never leave the appliance switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Do not attach or remove tools until the appliance is
at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Do not operate the appliance at idle speed.
Keep hands clear of rotating parts. Protect long hair or loose items
of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Use the appliance only with genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances.
W Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing.
W Important!
The blender jug is not suitable for use in the microwave.
It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance / cleaning” see page 10
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.
Contents |
|
Intended use............................................... |
8 |
Important safety information....................... |
8 |
Overview................................................... |
10 |
Operation.................................................. |
10 |
After using the appliance / cleaning.......... |
10 |
Recipes..................................................... |
11 |
Disposal.................................................... |
11 |
Guarantee................................................. |
11 |
9
en Overview
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
Base unit
1Ejector button
For removing the tools
2Switch + fast and continuous operation
For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed. P = switched off
min = slowest speed max = fastest speed
M = Instantaneous switching (maximum speed)
press to the left and hold in place
3Power cord
4Apertures for inserting the tools
Tools
5 Stirring whisks (x2)
6Universal cutter
(separate operating instructions)
With the universal cutter, you can use the appliance at full power. If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 00642828).
Operation
Base unit with tools
Suitable for sauces, beaten egg whites, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e.g. cake mixture. The stirring whisks are not suitable for processing heavy dough.
W Risk of injury from rotating drive!
Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly.
Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools.
■Before using the appliance for the first time, clean base unit and tools.
X Fig. B
■Completely unwind the power cord.
■Slide the desired tools into the respective suitable apertures until you hear them lock into place.
Note the shape of the plastic parts to prevent mixing them up (see Fig. B-1)!
■Insert the mains plug.
■Place the food in a suitable receptacle.
■Insert tools into the receptacle and switch on the appliance at the required setting.
Setting min: for working in and mixing in.
Setting max: for beating.
■After working, set the switch to P and release and remove the tools with the ejector button.
Attention:
The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the P position.
Note:
Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.
After using the appliance / cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
W Warning!
Never immerse the base unit in water and do not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner!
■Remove mains plug.
■Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.
■Clean the tools in the dishwasher or with a brush under running water.
Note:
If processing e.g. red cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
10
■The power cord can be wound up to facilitate storage of the appliance
(Fig. C).
Recipes
Whipped cream
– 100 g500 g
■Whip cream with the stirrer for ½ to
5 minutes at setting max (depending on the quantity and properties of the cream).
Egg white
– 1 to 5 egg whites
■Using the stirrer, beat egg whites for 2 to 5 minutes at setting max.
Sponge mixture
Basic recipe
–2 eggs
–23 tbs. hot water
–100 g sugar
–1 packet of vanilla sugar
–70 g flour
–70 g cornflour
–Baking powder if required
■Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the stirrer for approx. 34 minutes at setting max until frothy.
■Switch appliance to setting min, mix sifted flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
–2 eggs
–125 g sugar
–1 pinch of salt
–1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon
–125 g butter or margarine (room temperature)
–250 g flour
–1 packet of baking powder
–60 ml of milk
Recipes en
■Using the stirrer, process all ingredients for approx. ½ minute at setting min, then for approx. 34 minutes at setting max.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
–2 eggs
–125 g sugar
–125 g ground hazelnuts
–50 g breadcrumbs
■Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes at setting max until frothy.
■Switch appliance to setting min, add hazelnuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirrer
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Disposal
J Dispose of packaging in an environ mentallyfriendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
11
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m audessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le nonrespect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de cellesci. Brancher et utiliser l’appareil uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service aprèsvente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lavevaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
12
Consignes de sécurité importantes |
fr |
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures!
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le
retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser
l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des aliments. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après son arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
Ne pas toucher les pièces en rotation. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.
W Risque de brûlure!
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage.
W Important!
Le bol mixeur ne va pas au four microondes.
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X «Après le travail / Nettoyage» voir page 15
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.
Sommaire |
|
Conformité d’utilisation ............................. |
12 |
Consignes de sécurité importantes .......... |
12 |
Vue d’ensemble........................................ |
14 |
Utilisation.................................................. |
14 |
Après le travail / Nettoyage ...................... |
15 |
Recettes ................................................... |
15 |
Mise au rebut............................................ |
16 |
Garantie.................................................... |
16 |
13
fr Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
Appareil de base
1Touche d’éjection
Pour retirer les accessoires
2Interrupteur + marche momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil et à adapter sa vitesse de fonctionnement. P = appareil éteint
min = vitesse la plus basse max = vitesse la plus élevée M = marche momentanée
(à la vitesse la plus élevée)
pousser l’interrupteur vers la gauche et le maintenir en position
3Cordon d’alimentation
4Orifices dans lesquels introduire les accessoires
Accessoires
5 Fouet mixeur (2 x)
6Broyeur universel
(notice d’utilisation à part)
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil. Si le
broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service aprèsvente (n° de réf. 00642828).
Utilisation
Appareil de base avec accessoires
Convient pour les sauces, les blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème fouettée et les pâtes légères telles que la pâte à cake. Les fouets mixeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses.
W Risque de blessures engendré par l’entraînement rotatif !
N’introduisez jamais les doigts dans des accessoires en rotation Ne montez et détachez les accessoires qu’une fois l’appareil immobile. Après l’avoir éteint, l’appareil continue de tourner brièvement. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne
se prennent pas dans les accessoires en rotation.
■Avant la première utilisation, nettoyer l’appareil de base et les accessoires.
X Figure B
■Dérouler complètement le cordon d’alimentation électrique.
■Insérer les accessoires souhaités dans les orifices adaptés à chacun jusqu’à ce qu’un clic d’enclenchement se fasse entendre.
Bien examiner la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre
(voir figure B-1)!
■Brancher la fiche dans la prise de courant.
■Verser les produits alimentaires dans un récipient approprié.
■Introduire les accessoires dans le récipient, puis amener l’interrupteur sur la position voulue.
Niveau min: pour incorporer et mélanger.
Niveau max: pour battre.
■Après utilisation de l’appareil, ramener l’interrupteur sur P, puis appuyer sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever.
Attention!
La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur P.
Remarque:
toujours éteindre l’appareil de base avant de le sortir de la préparation mélangée.
14
Après le travail / Nettoyage
Remarque importante: l’appareil ne nécessite aucune
maintenance. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dommages et le maintient fonctionnel.
W Attention!
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau et ne pas le laver au lavevaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
■Retirer la fiche de la prise de courant.
■Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec pour le sécher.
■Les accessoires et le mixer batteur rapide vont au lavevaisselle ; ils peuvent aussi être nettoyés à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
Remarque:
lorsque vous préparez du chou rouge, par exemple, les pièces en plastique se teintent en rouge. Vous pourrez supprimer cette coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile alimentaire.
■Le cordon d’alimentation peut être enroulé pour le ranger (Figure C).
Recettes
Crème battue
– 100500 g de crème
■Travailler la crème avec le fouet mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position max.
Blancs d’œufs
– 15 blancs d’œufs
■Travailler les blancs pendant 2 à
5 minutes à la position max avec le fouet mixeur.
Après le travail / Nettoyage |
fr |
Pâte génoise
Recette de base
–2 œufs
–23 cuillères à soupe d’eau très chaude
–100 g de sucre
–1 sachet de sucre vanillé
–70 g de farine
–70 g de fécule
–éventuellement de la levure chimique ■ Battre les ingrédients (sauf la farine et
la fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position max, jusqu’à
ce que la mousse soit ferme.
■ Régler l’appareil sur le niveau min,
incorporer la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.
Quantité maximale: 2 x la recette de base
Pâte à cake
Recette de base
–2 œufs
–125 g de sucre
–1 pincée de sel
–1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’½ citron
–125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante)
–250 g de farine
–1 sachet de levure chimique
–60 ml de lait
■Travailler tous les ingrédients avec le fouet mixeur pendant env. ½ minute sur la position min, puis env. 3 à 4 minutes sur la position max.
Quantité maximale: 2 x la recette de base
15
fr Mise au rebut
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
–2 œufs
–125 g de sucre
–125 g de noisettes moulues
–50 g de chapelure
■Battre les œufs et le sucre en mousse pendant 3 à 4 minutes, avec le mixeur réglé sur la position max.
■Régler l’appareil sur le niveau min,
rajouter les noisettes et la chapelure, puis travailler le mélange pendant une demiminute au fouet mixeur.
Quantité maximale: 2 x la recette de base
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été e ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
16
Uso corretto |
it |
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
17
it Importanti avvertenze di sicurezza
W Pericolo di lesioni!
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto.
Non toccare mai le parti in rotazione. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione.
Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
W Pericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione.
W Importante!
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Dopo il lavoro/ pulizia” ved. pagina 19
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice |
|
Uso corretto................................................ |
17 |
Importanti avvertenze di sicurezza ............ |
17 |
Panoramica................................................ |
19 |
Uso............................................................. |
19 |
Dopo il lavoro/pulizia.................................. |
19 |
Ricette ........................................................ |
20 |
Smaltimento ............................................... |
20 |
Garanzia..................................................... |
20 |
18
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
Apparecchio base
1Pulsante di espulsione
per rimuovere gli utensili
2Selettore + funzionamento “pulse”
Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro.
P = spento
min = velocità minima max = velocità massima
M = funzionamento “pulse” (velocità
massima), spingere l’interruttore verso sinistra e mantenere la posizione
3Cavo d’alimentazione
4Apertura posteriore con coperchio
Per inserire accessori, per es. asta frullatore rapido
Utensili
5 Frusta (2 pezzi)
6Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate)
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Se il mini tritatutto non
è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti (Nr. 00642828).
Uso
Apparecchio base con utensili
Adatta per salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido. Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.
W Pericolo di lesioni da parti in rotazione.
Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli
utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
Panoramica it
■Al primo uso pulire l’apparecchio base e gli utensili.
X Figura B
■Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
■Infilare gli utensili nelle apposite aperture, finché non si incastrano con uno scatto.
Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi figura B-1)!
■Inserire la spina di alimentazione.
■Introdurre l’alimento in un idoneo contenitore.
■Introdurre gli utensili nel contenitore
ed accendere l’apparecchio alla velocità desiderata.
Livello min: per incorporare e mescolare. Livello max: per montare.
■Dopo il lavoro disporre il selettore su P e staccare gli utensili con
il pulsante di espulsione e rimuoverli.
Attenzione:
Il pulsante di espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su
P.
Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio base, prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Dopo il lavoro/pulizia
Avvertenza importante: l’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.
W Attenzione!
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore!
■Staccare la spina di alimentazione.
■Pulire il blocco motore con un panno umido ed infine asciugarlo.
■Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido in lavastoviglie oppure con uno spazzolino sotto acqua corrente.
19
it Ricette
Avvertenza: durante la lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
■Per conservare l’apparecchio, il cavo può essere avvolto (vedi figura C).
Ricette
Panna montata
– 100500 g di panna
■Lavorare la panna con la frusta da ½ a 5 minuti alla velocità max, a
seconda della quantità e delle proprietà della panna.
Albumi
– 15 albumi
■Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti a livello max con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base
–2 uova
–23 cucchiai acqua calda
–100 g zucchero
–1 bustina di zucchero vanigliato
–70 g farina
–70 g fecola
–eventualmente lievito in polvere
■Montare gli ingredienti (tranne farina
e fecola) con la frusta per ca. 34 minuti alla velocità max.
■Commutare l’apparecchio alla velocità min, incorporare 1 cucchiaio alla volta
farina passata al setaccio e fecola in ca. ½1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
–2 uova
–125 g zucchero
–1 pizzico sale
–1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone
–125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente)
–250 g farina
–1 bustina di lievito in polvere
–60 ml latte
■Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per ca. ½ minuto alla velocità min, poi ca. 34 minuti alla velocità max.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
–2 uova
–125 g zucchero
–125 g nocciole macinate
–50 g di pangrattato
■Montare a schiuma uova e zucchero per 34 minuti alla velocità max.
■Commutare l’apparecchio alla velocità min, aggiungere nocciole e pangrattato
e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presen tare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
20
Bestemming van het apparaat |
nl |
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij nietnaleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals kookplaten.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
21
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
W Gevaar voor letsel!
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen.
Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen.
Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.
W Verbrandingsgevaar!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.
W Belangrijk!
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het werk/reinigen” zie pagina 24
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze website.
Inhoud |
|
Bestemming van het apparaat.................. |
21 |
Belangrijke veiligheidsinstructies.............. |
21 |
In één oogopslag...................................... |
23 |
Bedienen .................................................. |
23 |
Na het werk/reinigen................................. |
24 |
Recepten .................................................. |
24 |
Afval.......................................................... |
25 |
Garantie.................................................... |
25 |
22
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
X Afb. A
Basisapparaat
1Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de
hulpstukken
2Schakelaar + momentschakeling
Voor in en uitschakeling van het apparaat en aanpassen van de werksnelheid.
P = uitgeschakeld min = laagste toerental max = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste toerental), naar links duwen en
vasthouden
3Aansluitsnoer
4Opening in de achterzijde met sluiting
Voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. staafmixer
Hulpstukken
5 Roergardes (2 stuks)
6Universele fijnsnijder
(aparte gebruiksaanwijzing)
Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat. Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (Nr. 00642828).
In één oogopslag |
nl |
Bedienen
Basisapparaat met hulpstukken
Geschikt voor sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crèmes, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg. De gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.
W Verwondingsgevaar door roterende aandrijving!
Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpstukken worden gegrepen.
■Voor het eerste gebruik het basis apparaat en de hulpstukken reinigen.
X Afb. B
■Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
■De gewenste hulpstukken in de desbetreffende openingen schuiven, totdat deze hoorbaar vastklikken.
Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen
(zie afb. B-1)!
■Stekker in wandcontactdoos doen.
■Levensmiddelen in een geschikte kom doen.
■Hulpstukken in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand.
Stand min: voor toevoegen en vermengen.
Stand max: voor het kloppen.
■Na afloop de schakelaar op P zetten, de hulpstukken losmaken met de uitwerptoets en verwijderen.
Attentie:
De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op P staat.
Aanwijzing: Basisapparaat altijd uitschake len voordat u het uit de mixkom haalt.
23
nl Na het werk/reinigen
Na het werk/reinigen
Belangrijke aanwijzing: Het apparaat is onderhoudsvrij. Grondige reiniging
beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het goed blijft werken.
W Attentie!
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet reinigen in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger!
■Stekker uit het stopcontact halen.
■Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen.
■Hulpstukken en staafmixer in de vaatwasser of met een borstel onder stromend water reinigen.
Aanwijzing: Bij de verwerking van bijv. rode kool ontstaan verkleuringen op de kunststofonderdelen. Deze kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
■De kabel kan worden opgewikkeld wanneer u het apparaat wilt opbergen (zie afb. C).
Recepten
Slagroom
– 100500 g room
■Room ½ tot 5 minuten met de roergarde op stand max roeren (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room).
Eiwit
– 15 eiwitten
■Eiwit 2 à 5 minuten met de roergardes op stand max verwerken.
Biscuitdeeg
Basisrecept
–2 eieren
–23 el heet water
–100 g suiker
–1 pakjes vanillesuiker
–70 g bloem
–70 g zetmeel
–eventueel bakpoeder
■Ingrediënten (behalve het meel en het aardappelmeel) ca. 34 minuten tot schuim kloppen met de roergarde op stand max.
■Apparaat op stand min zetten, het
gezeefde meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept
–2 eieren
–125 g suiker
–1 snufje zout
–1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen
–125 g boter of margarine (kamertemperatuur)
–250 g bloem
–1 pakje bakpoeder
–60 ml melk
■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut met de roergarde op stand min roeren, daarna ca. 34 minuten op stand max.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Bodem voor vruchtengebak
Basisrecept
–2 eieren
–125 g suiker
–125 g gemalen hazelnoten
–50 g paneermeel
■Eieren en suiker 3 à 4 minuten op stand max tot schuim kloppen.
■Apparaat op stand min zetten, hazelnoten en paneermeel toevoegen en ½ minuut met de roergardes
verwerken.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
24
Afval nl
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
25
da Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen.
Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn.
W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter.
Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
26
Vigtige sikkerhedshenvisninger da
W Fare for at komme til skade!
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan fjernbetjenes. I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Sluk straks for apparatet. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Lad kun apparatet være tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Vent, indtil motoren står helt stille efter brug af apparatet. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille – apparatet kører kort efter, at det er slukket. Brug ikke apparatet i tomgang.
Stik aldrig fingrene ind i roterende dele. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kommer ind i de roterende redskaber. Brug kun apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.
W Fare for forbrænding!
Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved forarbejdningen.
W Vigtigt!
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter
længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Efter brug/rengøring” se side 28
Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer om vores produkter findes på vores internetside.
Indhold |
|
Bestemmelsesmæssig brug ..................... |
26 |
Vigtige sikkerhedshenvisninger................ |
26 |
Overblik .................................................... |
28 |
Betjening................................................... |
28 |
Efter brug/rengøring ................................. |
28 |
Opskrifter.................................................. |
29 |
Bortskaffelse............................................. |
29 |
Reklamationsret........................................ |
29 |
27
da Overblik
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A
Motorenhed
1Udkastningstast
Til fjernelse af redskaberne
2Kontakt + kortvarig drift
Til tænding og slukning af apparatet og tilpasning af arbejdshastigheden. P = slukket
min = laveste hastighed max = højeste hastighed
M = kortvarig drift (højeste hastighed),
tryk mod venstre, og fasthold
3Netkabel
4Hækåbning med lås
Til isætning af tilbehør, f.eks. hurtigblenderstav
Redskaber
5 Røreris (2 stk.)
6Minihakker
(separat brugsanvisning)
Med minihakkeren bruges apparatets fulde ydelse. Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice
(nr. 00642828).
Betjening
Motorenhed med redskaber
Egnet til sovse, piskede æggehvider, kartoffelpuré, cremer, mayonnaise, fløde og lette deje som f.eks. rørt dej. Rørerisene er ikke egnet til forarbejdning af tunge deje.
W Kvæstelsesfare som følge af roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i de roterende redskaber. Redskaber må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille –
apparatet kører kort efter, at det er slukket. Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så det ikke kan komme ind i de roterende redskaber.
■Rengør motorenheden og redskaberne før den første brug.
X Billede B
■Træk hele netkablet ud.
■Skub de ønskede redskaber ind i de pågældende passende åbninger, til de falder hørbart i hak.
Vær opmærksom på plastdelenes form på redskaberne for at undgå forvekslinger (se billede B-1)!
■Sæt netstikket i.
■Fyld fødevarerne i en egnet beholder.
■Stik redskaberne ned i beholderen, og stil apparatet på det ønskede trin. Trin min: til indarbejdning og blanding. Trin max: til piskning.
■Stil kontakten på P efter brug, og løsn redskaberne med udkastningstasten, og fjern dem.
OBS:
Udkastningstasten kan ikke betjenes, hvis kontakten ikke står på P.
Bemærk: Sluk altid motorenheden, før den tages ud af fødevarerne.
Efter brug/rengøring
Vigtig bemærkning: Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig rengøring beskytter apparatet mod skader og sikrer en god funktion.
W OBS!
Dyp aldrig motorenheden i vand, og rengør den aldrig i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser!
■Træk netstikket ud.
■Tør motorenheden af med en fugtig klud og herefter med en tør klud.
■Rengør redskaberne og hurtigblenderstaven i opvaskemaskinen eller med en børste under rindende vand.
Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål opstår der misfarvninger på plastdelene, som kan fjernes med nogle dråber spiseolie.
■Kablet kan vikles op, før apparatet opbevares (se billede C).
28
Opskrifter
Flødeskum
– 100500 g fløde
■Forarbejd fløden med røreriset i ½ til 5 minutter på trin max, afhængigt af flødens mængde og egenskaber.
Æggehvider
– 15 æggehvider
■Forarbejd æggehviderne i 2 til 5 minutter på trin max med rørerisene.
Lagkagedej
Grundopskrift
–2 æg
–23 spsk. varmt vand
–100 g sukker
–1 brev vaniljesukker
–70 g mel
–70 g maizenamel
–evt. bagepulver
■Pisk ingredienserne (undtagen mel og maizenamel) i ca. 34 minutter på trin max med røreriset, til det skummer.
■Stil apparatet på trin min, og tilsæt sigtet mel og maizenamel skevis i løbet
af ca. ½ til 1 minut.
Maks. mængde: 2 x grundopskrift
Rørt dej
Grundopskrift
–2 æg
–125 g sukker
–1 knsp. salt
–1 brev vaniljesukker eller skal af ½ citron
–125 g smør eller margarine (stuetemperatur)
–250 g mel
–1 brev bagepulver
–60 ml mælk
■Forarbejd alle ingredienserne i ca. ½ minut på trin min, herefter i
ca. 34 minutter på trin max med røreriset.
Maks. mængde: 2 x grundopskrift
Opskrifter da
Bund til frugttærte
Grundopskrift
–2 æg
–125 g sukker
–125 g malede hasselnødder
–50 g rasp
■Pisk æg og sukker i 34 minutter på trin max, til det skummer.
■Stil apparatet på trin min, kom hasselnødder og rasp i, og forarbejd det
hele i ½ minut med røreriset. Maks. mængde: 2 x grundopskrift
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klas sificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
29